A2 Collocation خنثی

Hacer un esfuerzo

To make an effort

معنی

To try hard or exert oneself to achieve something.

🌍

زمینه فرهنگی

The concept of 'pundonor' is often linked to 'hacer un esfuerzo'. It refers to a mix of pride, honor, and grit, especially in sports like football or cycling. The phrase 'echarle ganas' is the informal cousin of 'hacer un esfuerzo'. It is ubiquitous and carries a very positive, encouraging social weight. In Argentina, 'hacer un esfuerzo' is often used in the context of 'remarla' (to row it), meaning to struggle through a difficult situation with constant effort. Colombians often use 'hacer un esfuerzo' with very polite modifiers like 'le pido el favor de que haga un esfuerzo', emphasizing social harmony even when asking for something hard.

💡

Add Adjectives

Make your Spanish sound more natural by adding adjectives like 'mínimo', 'extra', or 'titánico' to 'esfuerzo'.

⚠️

Silent H

Never pronounce the 'h' in 'hacer'. It's a dead giveaway that you're a beginner!

معنی

To try hard or exert oneself to achieve something.

💡

Add Adjectives

Make your Spanish sound more natural by adding adjectives like 'mínimo', 'extra', or 'titánico' to 'esfuerzo'.

⚠️

Silent H

Never pronounce the 'h' in 'hacer'. It's a dead giveaway that you're a beginner!

🎯

The 'Por' vs 'Para' Rule

Use 'hacer un esfuerzo POR alguien' (for someone's sake) but 'hacer un esfuerzo PARA algo' (to achieve a goal).

💬

Ganas

If you want to sound really native in Mexico, say 'Échale ganas' instead of 'Haz un esfuerzo'.

خودت رو بسنج

Conjugate the verb 'hacer' in the present tense.

Yo ________ un esfuerzo para aprender verbos irregulares.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: hago

The 'yo' form of 'hacer' is 'hago'.

Choose the correct preposition to complete the sentence.

Hicimos un esfuerzo ________ llegar a la cima de la montaña.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: para

'Para' is used here to indicate the purpose or goal of the effort.

What is the most natural response?

Amigo: 'El examen fue muy difícil.' Tú: 'Lo sé, pero tú ________ un gran esfuerzo.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: hiciste

In the past tense (preterite), the 'tú' form of 'hacer' is 'hiciste'.

Match the phrase to the context.

Context: A government official speaking about the economy.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Realizaremos un esfuerzo fiscal.

'Realizar' and 'esfuerzo fiscal' are formal terms appropriate for government contexts.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Intentar vs. Hacer un esfuerzo

Intentar
Attempt Trying to see if it works
Hacer un esfuerzo
Exertion Using energy to succeed

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Conjugate the verb 'hacer' in the present tense. جای خالی A1

Yo ________ un esfuerzo para aprender verbos irregulares.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: hago

The 'yo' form of 'hacer' is 'hago'.

Choose the correct preposition to complete the sentence. Choose A2

Hicimos un esfuerzo ________ llegar a la cima de la montaña.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: para

'Para' is used here to indicate the purpose or goal of the effort.

What is the most natural response? dialogue_completion B1

Amigo: 'El examen fue muy difícil.' Tú: 'Lo sé, pero tú ________ un gran esfuerzo.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: hiciste

In the past tense (preterite), the 'tú' form of 'hacer' is 'hiciste'.

Match the phrase to the context. situation_matching B2

Context: A government official speaking about the economy.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Realizaremos un esfuerzo fiscal.

'Realizar' and 'esfuerzo fiscal' are formal terms appropriate for government contexts.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

14 سوال

Son casi iguales. 'Esforzarse' es un verbo reflexivo y es más corto. 'Hacer un esfuerzo' suena un poco más enfático sobre la acción específica.

No, es un error común. En español siempre se 'hace' un esfuerzo.

Es neutral. Se puede usar en cualquier situación, desde una cena con amigos hasta una reunión de negocios.

Se dice 'vale la pena' o 'vale el esfuerzo'.

Significa hacer un esfuerzo que parece imposible para un ser humano, algo muy, muy difícil.

Sí, a menudo después de expresiones de deseo: 'Quiero que hagas un esfuerzo'.

Sí, es una frase universal que entenderán en cualquier lugar donde se hable español.

Es mejor decir 'hacer un gran esfuerzo' o 'esforzarse mucho'.

Lo opuesto sería 'vaguear' (to be lazy) o 'no mover un dedo' (not to lift a finger).

Se usa mucho el pretérito: 'Hice un esfuerzo'.

No, generalmente solo para personas o entidades (como empresas o gobiernos) que tienen voluntad.

Es un esfuerzo que no sirve para nada, que no tiene resultados.

Puedes decir: '¡Haz un pequeño esfuerzo, tú puedes!'

No exactamente. 'Intentar' es solo tratar de hacer algo. 'Hacer un esfuerzo' implica que estás usando mucha energía.

عبارات مرتبط

🔄

esforzarse

synonym

To exert oneself

🔗

poner de su parte

similar

To do one's part

🔗

dar el máximo

builds on

To give one's maximum

🔗

tirar la toalla

contrast

To throw in the towel

🔗

hacer de tripas corazón

specialized form

To pluck up heart

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!