معنی
To introduce a new product to the market.
زمینه فرهنگی
In Spain, business launches often slow down significantly in August as the whole country goes on vacation. Most companies wait until September ('la vuelta al cole') to launch new products. Mexico has a very strong startup culture in CDMX. 'Lanzar un producto' is often accompanied by a 'demo day' where entrepreneurs present to 'ángeles inversionistas'. In Argentina, due to economic fluctuations, 'lanzar un producto' is seen as a very brave and risky move. It is often celebrated as a sign of resilience. Colombia is a hub for social entrepreneurship. Many 'lanzamientos' focus on the social impact of the product on local communities.
Use 'Al Mercado'
Adding 'al mercado' after 'lanzar un producto' makes you sound 100% more like a native professional.
Avoid 'Tirar'
I cannot stress this enough: 'tirar' is for garbage. Never use it for your new business ideas!
معنی
To introduce a new product to the market.
Use 'Al Mercado'
Adding 'al mercado' after 'lanzar un producto' makes you sound 100% more like a native professional.
Avoid 'Tirar'
I cannot stress this enough: 'tirar' is for garbage. Never use it for your new business ideas!
The 'Lanzamiento' Event
In Spanish culture, a launch is a party. If you are invited to a 'lanzamiento', dress well!
خودت رو بسنج
Completa la frase con la forma correcta del verbo 'lanzar'.
Ayer, la empresa ________ un producto revolucionario.
The sentence refers to 'Ayer' (yesterday), so we need the past tense (pretérito indefinido).
Selecciona la opción más profesional.
Queremos ________ al mercado el próximo año.
'Lanzar un producto' is the standard professional collocation.
Completa el diálogo de la oficina.
—¿Por qué hay tanto trabajo? —Porque estamos preparando todo para ________.
In an office context, 'lanzar un producto' makes the most sense.
Empareja la situación con la frase correcta.
Situación: Una empresa de tecnología anuncia un nuevo iPhone.
Announcing a new phone is a classic example of launching a product.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاAyer, la empresa ________ un producto revolucionario.
The sentence refers to 'Ayer' (yesterday), so we need the past tense (pretérito indefinido).
Queremos ________ al mercado el próximo año.
'Lanzar un producto' is the standard professional collocation.
—¿Por qué hay tanto trabajo? —Porque estamos preparando todo para ________.
In an office context, 'lanzar un producto' makes the most sense.
Situación: Una empresa de tecnología anuncia un nuevo iPhone.
Announcing a new phone is a classic example of launching a product.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالSí, es totalmente correcto. Se usa tanto para productos físicos como para servicios o aplicaciones.
'Lanzar' es comercial y profesional. 'Estrenar' es más para películas, ropa o algo que tú usas por primera vez.
Solo en la ortografía de la primera persona del pasado: 'yo lancé'. El resto es regular.
Se dice 'el lanzamiento de un producto'.
Sí, aunque para libros también se usa 'publicar' o 'lanzar una novedad editorial'.
Sí, es un término universal en todo el mundo hispanohablante.
Es la fase de marketing antes de que el producto esté realmente a la venta.
Es el término estándar. No es excesivamente formal, pero es el que se usa en las noticias y oficinas.
Sí, significa proponer una idea a un grupo.
Confundir 'lanzar' con 'tirar' o 'botar'.
عبارات مرتبط
Lanzamiento de marca
similarBrand launch
Sacar al mercado
synonymTo bring to market
Lanzarse al agua
idiomTo take the plunge / get married
Retirar un producto
contrastTo recall/withdraw a product
Promocionar un producto
builds onTo promote a product