A2 verb 13 دقيقة للقراءة
At the A1 level, you only need to know that vertrekken means 'to leave' or 'to depart,' specifically for trains and buses. You will see this word on signs at the station. It is important to learn the basic present tense: 'De trein vertrekt.' You don't need to worry about complex past tenses yet. Just focus on the idea that something is moving away from a place. Think of it as the opposite of 'aankomen' (to arrive). If you are at a bus stop and the bus is leaving, you say: 'De bus vertrekt!' It is a very useful word for basic travel. You might also hear it in simple questions like 'Hoe laat vertrek je?' (What time do you leave?). At this stage, just remember that it's about the start of a journey. You can practice by looking at departure boards in Dutch stations and identifying the word 'Vertrek.' This will help you associate the word with its real-world function. Don't worry about the irregular past tense yet; that comes at the next level. For now, focus on the present and the general meaning of departure. Use it when you are talking about your daily commute or a simple trip to another city. It is one of the first verbs of movement you should learn because it is so common in Dutch daily life, especially given the country's reliance on public transport. Keep it simple and use it for vehicles and people starting a trip.
At the A2 level, you should start using vertrekken in more varied sentences. You need to learn that it is a 'strong' verb, which means its past tense is irregular: vertrok (singular) and vertrokken (plural). More importantly, you must learn that in the perfect tense, it uses the auxiliary verb zijn. So, you say 'Ik ben vertrokken' (I have left/I departed). This is a key grammar point for A2. You should also be able to use it with prepositions like 'naar' (to). For example: 'Wij vertrekken naar de camping.' You can also use it with modal verbs: 'Ik moet nu vertrekken.' At this level, you are beginning to distinguish between vertrekken and weggaan. Remember that vertrekken is often used for more formal or planned departures. You will hear it in announcements at the airport or train station. You should also be comfortable using the noun form het vertrek (the departure). Practice making sentences about your weekend plans or your last holiday. 'Vorige week vertrok ik naar Londen.' This helps you get used to the irregular past tense. Also, notice how the word order changes in questions: 'Wanneer vertrekken jullie?' By the end of A2, you should be able to use vertrekken confidently in present, past, and perfect tenses to describe your movements and travel plans.
At the B1 level, you should have a firm grasp of vertrekken in all its basic forms and start noticing its nuances. You can use it to describe not just physical travel, but also professional changes, such as someone leaving a company: 'Na tien jaar zal de manager vertrekken.' You should also be able to use it in subordinate clauses where the verb moves to the end of the sentence: 'Ik denk dat de trein al vertrokken is.' At B1, you should also be familiar with common phrases and perhaps a few idioms, like 'met de noorderzon vertrekken' (to leave without a trace). You should understand the difference between vertrekken and verlaten clearly: vertrekken is about the act of departing, while verlaten requires an object and often has more emotional weight. You can use vertrekken to add more detail to your stories and descriptions. For instance, you might describe the atmosphere of a departure: 'Het was een emotioneel vertrek.' You should also be able to use the word in more formal writing, such as an email about your travel itinerary. Your pronunciation should be getting better, focusing on the Dutch 'r' and the 'v' sound. At this level, you are moving beyond simple logistics and using the word to describe life events and professional transitions. You can also start recognizing the word in more complex media like news articles or podcasts about travel and migration.
At the B2 level, you are expected to use vertrekken with complete accuracy and stylistic appropriateness. You understand the subtle differences in register between vertrekken, weggaan, afreizen, and opstappen. You can use vertrekken in complex grammatical structures, such as passive-like constructions or as part of long, multi-clause sentences. For example: 'Gezien de weersomstandigheden werd er besloten om pas later te vertrekken.' You are comfortable using the word in professional settings, discussing employee turnover or logistics with precision. You also recognize the word in literature, where it might be used metaphorically or to create a specific mood. Your understanding of the word's etymology (from trekken) helps you see connections to other words like uittrekken or aantrekken. You can participate in debates or discussions about migration (the 'vertrek' of people from a country) using the word correctly. You are also aware of the formal noun het vertrek meaning 'room,' though you know it's rare in modern speech. At B2, your usage should be indistinguishable from a native speaker in most contexts. You can use the word to express urgency, planning, or finality. You also know how to use it in the 'plusquamperfectum' (past perfect): 'Toen ik aankwam, was hij al vertrokken.' This allows you to narrate complex sequences of events in the past with ease.
At the C1 level, your mastery of vertrekken extends to its most subtle connotations and rare usages. You can use the word in high-level academic or professional discourse, perhaps discussing the 'vertrekpunt' (starting point) of an argument or a theory. You are sensitive to the rhythmic and stylistic qualities of the word in creative writing. You can use vertrekken to describe very specific types of departure, such as a sudden 'vertrek' in a political context that causes a crisis. You understand how the word functions in legal or official documents (e.g., 'bericht van vertrek'). Your vocabulary is broad enough that you can choose vertrekken specifically for its formal tone when weggaan would be too casual. You also understand regional variations in how the word might be pronounced or used in different parts of the Dutch-speaking world (Flanders vs. Netherlands). You can use the word in sophisticated idiomatic expressions and understand its role in historical texts. At this level, you can also play with the word in wordplay or puns. You have a deep cultural understanding of the 'vertrekcultuur' in the Netherlands—the way people plan and execute departures. You can analyze why a writer might choose vertrekken over verlaten to achieve a specific narrative effect. Your usage is fluid, nuanced, and contextually perfect.
At the C2 level, you have a near-native or native-like intuition for vertrekken. You can use it with absolute precision in any context, from the most technical manual to the most evocative poetry. You understand the word's full historical development and its place within the Germanic language family. You can use the word to convey irony, sarcasm, or deep emotion through subtle shifts in tone and context. You are familiar with every possible idiom, including very obscure ones, and can use them appropriately. You can discuss the philological aspects of the verb and its conjugation patterns. In a professional capacity, you can write official statements regarding the 'vertrek' of high-ranking officials with the necessary gravitas and linguistic accuracy. You can appreciate the use of vertrekken in the works of great Dutch authors like Multatuli or Harry Mulisch, noticing how they use the word to anchor their characters in time and space. There is no nuance of the word that escapes you. You can effortlessly switch between the mundane logistical meaning and the most abstract philosophical applications. For you, vertrekken is not just a verb; it's a versatile tool that you can use to shape meaning and influence your audience with the highest level of linguistic sophistication.

The Dutch verb vertrekken is a cornerstone of the Dutch language, primarily used to describe the act of leaving a place or setting off on a journey. Unlike the English 'to leave', which can be used both with and without an object (e.g., 'I left the keys' vs. 'I left at five'), vertrekken is intransitive when it means to depart. It focuses on the moment of departure from a specific point, often implying the start of a planned trip or a scheduled movement. In the Dutch mindset, vertrekken is closely associated with punctuality and the transition from being stationary to being in motion. It is the word you will see on every 'Departures' board at Schiphol Airport or any Dutch train station (NS), listed as Vertrektijden. Beyond physical travel, it can also describe a person leaving a company or a position, though this is slightly more formal. Understanding vertrekken requires recognizing its relationship with the verb trekken (to pull or move), suggesting a sense of drawing oneself away from a location.

Physical Departure
The most common use is when a person, vehicle, or vessel moves away from a starting point. For example, 'De bus vertrekt nu' (The bus is leaving now).
Professional Context
Used when an employee or executive leaves their role. 'De directeur zal volgende maand vertrekken' (The director will depart next month).
Abstract Movement
Sometimes used to describe the start of an abstract process, though this is less frequent than physical movement.

We moeten nu echt vertrekken om de trein te halen.

Het vliegtuig is met een kwartier vertraging vertrokken.

In social settings, vertrekken can sound a bit more formal than weggaan. While weggaan simply means 'to go away', vertrekken often implies a destination or a specific time of departure. If you are at a party and want to tell your friends you are leaving, you might say 'Ik ga weg', but if you are discussing your travel itinerary for a holiday to France, you would say 'Wij vertrekken om zes uur 's ochtends'. This nuance is vital for A2 learners to grasp as they move toward more descriptive language. The word also appears in the noun form het vertrek, meaning 'the departure' or sometimes 'the room' (in older or formal Dutch, though this latter meaning is becoming rare). In modern Dutch, het vertrek is almost exclusively the act of leaving. Consider the phrase 'Perron van vertrek' (Platform of departure), which you will hear constantly in Dutch railway stations. The verb is also 'strong', meaning its stem changes in the past tense: vertrok (singular) and vertrokken (plural/participle). This irregular pattern is something students must memorize early on to avoid common conjugation errors.

De boot naar Texel vertrekt elk uur.

Na een kort gesprek is hij weer vertrokken.

Finally, let's look at the cultural weight of the word. The Netherlands is a seafaring and trading nation; historically, the vertrek of ships was a major event. Today, this manifests in a high level of organization around transport. When you use vertrekken, you are participating in this culture of movement and efficiency. It is a word of action, transition, and sometimes, bittersweet farewells.

Using vertrekken correctly in sentences involves mastering its conjugation and its requirement for specific auxiliary verbs. As a strong verb, it follows the pattern: vertrekken - vertrok - vertrokken. One of the most critical rules for English speakers to remember is that in the voltooid tegenwoordige tijd (present perfect), vertrekken always takes zijn (to be) rather than hebben (to have). This is because the verb indicates a change of state or a change of location. For example, 'Ik ben vertrokken' means 'I have left'. Saying 'Ik heb vertrokken' is a classic mistake that will immediately mark you as a non-native speaker. When specifying where you are going, you typically use the preposition naar. For example: 'Zij vertrekken naar Amsterdam'. If you want to specify the place you are leaving from, you use vanuit or simply mention the starting point in the context of the sentence.

Present Tense
Ik vertrek, jij vertrekt, hij/zij/het vertrekt, wij/jullie/zij vertrekken. Used for current or scheduled departures.
Past Tense (Imperfectum)
Ik vertrok, wij vertrokken. Used for storytelling or describing a specific past moment of leaving.
Perfect Tense (Voltooid)
Ik ben vertrokken. Focuses on the state of having already left.

Hoe laat vertrekt de laatste trein naar Utrecht?

Toen de zon opkwam, vertrok de hele groep uit het kamp.

In more complex sentences, vertrekken can be used with modal verbs like moeten (must), willen (want), or gaan (going to). When combined with a modal verb, vertrekken stays in its infinitive form at the end of the sentence. For instance, 'Ik moet morgen vroeg vertrekken' (I must leave early tomorrow). This structure is very common in daily conversation. You might also encounter the past participle vertrokken used as an adjective, though this is less common than its use in the perfect tense. For example, 'De vertrokken passagiers' (The departed passengers). Another important aspect is the use of vertrekken in the imperative mood for commands, although 'Vertrek!' sounds quite harsh and is usually replaced by 'Ga weg!' or 'Je moet nu gaan'. Vertrekken is inherently more about the schedule or the act of starting a journey than a command to get out of someone's sight. In written Dutch, especially in news reports or literature, you will see vertrekken used to create a sense of narrative progression. 'Nadat de koning was vertrokken, keerde de rust terug' (After the king had departed, peace returned). This usage highlights the completion of an action and the start of a new phase.

Zij zijn gisteren al naar Parijs vertrokken.

Wij vertrekken liever niet in de spits.

To summarize sentence usage: focus on the auxiliary zijn, remember the strong past tense vertrok/vertrokken, and use naar for destinations. With these three rules, you will master most everyday situations involving this verb.

If you spend even a few hours in the Netherlands, you are guaranteed to hear or see the word vertrekken. Its most ubiquitous home is the Dutch public transport system. At any 'station', the large blue digital boards are divided into Vertrek (Departures) and Aankomst (Arrivals). The automated voice of 'Trijntje' (the nickname for the NS announcement system) will frequently say: 'De intercity naar Eindhoven Centraal van veertien uur twee vertrekt van spoor vier.' This specific context makes the word essential for any traveler. Beyond the station, you'll hear it in airports, ferry terminals, and bus depots. In these environments, the word is functional, precise, and authoritative. It signals that a window of opportunity is closing; if you are not on board before the vertrek, you are left behind.

Public Transport
Announcements about trains, buses, and trams leaving platforms or stops.
Workplace
In meetings when discussing logistics or when a colleague is resigning. 'Wanneer vertrekt Jan bij het bedrijf?'
News & Media
Reporting on diplomats, politicians, or celebrities leaving a country or a summit.

Dames en heren, de trein naar Rotterdam zal over enkele minuten vertrekken.

Kijk op het blauwe bord voor de juiste vertrektijd.

In social life, the word is used when planning group activities. If a group of friends is going to a festival, someone will inevitably ask: 'Hoe laat vertrekken we?' This usage is slightly more formal than 'Hoe laat gaan we?', but it implies a more organized departure. It is also used in the context of 'expats' or people moving abroad. You might hear someone say, 'Zij zijn voorgoed naar Canada vertrokken' (They have left for Canada for good). In literature and film, vertrekken can carry a weight of finality or destiny. A character might vertrekken into the unknown. Even in sports, a commentator might say a rider vertrekt from the peloton, though demarreren is more specific there. The versatility of the word across these different domains—from the mundane reality of a Tuesday morning commute to the life-changing decision to emigrate—makes it a vital piece of Dutch vocabulary. You'll also see it in apps like 9292 or the NS app, where 'Vertrek' is a tab you'll click daily. Understanding the word in these contexts helps you navigate Dutch society more effectively, as it often signals the boundary between 'on time' and 'too late'.

Mijn buren zijn gisteren met de noorderzon vertrokken.

Na het feestje vertrok iedereen tegelijk naar huis.

Whether you are checking a flight status, reading a resignation letter, or simply trying to catch a bus, vertrekken is the word that tells you when the journey begins. It is functional, clear, and deeply embedded in the logistical fabric of the Netherlands.

Learning vertrekken presents a few specific hurdles for English speakers. The most frequent error is related to the auxiliary verb in the perfect tense. In English, we say 'I have left', which leads learners to say 'Ik heb vertrokken'. However, Dutch verbs of movement that indicate a change of place or state use zijn. Therefore, the only correct form is 'Ik ben vertrokken'. This is a fundamental rule in Dutch grammar that applies to many common verbs like gaan, komen, and blijven. Another common mistake is confusing vertrekken with verlaten. While both can be translated as 'to leave', they are used differently. Verlaten is a transitive verb, meaning it requires a direct object (you leave something or someone). You can 'verlaat het huis' or 'verlaat je partner'. Vertrekken, on the other hand, is intransitive in this context; you simply 'vertrekt'. You cannot say 'Ik vertrek het huis'. You must say 'Ik vertrek van huis' or just 'Ik vertrek'.

Auxiliary Error
Using 'hebben' instead of 'zijn'. Correct: 'Wij zijn vertrokken'. Incorrect: 'Wij hebben vertrokken'.
Confusion with 'Verlaten'
Trying to use an object with 'vertrekken'. Correct: 'Ik verlaat de stad'. Incorrect: 'Ik vertrek de stad'.
Strong Verb Conjugation
Incorrectly conjugating it as a weak verb. Incorrect: 'Ik vertrekte'. Correct: 'Ik vertrok'.

Fout: Ik heb gisteren om acht uur vertrokken. (Incorrect auxiliary)

Goed: Ik ben gisteren om acht uur vertrokken.

Learners also struggle with the pronunciation of the 'v' and the 'r'. In Dutch, the 'v' is often slightly more voiced than in English, and the 'r' can be either a rolling 'r' at the front of the mouth or a guttural 'r' at the back, depending on the region. The 'e' in the second syllable is a 'schwa' sound, like the 'a' in 'sofa'. Mispronouncing this as a full 'e' can make the word sound unnatural. Furthermore, some learners confuse vertrekken with verstrekken (to provide). While they look similar, their meanings are entirely different. 'Informatie verstrekken' means to provide information, which has nothing to do with leaving. Finally, be careful with the word order in subordinate clauses. In a sentence like 'Ik weet dat hij morgen vertrekt', the verb must go to the end. English speakers often want to say 'Ik weet dat hij vertrekt morgen', which is incorrect. Mastering these nuances—the auxiliary verb, the transitive/intransitive distinction, and the conjugation—will significantly improve your Dutch fluency and prevent common misunderstandings.

Fout: Wanneer gaat de trein vertrek? (Using the noun instead of the verb)

Goed: Wanneer gaat de trein vertrekken?

By paying attention to these specific areas, you can avoid the most common pitfalls and use 'vertrekken' like a native speaker.

Dutch has several ways to say 'to leave', and choosing the right one depends on the context and the nuance you want to convey. The most common alternative to vertrekken is weggaan. While vertrekken often implies a planned departure or the start of a journey, weggaan is more general and simply means to 'go away' or 'exit'. If you are leaving a room because you are bored, you use weggaan. If you are leaving the country for a holiday, you use vertrekken. Another important word is verlaten. As mentioned before, verlaten is used when you leave a specific person, place, or thing (e.g., 'hij verlaat zijn vrouw' or 'zij verlaat het pand'). It often has a more permanent or emotional connotation than vertrekken. For very formal or official departures, you might encounter afreizen, which specifically means to set off on a trip, often a long one. In a more colloquial or slightly old-fashioned sense, you might hear opstappen, which literally means to 'step up' (like onto a horse or bike) but is used to mean leaving a social gathering.

Vertrekken vs. Weggaan
Vertrekken is formal/scheduled; weggaan is informal/general. 'De trein vertrekt' vs. 'Ik ga nu weg'.
Vertrekken vs. Verlaten
Vertrekken is intransitive (no object); verlaten is transitive (needs an object). 'Hij vertrekt' vs. 'Hij verlaat de kamer'.
Vertrekken vs. Afreizen
Afreizen is more formal and specifically for travel. 'De delegatie reist morgen af naar Brussel'.

Zullen we maar eens opstappen? (Colloquial way to suggest leaving a party)

Hij is met de noorderzon vertrokken. (Idiomatic use)

There is also heen gaan (to go thither/to pass away), though this is often a euphemism for dying. In a professional context, you might hear uit dienst treden when someone leaves their job officially. For boats, the specific term uitvaren (to sail out) is often used instead of vertrekken. For airplanes, opstijgen (to take off) is the technical term for the moment the wheels leave the ground, while vertrekken covers the whole process of leaving the gate. Understanding these synonyms allows you to be more precise and sound more like a native speaker. For instance, using opstappen at the end of a dinner with Dutch friends shows a high level of cultural integration. Conversely, using verlaten when you mean you're just heading home might sound slightly overly dramatic. Each word has its own 'flavor' and specific social context. By comparing vertrekken with these alternatives, you gain a deeper understanding of how Dutch people categorize and describe movement and departure in their daily lives.

Het schip zal morgenochtend uitvaren.

Ik moet nu echt weggaan, anders mis ik mijn afspraak.

In conclusion, while vertrekken is a powerful and versatile word, knowing when to use its alternatives will make your Dutch sound much more natural and nuanced.

أمثلة حسب المستوى

1

De trein vertrekt om acht uur.

The train leaves at eight o'clock.

Simple present tense.

2

Ik vertrek nu naar huis.

I am leaving for home now.

Use 'naar' for destination.

3

De bus vertrekt van spoor één.

The bus leaves from platform one.

'Van' indicates the starting point.

4

Wanneer vertrekt de boot?

When does the boat leave?

Question word 'wanneer' starts the sentence.

5

Wij vertrekken morgen.

We are leaving tomorrow.

Future intent using present tense.

6

De tram vertrekt elke tien minuten.

The tram leaves every ten minutes.

Expressing frequency.

7

Hoe laat vertrekt u?

What time do you (formal) leave?

Formal 'u' conjugation.

8

Zij vertrekken samen.

They are leaving together.

Plural conjugation.

1

Ik ben om zes uur vertrokken.

I left at six o'clock.

Perfect tense with 'zijn'.

2

De trein vertrok met vijf minuten vertraging.

The train left with a five-minute delay.

Strong past tense 'vertrok'.

3

Wij zijn gisteren naar Duitsland vertrokken.

We left for Germany yesterday.

Perfect tense plural 'zijn vertrokken'.

4

Moet je al vertrekken?

Do you have to leave already?

Modal verb 'moeten' + infinitive.

5

De passagiers vertrokken van de luchthaven.

The passengers departed from the airport.

Past tense plural.

6

Ik wil graag vroeg vertrekken.

I would like to leave early.

Modal verb 'willen' + infinitive.

7

Ben je al vertrokken van je werk?

Have you already left work?

Perfect tense question.

8

Zij vertrok zonder gedag te zeggen.

She left without saying goodbye.

Past tense with a dependent phrase.

1

De directeur is plotseling vertrokken bij het bedrijf.

The director suddenly left the company.

Professional context.

2

We weten nog niet hoe laat we zullen vertrekken.

We don't know yet what time we will leave.

Future tense with 'zullen'.

3

Nadat de gasten waren vertrokken, hebben we opgeruimd.

After the guests had left, we cleaned up.

Past perfect 'waren vertrokken'.

4

Hij is met de noorderzon vertrokken naar een onbekende bestemming.

He left without a trace for an unknown destination.

Idiomatic usage.

5

Het vertrek van de vlucht is uitgesteld.

The departure of the flight has been postponed.

Using the noun 'het vertrek'.

6

Zij vertrekken altijd precies op tijd.

They always leave exactly on time.

Adverbial phrase 'precies op tijd'.

7

Ik zag hem vertrekken vanuit mijn raam.

I saw him leave from my window.

Accusative with infinitive construction.

8

Waarom ben je zo vroeg vertrokken?

Why did you leave so early?

Question in the perfect tense.

1

De delegatie vertrekt morgenochtend voor een driedaags bezoek.

The delegation leaves tomorrow morning for a three-day visit.

Formal register.

2

Er wordt geadviseerd om ruim voor de spits te vertrekken.

It is advised to leave well before rush hour.

Passive construction 'Er wordt geadviseerd'.

3

Zodra de zon ondergaat, zullen we vertrekken.

As soon as the sun sets, we will leave.

Conjunction 'zodra' with future tense.

4

Hij is met stille trom vertrokken na het schandaal.

He left quietly/without fanfare after the scandal.

Idiom 'met stille trom vertrekken'.

5

Het schip is gisteren uit de haven vertrokken.

The ship departed from the harbor yesterday.

Contextual usage for maritime travel.

6

Ik kon niet geloven dat ze zo snel waren vertrokken.

I couldn't believe they had left so quickly.

Complex past perfect.

7

Het vertrekpunt van de wandeling is bij de kerk.

The starting point of the walk is by the church.

Compound noun 'vertrekpunt'.

8

Men verwacht dat de koning spoedig zal vertrekken.

It is expected that the king will depart soon.

Formal 'men' construction.

1

Het abrupte vertrek van de CEO zorgde voor paniek op de beurs.

The CEO's abrupt departure caused panic on the stock market.

Abstract professional usage.

2

Zij vertrokken met een zwaar gemoed naar hun nieuwe vaderland.

They left for their new homeland with a heavy heart.

Literary/emotional register.

3

De trein was reeds vertrokken toen ik het perron op rende.

The train had already departed when I ran onto the platform.

Use of formal 'reeds'.

4

Dit besluit vormt het vertrekpunt voor verdere onderhandelingen.

This decision forms the starting point for further negotiations.

Metaphorical usage.

5

In zijn laatste boek beschrijft hij het vertrek uit de onschuld.

In his last book, he describes the departure from innocence.

Philosophical/abstract usage.

6

De schepen vertrokken in de vroege ochtendnevel.

The ships departed in the early morning mist.

Evocative literary style.

7

Men dient uiterlijk om tien uur uit de kamer te vertrekken.

One must leave the room by ten o'clock at the latest.

Formal instruction 'men dient'.

8

Zijn vertrek liet een leegte achter die moeilijk te vullen was.

His departure left a void that was difficult to fill.

Noun used metaphorically.

1

De ontologische implicaties van zijn vertrek zijn verreikend.

The ontological implications of his departure are far-reaching.

Academic/philosophical register.

2

Met het vertrekken van de laatste getuige stierf ook de hoop op gerechtigheid.

With the departure of the last witness, the hope for justice also died.

High-level narrative prose.

3

Het was een vertrek zonder weerga in de geschiedenis van de diplomatie.

It was a departure without parallel in the history of diplomacy.

Superlative formal expression.

4

Zij vertrokken niet zozeer uit noodzaak, als wel uit pure nieuwsgierigheid.

They left not so much out of necessity as out of pure curiosity.

Complex correlative construction.

5

De finesses van het vertrekprotocol werden strikt nageleefd.

The nuances of the departure protocol were strictly observed.

Technical/administrative jargon.

6

Elk vertrek is een beetje sterven, zoals de Fransen zeggen.

Every departure is a little bit like dying, as the French say.

Aphoristic usage.

7

Het vertrek van de troepen markeerde het einde van een tijdperk.

The departure of the troops marked the end of an era.

Historical/geopolitical context.

8

Hij vertrok met een cynische glimlach, wetende wat er zou volgen.

He left with a cynical smile, knowing what would follow.

Participial phrase 'wetende wat'.

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!