معنی
To have the same view or belief.
زمینه فرهنگی
In Spain, people are very direct. While they use 'compartir la misma opinión', they might follow it with a long explanation of *why*, as debating is a form of socializing. Politeness is key. Using 'compartir' sounds more collaborative and less aggressive than 'tienes razón' (you are right), which can sometimes sound dismissive. Argentines love intellectual discussion. This phrase is common in 'café' culture where politics and philosophy are discussed for hours. In professional settings in Bogotá, this phrase is used to maintain 'armonía' (harmony) in the workplace.
Use 'Que'
Always remember to use 'que' if you are comparing your opinion to someone else's: 'Comparto la misma opinión QUE tú.'
Gender Match
Never say 'el mismo opinión'. It's a very common mistake for English speakers. It's always 'la misma'.
معنی
To have the same view or belief.
Use 'Que'
Always remember to use 'que' if you are comparing your opinion to someone else's: 'Comparto la misma opinión QUE tú.'
Gender Match
Never say 'el mismo opinión'. It's a very common mistake for English speakers. It's always 'la misma'.
Add 'Totalmente'
To sound like a native, add 'totalmente' (totally) before the verb: 'Totalmente comparto la misma opinión.'
The Nod
In Spanish culture, saying this phrase is often accompanied by a firm nod to show sincerity.
خودت رو بسنج
Fill in the missing verb in the correct form (Present Tense).
Nosotros __________ la misma opinión sobre la música rock.
The subject is 'nosotros', so the verb 'compartir' must be conjugated as 'compartimos'.
Which sentence is grammatically correct?
Select the correct option:
'Opinión' is feminine, so it requires 'la' and 'misma'.
Match the Spanish phrase with its English equivalent.
Match the following:
These are direct translations of the concepts.
Complete the dialogue with the most natural phrase.
Juan: 'Creo que Madrid es la mejor ciudad del mundo.' Maria: '¡Totalmente! __________.'
'Comparto la misma opinión' is the most natural and common way to agree in this context.
In which situation would you use this phrase?
You are in a meeting and your boss says something you agree with.
It is a professional and respectful way to show agreement.
🎉 امتیاز: /5
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
5 تمرینهاNosotros __________ la misma opinión sobre la música rock.
The subject is 'nosotros', so the verb 'compartir' must be conjugated as 'compartimos'.
Select the correct option:
'Opinión' is feminine, so it requires 'la' and 'misma'.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
These are direct translations of the concepts.
Juan: 'Creo que Madrid es la mejor ciudad del mundo.' Maria: '¡Totalmente! __________.'
'Comparto la misma opinión' is the most natural and common way to agree in this context.
You are in a meeting and your boss says something you agree with.
It is a professional and respectful way to show agreement.
🎉 امتیاز: /5
سوالات متداول
10 سوالNot at all! It's perfectly fine for friends, though 'pienso igual' is a bit shorter.
Yes, but it sounds slightly more telegraphic or literary. 'Compartimos la misma opinión' is the standard.
'Estar de acuerdo' is more about the act of agreeing, while 'compartir la misma opinión' emphasizes that you both hold the same thought.
Just add 'no' at the beginning: 'No comparto la misma opinión.'
If you are agreeing on one topic, use singular 'opinión'. If you agree on many things, use plural 'opiniones'.
Yes, it's an excellent phrase for an interview to show you are aligned with the company's values.
No, for feelings we usually say 'siento lo mismo' or 'te acompaño en el sentimiento'.
In some places, people say 'estamos en la misma' (we are in the same [situation/thought]).
No, for social media sharing, we just use the verb 'compartir' alone.
Yes, it is universally understood from Spain to Chile.
عبارات مرتبط
estar de acuerdo
synonymto be in agreement
coincidir
similarto coincide
disentir
contrastto dissent/disagree
ponerse de acuerdo
builds onto reach an agreement
punto de vista
specialized formpoint of view