The Dutch verb vertrekken is a cornerstone of the Dutch language, primarily used to describe the act of leaving a place or setting off on a journey. Unlike the English 'to leave', which can be used both with and without an object (e.g., 'I left the keys' vs. 'I left at five'), vertrekken is intransitive when it means to depart. It focuses on the moment of departure from a specific point, often implying the start of a planned trip or a scheduled movement. In the Dutch mindset, vertrekken is closely associated with punctuality and the transition from being stationary to being in motion. It is the word you will see on every 'Departures' board at Schiphol Airport or any Dutch train station (NS), listed as Vertrektijden. Beyond physical travel, it can also describe a person leaving a company or a position, though this is slightly more formal. Understanding vertrekken requires recognizing its relationship with the verb trekken (to pull or move), suggesting a sense of drawing oneself away from a location.
- Physical Departure
- The most common use is when a person, vehicle, or vessel moves away from a starting point. For example, 'De bus vertrekt nu' (The bus is leaving now).
- Professional Context
- Used when an employee or executive leaves their role. 'De directeur zal volgende maand vertrekken' (The director will depart next month).
- Abstract Movement
- Sometimes used to describe the start of an abstract process, though this is less frequent than physical movement.
We moeten nu echt vertrekken om de trein te halen.
Het vliegtuig is met een kwartier vertraging vertrokken.
In social settings, vertrekken can sound a bit more formal than weggaan. While weggaan simply means 'to go away', vertrekken often implies a destination or a specific time of departure. If you are at a party and want to tell your friends you are leaving, you might say 'Ik ga weg', but if you are discussing your travel itinerary for a holiday to France, you would say 'Wij vertrekken om zes uur 's ochtends'. This nuance is vital for A2 learners to grasp as they move toward more descriptive language. The word also appears in the noun form het vertrek, meaning 'the departure' or sometimes 'the room' (in older or formal Dutch, though this latter meaning is becoming rare). In modern Dutch, het vertrek is almost exclusively the act of leaving. Consider the phrase 'Perron van vertrek' (Platform of departure), which you will hear constantly in Dutch railway stations. The verb is also 'strong', meaning its stem changes in the past tense: vertrok (singular) and vertrokken (plural/participle). This irregular pattern is something students must memorize early on to avoid common conjugation errors.
De boot naar Texel vertrekt elk uur.
Na een kort gesprek is hij weer vertrokken.
Finally, let's look at the cultural weight of the word. The Netherlands is a seafaring and trading nation; historically, the vertrek of ships was a major event. Today, this manifests in a high level of organization around transport. When you use vertrekken, you are participating in this culture of movement and efficiency. It is a word of action, transition, and sometimes, bittersweet farewells.
Using vertrekken correctly in sentences involves mastering its conjugation and its requirement for specific auxiliary verbs. As a strong verb, it follows the pattern: vertrekken - vertrok - vertrokken. One of the most critical rules for English speakers to remember is that in the voltooid tegenwoordige tijd (present perfect), vertrekken always takes zijn (to be) rather than hebben (to have). This is because the verb indicates a change of state or a change of location. For example, 'Ik ben vertrokken' means 'I have left'. Saying 'Ik heb vertrokken' is a classic mistake that will immediately mark you as a non-native speaker. When specifying where you are going, you typically use the preposition naar. For example: 'Zij vertrekken naar Amsterdam'. If you want to specify the place you are leaving from, you use vanuit or simply mention the starting point in the context of the sentence.
- Present Tense
- Ik vertrek, jij vertrekt, hij/zij/het vertrekt, wij/jullie/zij vertrekken. Used for current or scheduled departures.
- Past Tense (Imperfectum)
- Ik vertrok, wij vertrokken. Used for storytelling or describing a specific past moment of leaving.
- Perfect Tense (Voltooid)
- Ik ben vertrokken. Focuses on the state of having already left.
Hoe laat vertrekt de laatste trein naar Utrecht?
Toen de zon opkwam, vertrok de hele groep uit het kamp.
In more complex sentences, vertrekken can be used with modal verbs like moeten (must), willen (want), or gaan (going to). When combined with a modal verb, vertrekken stays in its infinitive form at the end of the sentence. For instance, 'Ik moet morgen vroeg vertrekken' (I must leave early tomorrow). This structure is very common in daily conversation. You might also encounter the past participle vertrokken used as an adjective, though this is less common than its use in the perfect tense. For example, 'De vertrokken passagiers' (The departed passengers). Another important aspect is the use of vertrekken in the imperative mood for commands, although 'Vertrek!' sounds quite harsh and is usually replaced by 'Ga weg!' or 'Je moet nu gaan'. Vertrekken is inherently more about the schedule or the act of starting a journey than a command to get out of someone's sight. In written Dutch, especially in news reports or literature, you will see vertrekken used to create a sense of narrative progression. 'Nadat de koning was vertrokken, keerde de rust terug' (After the king had departed, peace returned). This usage highlights the completion of an action and the start of a new phase.
Zij zijn gisteren al naar Parijs vertrokken.
Wij vertrekken liever niet in de spits.
To summarize sentence usage: focus on the auxiliary zijn, remember the strong past tense vertrok/vertrokken, and use naar for destinations. With these three rules, you will master most everyday situations involving this verb.
If you spend even a few hours in the Netherlands, you are guaranteed to hear or see the word vertrekken. Its most ubiquitous home is the Dutch public transport system. At any 'station', the large blue digital boards are divided into Vertrek (Departures) and Aankomst (Arrivals). The automated voice of 'Trijntje' (the nickname for the NS announcement system) will frequently say: 'De intercity naar Eindhoven Centraal van veertien uur twee vertrekt van spoor vier.' This specific context makes the word essential for any traveler. Beyond the station, you'll hear it in airports, ferry terminals, and bus depots. In these environments, the word is functional, precise, and authoritative. It signals that a window of opportunity is closing; if you are not on board before the vertrek, you are left behind.
- Public Transport
- Announcements about trains, buses, and trams leaving platforms or stops.
- Workplace
- In meetings when discussing logistics or when a colleague is resigning. 'Wanneer vertrekt Jan bij het bedrijf?'
- News & Media
- Reporting on diplomats, politicians, or celebrities leaving a country or a summit.
Dames en heren, de trein naar Rotterdam zal over enkele minuten vertrekken.
Kijk op het blauwe bord voor de juiste vertrektijd.
In social life, the word is used when planning group activities. If a group of friends is going to a festival, someone will inevitably ask: 'Hoe laat vertrekken we?' This usage is slightly more formal than 'Hoe laat gaan we?', but it implies a more organized departure. It is also used in the context of 'expats' or people moving abroad. You might hear someone say, 'Zij zijn voorgoed naar Canada vertrokken' (They have left for Canada for good). In literature and film, vertrekken can carry a weight of finality or destiny. A character might vertrekken into the unknown. Even in sports, a commentator might say a rider vertrekt from the peloton, though demarreren is more specific there. The versatility of the word across these different domains—from the mundane reality of a Tuesday morning commute to the life-changing decision to emigrate—makes it a vital piece of Dutch vocabulary. You'll also see it in apps like 9292 or the NS app, where 'Vertrek' is a tab you'll click daily. Understanding the word in these contexts helps you navigate Dutch society more effectively, as it often signals the boundary between 'on time' and 'too late'.
Mijn buren zijn gisteren met de noorderzon vertrokken.
Na het feestje vertrok iedereen tegelijk naar huis.
Whether you are checking a flight status, reading a resignation letter, or simply trying to catch a bus, vertrekken is the word that tells you when the journey begins. It is functional, clear, and deeply embedded in the logistical fabric of the Netherlands.
Learning vertrekken presents a few specific hurdles for English speakers. The most frequent error is related to the auxiliary verb in the perfect tense. In English, we say 'I have left', which leads learners to say 'Ik heb vertrokken'. However, Dutch verbs of movement that indicate a change of place or state use zijn. Therefore, the only correct form is 'Ik ben vertrokken'. This is a fundamental rule in Dutch grammar that applies to many common verbs like gaan, komen, and blijven. Another common mistake is confusing vertrekken with verlaten. While both can be translated as 'to leave', they are used differently. Verlaten is a transitive verb, meaning it requires a direct object (you leave something or someone). You can 'verlaat het huis' or 'verlaat je partner'. Vertrekken, on the other hand, is intransitive in this context; you simply 'vertrekt'. You cannot say 'Ik vertrek het huis'. You must say 'Ik vertrek van huis' or just 'Ik vertrek'.
- Auxiliary Error
- Using 'hebben' instead of 'zijn'. Correct: 'Wij zijn vertrokken'. Incorrect: 'Wij hebben vertrokken'.
- Confusion with 'Verlaten'
- Trying to use an object with 'vertrekken'. Correct: 'Ik verlaat de stad'. Incorrect: 'Ik vertrek de stad'.
- Strong Verb Conjugation
- Incorrectly conjugating it as a weak verb. Incorrect: 'Ik vertrekte'. Correct: 'Ik vertrok'.
Fout: Ik heb gisteren om acht uur vertrokken. (Incorrect auxiliary)
Goed: Ik ben gisteren om acht uur vertrokken.
Learners also struggle with the pronunciation of the 'v' and the 'r'. In Dutch, the 'v' is often slightly more voiced than in English, and the 'r' can be either a rolling 'r' at the front of the mouth or a guttural 'r' at the back, depending on the region. The 'e' in the second syllable is a 'schwa' sound, like the 'a' in 'sofa'. Mispronouncing this as a full 'e' can make the word sound unnatural. Furthermore, some learners confuse vertrekken with verstrekken (to provide). While they look similar, their meanings are entirely different. 'Informatie verstrekken' means to provide information, which has nothing to do with leaving. Finally, be careful with the word order in subordinate clauses. In a sentence like 'Ik weet dat hij morgen vertrekt', the verb must go to the end. English speakers often want to say 'Ik weet dat hij vertrekt morgen', which is incorrect. Mastering these nuances—the auxiliary verb, the transitive/intransitive distinction, and the conjugation—will significantly improve your Dutch fluency and prevent common misunderstandings.
Fout: Wanneer gaat de trein vertrek? (Using the noun instead of the verb)
Goed: Wanneer gaat de trein vertrekken?
By paying attention to these specific areas, you can avoid the most common pitfalls and use 'vertrekken' like a native speaker.
Dutch has several ways to say 'to leave', and choosing the right one depends on the context and the nuance you want to convey. The most common alternative to vertrekken is weggaan. While vertrekken often implies a planned departure or the start of a journey, weggaan is more general and simply means to 'go away' or 'exit'. If you are leaving a room because you are bored, you use weggaan. If you are leaving the country for a holiday, you use vertrekken. Another important word is verlaten. As mentioned before, verlaten is used when you leave a specific person, place, or thing (e.g., 'hij verlaat zijn vrouw' or 'zij verlaat het pand'). It often has a more permanent or emotional connotation than vertrekken. For very formal or official departures, you might encounter afreizen, which specifically means to set off on a trip, often a long one. In a more colloquial or slightly old-fashioned sense, you might hear opstappen, which literally means to 'step up' (like onto a horse or bike) but is used to mean leaving a social gathering.
- Vertrekken vs. Weggaan
- Vertrekken is formal/scheduled; weggaan is informal/general. 'De trein vertrekt' vs. 'Ik ga nu weg'.
- Vertrekken vs. Verlaten
- Vertrekken is intransitive (no object); verlaten is transitive (needs an object). 'Hij vertrekt' vs. 'Hij verlaat de kamer'.
- Vertrekken vs. Afreizen
- Afreizen is more formal and specifically for travel. 'De delegatie reist morgen af naar Brussel'.
Zullen we maar eens opstappen? (Colloquial way to suggest leaving a party)
Hij is met de noorderzon vertrokken. (Idiomatic use)
There is also heen gaan (to go thither/to pass away), though this is often a euphemism for dying. In a professional context, you might hear uit dienst treden when someone leaves their job officially. For boats, the specific term uitvaren (to sail out) is often used instead of vertrekken. For airplanes, opstijgen (to take off) is the technical term for the moment the wheels leave the ground, while vertrekken covers the whole process of leaving the gate. Understanding these synonyms allows you to be more precise and sound more like a native speaker. For instance, using opstappen at the end of a dinner with Dutch friends shows a high level of cultural integration. Conversely, using verlaten when you mean you're just heading home might sound slightly overly dramatic. Each word has its own 'flavor' and specific social context. By comparing vertrekken with these alternatives, you gain a deeper understanding of how Dutch people categorize and describe movement and departure in their daily lives.
Het schip zal morgenochtend uitvaren.
Ik moet nu echt weggaan, anders mis ik mijn afspraak.
In conclusion, while vertrekken is a powerful and versatile word, knowing when to use its alternatives will make your Dutch sound much more natural and nuanced.
مثالها بر اساس سطح
De trein vertrekt om acht uur.
The train leaves at eight o'clock.
Simple present tense.
Ik vertrek nu naar huis.
I am leaving for home now.
Use 'naar' for destination.
De bus vertrekt van spoor één.
The bus leaves from platform one.
'Van' indicates the starting point.
Wanneer vertrekt de boot?
When does the boat leave?
Question word 'wanneer' starts the sentence.
Wij vertrekken morgen.
We are leaving tomorrow.
Future intent using present tense.
De tram vertrekt elke tien minuten.
The tram leaves every ten minutes.
Expressing frequency.
Hoe laat vertrekt u?
What time do you (formal) leave?
Formal 'u' conjugation.
Zij vertrekken samen.
They are leaving together.
Plural conjugation.
Ik ben om zes uur vertrokken.
I left at six o'clock.
Perfect tense with 'zijn'.
De trein vertrok met vijf minuten vertraging.
The train left with a five-minute delay.
Strong past tense 'vertrok'.
Wij zijn gisteren naar Duitsland vertrokken.
We left for Germany yesterday.
Perfect tense plural 'zijn vertrokken'.
Moet je al vertrekken?
Do you have to leave already?
Modal verb 'moeten' + infinitive.
De passagiers vertrokken van de luchthaven.
The passengers departed from the airport.
Past tense plural.
Ik wil graag vroeg vertrekken.
I would like to leave early.
Modal verb 'willen' + infinitive.
Ben je al vertrokken van je werk?
Have you already left work?
Perfect tense question.
Zij vertrok zonder gedag te zeggen.
She left without saying goodbye.
Past tense with a dependent phrase.
De directeur is plotseling vertrokken bij het bedrijf.
The director suddenly left the company.
Professional context.
We weten nog niet hoe laat we zullen vertrekken.
We don't know yet what time we will leave.
Future tense with 'zullen'.
Nadat de gasten waren vertrokken, hebben we opgeruimd.
After the guests had left, we cleaned up.
Past perfect 'waren vertrokken'.
Hij is met de noorderzon vertrokken naar een onbekende bestemming.
He left without a trace for an unknown destination.
Idiomatic usage.
Het vertrek van de vlucht is uitgesteld.
The departure of the flight has been postponed.
Using the noun 'het vertrek'.
Zij vertrekken altijd precies op tijd.
They always leave exactly on time.
Adverbial phrase 'precies op tijd'.
Ik zag hem vertrekken vanuit mijn raam.
I saw him leave from my window.
Accusative with infinitive construction.
Waarom ben je zo vroeg vertrokken?
Why did you leave so early?
Question in the perfect tense.
De delegatie vertrekt morgenochtend voor een driedaags bezoek.
The delegation leaves tomorrow morning for a three-day visit.
Formal register.
Er wordt geadviseerd om ruim voor de spits te vertrekken.
It is advised to leave well before rush hour.
Passive construction 'Er wordt geadviseerd'.
Zodra de zon ondergaat, zullen we vertrekken.
As soon as the sun sets, we will leave.
Conjunction 'zodra' with future tense.
Hij is met stille trom vertrokken na het schandaal.
He left quietly/without fanfare after the scandal.
Idiom 'met stille trom vertrekken'.
Het schip is gisteren uit de haven vertrokken.
The ship departed from the harbor yesterday.
Contextual usage for maritime travel.
Ik kon niet geloven dat ze zo snel waren vertrokken.
I couldn't believe they had left so quickly.
Complex past perfect.
Het vertrekpunt van de wandeling is bij de kerk.
The starting point of the walk is by the church.
Compound noun 'vertrekpunt'.
Men verwacht dat de koning spoedig zal vertrekken.
It is expected that the king will depart soon.
Formal 'men' construction.
Het abrupte vertrek van de CEO zorgde voor paniek op de beurs.
The CEO's abrupt departure caused panic on the stock market.
Abstract professional usage.
Zij vertrokken met een zwaar gemoed naar hun nieuwe vaderland.
They left for their new homeland with a heavy heart.
Literary/emotional register.
De trein was reeds vertrokken toen ik het perron op rende.
The train had already departed when I ran onto the platform.
Use of formal 'reeds'.
Dit besluit vormt het vertrekpunt voor verdere onderhandelingen.
This decision forms the starting point for further negotiations.
Metaphorical usage.
In zijn laatste boek beschrijft hij het vertrek uit de onschuld.
In his last book, he describes the departure from innocence.
Philosophical/abstract usage.
De schepen vertrokken in de vroege ochtendnevel.
The ships departed in the early morning mist.
Evocative literary style.
Men dient uiterlijk om tien uur uit de kamer te vertrekken.
One must leave the room by ten o'clock at the latest.
Formal instruction 'men dient'.
Zijn vertrek liet een leegte achter die moeilijk te vullen was.
His departure left a void that was difficult to fill.
Noun used metaphorically.
De ontologische implicaties van zijn vertrek zijn verreikend.
The ontological implications of his departure are far-reaching.
Academic/philosophical register.
Met het vertrekken van de laatste getuige stierf ook de hoop op gerechtigheid.
With the departure of the last witness, the hope for justice also died.
High-level narrative prose.
Het was een vertrek zonder weerga in de geschiedenis van de diplomatie.
It was a departure without parallel in the history of diplomacy.
Superlative formal expression.
Zij vertrokken niet zozeer uit noodzaak, als wel uit pure nieuwsgierigheid.
They left not so much out of necessity as out of pure curiosity.
Complex correlative construction.
De finesses van het vertrekprotocol werden strikt nageleefd.
The nuances of the departure protocol were strictly observed.
Technical/administrative jargon.
Elk vertrek is een beetje sterven, zoals de Fransen zeggen.
Every departure is a little bit like dying, as the French say.
Aphoristic usage.
Het vertrek van de troepen markeerde het einde van een tijdperk.
The departure of the troops marked the end of an era.
Historical/geopolitical context.
Hij vertrok met een cynische glimlach, wetende wat er zou volgen.
He left with a cynical smile, knowing what would follow.
Participial phrase 'wetende wat'.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر travel
aankomen
B1To arrive or to gain weight.
aankomst
B1The act of arriving
auto
A1Car
bestemming
B1The place to which someone or something is going.
bezoeken
A2To go to see a person or place.
boot
A1قایق وسیلهای است که روی آب حرکت میکند.
buitenland
B1Foreign countries.
buitenlands
B1خارجی؛ متعلق به یک کشور دیگر. 'اخبار خارجی' می شود 'buitenlands nieuws'.
bus
A1Bus
centrum
A2The middle part or city center.