ادغام حرف اضافه De با حروف تعریف (du, des)
du و des!
Grammar Rule in 30 Seconds
In French, when 'de' meets 'le' or 'les', they merge into 'du' or 'des' to sound smoother.
- de + le = du (e.g., Je viens du cinéma)
- de + les = des (e.g., Je parle des vacances)
- de + la or de + l' stay separate (e.g., de la table, de l'école)
مرور کلی
de استفاده میکنیم.de le ممکنه یه گارسون فرانسوی از شدت شوک سینی کروسانها رو بندازه! این کار اصلاً انجام نمیشه. توی انگلیسی میگن of the یا from the و رد میشن.le café گرفته تا گذاشتن استوری اینستاگرام از le Louvre.این گرامر چطور کار میکنه
de رو مثل یه رابط جهانی در نظر بگیر. به معنی «از» یا «درباره» است. اما de یه جورایی اجتماعی هم هست.le و la و les هست. وقتی de به حرف تعریف مذکر le یا حرف تعریف جمع les میرسه، یه تغییر شکل اتفاق میافته. اونا با هم ادغام میشن و یه کلمه واحد میسازن.De + le میشه du. De + les میشه des.la و اونایی که با حروف صدادار شروع میشن l' حاضر به تغییر نیستن. اونا جدا میمونن.de la و de l' دقیقاً همونطوری که هستن باقی میمونن. چرا؟ چون فرانسوی عاشق جاری شدن حروف صداداره.de و le به هم از ایجاد یه صدای ناهنجار جلوگیری میکنه. همهاش به حس و حال و ریتم زبان برمیگرده. اگه بتونی توی این استاد بشی، روونی کلامت بلافاصله یه سطح بالاتر میره.الگوی ساخت
le یا la یا l' یا les) کار میکنی.
de + le = du (ادغام کلاسیک)
de + la = de la (بدون تغییر)
de + l' = de l' (بدون تغییر)
de + les = des (قدرت جمع)
de + le یه جرمه! و اگه de + les رو یادت بره، یه جرم دوبرابره. ساده نگهش دار و پیش برو. اگه داری درباره le restaurant حرف میزنی، میگی du restaurant. اگه درباره la plage حرف میزنی، میگی de la plage. ساده است، نه؟
کی استفاده کنیم
- مالکیت: وقتی میخوای بگی چیزی متعلق به کسی یا چیزیه. «صفحه نمایش گوشی» میشه
l'écran du téléphone. خیلی بهتر از یه ردیف طولانی از کلمهها به نظر میآآد. - مبدا: وقتی داری از یه جایی میآی. «من دارم از باشگاه میآم» میشه
je viens du gymnase. چه داری یه اوبر ازle clubمیگیری یا یه تاکسی ازle aéroportبه این نیاز داری. - مقدار (حرف تعریف قسمتی): این برای وقتیه که «یه مقداری» از چیزی رو میخوای. توی انگلیسی ممکنه بگیم «من مقداری نون میخوام». توی فرانسوی میگی
je veux du pain. از نظر مفهومی مثل اینه که بگی «من مقداری از اون نون رو میخوام». این برای غذا و نوشیدنی خیلی مهمه. اگه توی کافه هستی یا داری با اپلیکیشن سفارش میدی،duوde laوdesبهترین دوستات هستن.
de بعد از بعضی فعلها هم ظاهر میشه. فعلهایی مثل parler de (حرف زدن درباره) یا avoir besoin de (نیاز داشتن به) باعث ایجاد این مخففها میشن. اگه داری درباره les vacances حرف میزنی، میگی je parle des vacances. همهاش به اون اتصال برمیگرده.اشتباهات رایج
de le. در برابر این وسوسه مقاومت کن! ممکنه مغزت بخواد کلمه به کلمه از زبان خودت ترجمه کنه، اما فرانسوی قوانین خودش رو داره. یه اشتباه کلاسیک دیگه اشتباه گرفتن des (مخفف جمع) با de la (مونث) است. یادت باشه des همه اسمهای جمع رو بدون توجه به جنسیت پوشش میده. همچنین حواست به اسمهای خاص باشه. تو de رو با اسم آدمها ادغام نمیکنی. میگی le livre de Marc نه du Marc. مگر اینکه مارک یه بنای خیلی معروف باشه، اونا رو جدا نگه دار. در نهایت، حواست به قانون حروف صدادار باشه. De l' رفیق تو برای کلمههایی مثل l' hôtel یا l' église هست. سعی نکن اونجا به زور از du یا de la استفاده کنی. صداش بد میشه. با این قوانین مثل راهنمای یه اپلیکیشن جدید برخورد کن—دنبالشون کن تا تجربه عالی داشته باشی. نادیدهاشون بگیر تا همهچی به هم بریزه.مقایسه با الگوهای مشابه
du و des رو با چیزای دیگه اشتباه بگیری. مثلاً des میتونه یه حرف تعریف نامشخص هم باشه که به معنی «تعدادی» یا فقط جمعِ «یک» هست. توی جمله je mange des pommes یعنی «من (تعدادی) سیب میخورم».je parle des pommes یعنی «من دارم درباره (اون) سیبها حرف میزنم». متن و شرایط جمله کلیده! همچنین du رو با حرف تعریف قسمتی که برای چیزای مذکر غیرقابل شمارش استفاده میشه اشتباه نگیر.Je bois du café (من قهوه مینوشم) دقیقاً شبیه je viens du café (من از کافه میآم) به نظر میرسه. یکی درباره مقداره، اون یکی درباره مکان. مثل کلمهای میمونه که توی یه بازی ویدیویی دو تا پوسته (اسکین) مختلف داره.Venir معمولاً به معنی مکانه، در حالی که manger یا boire معمولاً به معنی مقداره.سؤالات رایج
آیا هیچوقت میتونم بگم de le؟
نه. هرگز. حتی اگه خیلی خسته باشی. این یه منطقه ممنوعه زبانیه.
وقتی کلمه با حرف صدادار شروع میشه چی؟
از de l' استفاده کن. هم برای اسمهای مذکر کار میکنه هم مونث. بهرهوری در بالاترین سطح!
آیا از اینا برای شهرها استفاده میکنم؟
معمولاً نه. میگیم de Paris یا de Londres. بیشتر شهرها حرف تعریف ندارن. اما برای کشورها، بله! Du Japon یا des États-Unis.
آیا des همیشه جمعه؟
بله، همیشه. فرقی نمیکنه اسمها در اصل مذکر بودن یا مونث. همهشون توی حالت جمع des میگیرن.
Preposition + Article Contractions
| Preposition | Article | Result | Gender/Number |
|---|---|---|---|
|
de
|
le
|
du
|
Masculine Singular
|
|
de
|
la
|
de la
|
Feminine Singular
|
|
de
|
l'
|
de l'
|
Vowel/H Singular
|
|
de
|
les
|
des
|
Plural
|
Meanings
These contractions represent the combination of the preposition 'de' (of/from) with the definite articles 'le' and 'les'. They are mandatory in standard French.
Possession
Indicating ownership or origin.
“La voiture du voisin.”
“Le sac des enfants.”
Origin/Source
Coming from a place.
“Je viens du Canada.”
“Ils sortent des bureaux.”
Topic
Talking about a specific subject.
“Je parle du film.”
“Il discute des problèmes.”
Reference Table
| حرف اضافه + حرف تعریف | شکل نهایی | کاربرد | مثال |
|---|---|---|---|
|
de + le
|
du
|
مذکر مفرد
|
Le menu du café
|
|
de + la
|
de la
|
مونث مفرد
|
La porte de la maison
|
|
de + l'
|
de l'
|
حرف صدادار / H صامت
|
L'eau de l'océan
|
|
de + les
|
des
|
همه اسمهای جمع
|
Les photos des amis
|
|
de + (Name)
|
de
|
اسمهای خاص
|
Le sac de Marie
|
|
de + (City)
|
de
|
اکثر شهرها
|
Le train de Paris
|
طیف رسمیت
Je parle du film. (General conversation)
Je parle du film. (General conversation)
Je parle du film. (General conversation)
Je cause du film. (General conversation)
دنیای ترکیبهای de
مذکر (le)
- du café مال کافه
مونث (la)
- de la maison مال خانه
صدادار (l')
- de l'eau مال آب
جمع (les)
- des amis مال دوستان
ترکیب کن یا جدا نگه دار
کدوم رو استفاده کنم؟
آیا کلمه با حرف صدادار یا 'H' صامت شروع میشه؟
آیا اسم جمع است؟
آیا اسم مذکر است؟
دستهبندی کاربردها
مالکیت
- • La porte du garage
- • Le toit de la maison
مبدا
- • Venir du Japon
- • Arriver des USA
مقدار
- • Vouloir du fromage
- • Manger des pâtes
مثالها بر اساس سطح
Je viens du Canada.
I come from Canada.
C'est le livre du professeur.
It is the teacher's book.
Je parle des amis.
I am talking about the friends.
Il sort du garage.
He is coming out of the garage.
Nous rentrons du travail.
We are returning from work.
Elle s'occupe des enfants.
She takes care of the children.
Le prix du billet est cher.
The price of the ticket is expensive.
Je me souviens des vacances.
I remember the vacation.
Il a besoin du soutien de ses parents.
He needs the support of his parents.
La majorité des étudiants est ici.
The majority of the students are here.
Je discute du projet avec mon patron.
I am discussing the project with my boss.
Les résultats des examens sont bons.
The results of the exams are good.
La complexité du problème nécessite une analyse.
The complexity of the problem requires an analysis.
Il est fier des accomplissements de son équipe.
He is proud of his team's accomplishments.
La plupart des gens pensent que c'est vrai.
Most people think it's true.
Je doute du succès de cette entreprise.
I doubt the success of this venture.
La portée du décret est limitée.
The scope of the decree is limited.
Il s'est inspiré des œuvres du passé.
He was inspired by the works of the past.
La mise en œuvre des réformes est en cours.
The implementation of the reforms is underway.
Le fond du débat reste inchangé.
The core of the debate remains unchanged.
L'essence du discours réside dans sa rhétorique.
The essence of the speech lies in its rhetoric.
Il a fait l'éloge des traditions ancestrales.
He praised the ancestral traditions.
La subtilité du langage est fascinante.
The subtlety of the language is fascinating.
Les nuances des couleurs sont imperceptibles.
The nuances of the colors are imperceptible.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both use 'du' and 'des'.
Learners forget to contract.
Mixing up 'des' (plural) with 'de' (after negation).
اشتباهات رایج
de le
du
de les
des
du la
de la
du l'
de l'
Je viens de le travail
Je viens du travail
Je parle de les problèmes
Je parle des problèmes
C'est la voiture de la voisin
C'est la voiture du voisin
Il a besoin du l'aide
Il a besoin de l'aide
Je mange du pomme
Je mange de la pomme
C'est le livre du Marie
C'est le livre de Marie
La portée du la loi
La portée de la loi
Il est fier des ses amis
Il est fier de ses amis
Je parle du les gens
Je parle des gens
الگوهای جملهسازی
Je viens ___ ___.
Je parle ___ ___.
C'est le sac ___ ___.
Il est fier ___ ___.
Real World Usage
Je reviens du ciné.
Je connais les détails du projet.
Je veux une part du gâteau.
Je viens du centre-ville.
Je parle des dernières tendances.
L'analyse du texte est claire.
ترکیب ممنوعه
de le یا de les. اگه گفتی، سریع خودت رو اصلاح کن. این اشتباه، نشونه اصلی یه تازهکاره. مثلاً به جای de le café بگو: du café.میانبر ذهنی
De + le. مثلاً به جای le livre de le professeurبگو:
Le livre du professeur.
تسلط فرهنگی
du یا de la رو درست استفاده کنی، نشون میده که به زبان و فرهنگشون احترام میذاری. شاید حتی یه لبخند از گارسون بگیری! مثلاً بگو: "Je voudrais du pain, s'il vous plaît".Smart Tips
Always pause and check the gender of the noun.
Immediately merge them into 'du'.
Immediately merge them into 'des'.
Stop yourself from contracting!
تلفظ
du
Pronounced /dy/. The 'u' is a high front rounded vowel.
des
Pronounced /de/. The 's' is silent.
Rising for questions
Tu viens du parc ? ↑
Indicates a question.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Remember the 'D' duo: 'Du' for the dude (masculine), 'Des' for the masses (plural).
تداعی تصویری
Imagine a 'D' shaped magnet pulling 'le' and 'les' into it, but 'la' and 'l'' are made of plastic and won't stick.
Rhyme
If it's masculine 'le', use 'du' you see; if it's plural 'les', 'des' is the best.
Story
Pierre goes to the park (du parc). He sees the birds (des oiseaux). He talks to the girl (de la fille) and the student (de l'étudiant). He only contracts when the magnet works!
شبکه واژگان
چالش
Write 5 sentences about your day using 'du' and 'des' in under 5 minutes.
نکات فرهنگی
Standard usage is strictly enforced in schools and media.
Usage is standard, but 'du' can sometimes be elided in very rapid speech.
Standard French is used in formal administration.
Derived from Old French 'de le' and 'de les'.
شروعکنندههای مکالمه
D'où viens-tu ?
De quoi parles-tu ?
Que penses-tu du nouveau film ?
Quels sont les avantages du travail ici ?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Il revient ___ cinéma.
Choose the grammatically correct sentence:
des استفاده میکنیم. 'Entreprise' با حرف صدادار شروع میشه، پس از "de l'" استفاده میکنیم.Find and fix the mistake:
C'est la voiture de le professeur.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesJe viens ___ (de + le) parc.
C'est la voiture ___ (de + les) voisins.
Find and fix the mistake:
Je parle de le film.
Change 'de le' to the correct contraction: Il sort de le garage.
Is 'de la' a contraction?
A: D'où viens-tu ? B: Je viens ___ (de + le) travail.
Order: (parle / des / je / amis)
Which one uses 'du'?
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesNous parlons ___ vacances.
Elle est loin ___ gare.
Je sors ___ hôpital.
Tu veux de le pain ?
Here are the keys to the garage.
est / du / livre / garçon / Le / ici
Le jouet ___ enfants.
Il vient ___ Japon.
Choose the correct partitive article usage:
C'est l'adresse du hôtel.
Score: /10
سوالات متداول (8)
To make the language flow better and avoid awkward sound combinations.
No, it is mandatory in standard French.
Feminine nouns use 'de la', which does not contract.
Use 'de l'', which does not contract.
Look at the context. Prepositional contractions follow verbs like 'parler de'.
No, it is considered incorrect.
No, the rule is very consistent.
No, the contraction remains.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
del / de los
Spanish only contracts masculine singular; French contracts both masculine singular and plural.
vom / von den
German uses different prepositions for different cases.
del / dei
Italian contracts almost all prepositions with articles.
no
Japanese does not have articles or contractions.
min al-
Arabic does not contract; the words remain distinct.
de
Chinese has no articles and no contractions.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
حروف اضافه برای شهرها و کشورها (à, en, au)
### Overview در یادگیری زبان فرانسه، یکی از اولین و مهمترین مباحثی که با آن روبرو میشوید، نحوه بیان مکان (شهرها و کشو...
حروف ربط هدف در فرانسه: استفاده از 'pour' (برایِ)
### Overview آیا تا به حال پیش آمده که در یک کشور فرانسویزبان در یک ایستگاه قطار یا رستوران باشید و بخواهید منظورتان ر...
حروف ربط فرانسوی: و، یا، اما (et, ou, mais)
### Overview در یادگیری هر زبانی، توانایی پیوند دادن ایدهها و ساختن جملات پیچیدهتر، گامی حیاتی است. در زبان فرانسه، بر...
ادغامهای فرانسوی با حرف اضافه 'à' (au, aux)
Overview چرا زبان فرانسوی اینقدر اصرار دارد با تغییرات کوچک در کلمات، شما را به اشتباه بیندازد؟ راستش را بخواهید، هدف ا...
حروف اضافه زمان در فرانسوی: (à, en, dans)
### Overview یادگیری حروف اضافه زمان در زبان فرانسه، یعنی `à`، `en` و `dans`، یکی از اولین و حیاتیترین گامها برای هر...