معنی
To cause, enable, or create the conditions for something to happen.
زمینه فرهنگی
In Spain, 'dar pie' is frequently used in political talk shows (tertulias) to describe how one party's actions allow the other to attack them. While common, Mexicans might also use 'dar entrada' in similar social contexts, especially regarding relationships. In Argentina, the phrase is used with the typical 'voseo' (No le des pie), and is very common in the context of football analysis. Colombians often use this in formal education settings to encourage student participation.
The Subjunctive Trigger
Whenever you use 'dar pie a que', immediately prepare your brain for the subjunctive. It's a hallmark of a B1+ speaker.
No 'un'
Never say 'dar un pie'. It sounds like you are literally handing someone a severed foot.
معنی
To cause, enable, or create the conditions for something to happen.
The Subjunctive Trigger
Whenever you use 'dar pie a que', immediately prepare your brain for the subjunctive. It's a hallmark of a B1+ speaker.
No 'un'
Never say 'dar un pie'. It sounds like you are literally handing someone a severed foot.
Social Boundaries
Use 'No le des pie' to tell a friend to stop flirting with someone or to stop arguing with a troll.
خودت رو بسنج
Completa la frase con la forma correcta de 'dar pie' y la preposición necesaria.
Sus palabras _______ _______ a muchas críticas en la prensa.
The idiom is 'dar pie a', without articles.
Selecciona la opción gramaticalmente correcta.
No quiero dar pie a que la gente _______.
'Dar pie a que' requires the subjunctive mood.
Empareja la situación con la frase más adecuada.
Situación: Alguien está siendo muy pesado contigo y no quieres que siga.
Using the negative imperative to stop someone from having an opportunity to continue.
Completa el diálogo.
—¿Por qué crees que se enfadó? —Bueno, tu comentario sobre su coche _______.
'Dio pie al enfado' explains the cause of the anger.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاSus palabras _______ _______ a muchas críticas en la prensa.
The idiom is 'dar pie a', without articles.
No quiero dar pie a que la gente _______.
'Dar pie a que' requires the subjunctive mood.
Situación: Alguien está siendo muy pesado contigo y no quieres que siga.
Using the negative imperative to stop someone from having an opportunity to continue.
—¿Por qué crees que se enfadó? —Bueno, tu comentario sobre su coche _______.
'Dio pie al enfado' explains the cause of the anger.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالEs neutral. Puede dar pie a algo bueno (una oportunidad) o a algo malo (un malentendido).
No, la expresión es siempre en singular: 'dar pie'.
'Dar lugar' es más formal. 'Dar pie' es más común en el habla diaria.
Porque indica que una acción influye en la realización de otra, lo cual requiere subjuntivo en español.
Sí, es una expresión universal en el mundo hispanohablante.
Sí, por ejemplo: 'La lluvia dio pie a las inundaciones'.
No. 'Dar el primer paso' es empezar algo activamente. 'Dar pie' es crear la condición para que algo empiece.
Se puede traducir como 'to give rise to' o 'to lead to'.
Es neutral. Se puede usar con amigos o en un correo de trabajo.
Significa no acertar nada o estar muy confundido. No tiene nada que ver con causar algo.
عبارات مرتبط
dar lugar a
synonymTo cause or permit something to happen.
dar alas
similarTo encourage someone's ambitions or delusions.
cortar de raíz
contrastTo stop something immediately at its source.
dar pie con bola
specialized formTo get something right / to make sense of something.