A2 Location & Direction 15 min read آسان

در کنار و پهلو (旁边 - pángbiān)

واسه اینکه بگی یه چیزی «بغل» یا «کنار» اون یکیه، از فرمول [اسم] + «旁边» استفاده کن.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {旁边|pángbiān} to describe where something is located relative to another object.

  • Place the reference object first: {书|shū} {旁边|pángbiān} (Beside the book).
  • Use {在|zài} to indicate existence: {他在|tā zài} {我|wǒ} {旁边|pángbiān} (He is beside me).
  • Add {的|de} for clarity when needed: {桌子|zhuōzi} {的|de} {旁边|pángbiān} (The side of the table).
Reference Object + 旁边 (pángbiān)

مرور کلی

### Overview
برای یادگیری زبان چینی در سطح A2، درک مفاهیم مکانی یکی از حیاتی‌ترین مهارت‌هاست. واژه 旁边 (pángbiān) به معنای «کنار»، «پهلو» یا «در مجاورت» است. در زبان فارسی، ما برای بیان موقعیت، از حروف اضافه مانند «در کنارِ» یا «بغلِ» استفاده می‌کنیم که پیش از اسم می‌آیند (مثلاً: «کنارِ میز»).
اما در زبان چینی، ساختار کاملاً متفاوت است. 旁边 (pángbiān) یک «پس‌نهاد» (Post-position) است، به این معنی که همیشه بعد از اسم یا عبارتِ مرجع قرار می‌گیرد. این تفاوت ساختاری، اولین چالش برای فارسی‌زبانان است، چرا که مغز ما عادت دارد حرف اضافه را قبل از اسم (مانند «درِ» یا «بهِ») جای‌گذاری کند.
درک این مفهوم تنها برای توصیف اشیاء نیست؛ بلکه پنجره‌ای است به درک ساختار «مکان‌محور» زبان چینی. در فارسی، وقتی می‌گوییم «او کنارِ من است»، «کنار» نقش حرف اضافه را دارد. در چینی اما، 旁边 (pángbiān) به عنوان یک اسمِ مکان عمل می‌کند که به همراه فعلِ (zài) به معنای «بودن در یک مکان» به کار می‌رود.
این تفاوت که در فارسی ما از «حرف اضافه» و در چینی از «اسمِ مکانِ پس‌نهاد» استفاده می‌کنیم، کلید تسلط بر این مبحث است. در ادامه به جزئیات این ساختار می‌پردازیم.
### How This Grammar Works
زبان چینی برخلاف فارسی که زبانی «پیش‌نهادی» (Prepositional) است، زبانی است که در آن مشخص‌کننده‌های مکان بعد از اسم می‌آیند. در دستور زبان فارسی، ما می‌گوییم «کنارِ خانه»، که در آن «کنار» (حرف اضافه) پیش از «خانه» (اسم) قرار گرفته است. در چینی، شما باید ابتدا «خانه» را بگویید و سپس «کنار» را اضافه کنید: 房子旁边 (fángzi pángbiān) که به معنای «خانه-کنار» است.
نکته مهم این است که در چینی، 旁边 (pángbiān) به تنهایی یک حرف اضافه نیست، بلکه یک اسم مرکب است که از (páng - پهلو) و (biān - لبه/سمت) تشکیل شده است. وقتی می‌خواهیم بگوییم «چیزی در کنارِ چیزی است»، باید از فعل (zài) استفاده کنیم. این دقیقاً معادلِ فعل «بودن» در فارسی است (مثلاً «هست» یا «قرار دارد»).
برای مثال، جمله «گربه کنارِ کامپیوتر است» در فارسی به صورت «گربه» + «کنارِ کامپیوتر» + «است» بیان می‌شود. در چینی، ساختار به این صورت است: [موضوع] + (zài) + [مرجع] + 旁边 (pángbiān). بنابراین می‌شود: 猫在电脑旁边 (māo zài diànnǎo pángbiān).
اگر بخواهیم وجودِ چیزی را در کنارِ یک مکان بیان کنیم، از (yǒu) استفاده می‌کنیم که معادل «وجود داشتن» یا «داشتن» است. این ساختار در فارسی معمولاً با «کنارِ X، یک Y هست» بیان می‌شود. در چینی: 图书馆旁边有一个咖啡馆 (túshūguǎn pángbiān yǒu yīgè kāfēiguǎn)، یعنی «کنارِ کتابخانه، یک کافی‌شاپ وجود دارد».
این تفاوت در استفاده از (برای مکانِ دقیق) و (برای وجودِ شیء) برای فارسی‌زبانان که هر دو را با «است» یا «هست» می‌سنجند، بسیار کلیدی است.
### Formation Pattern
برای درک بهتر، به جدول‌های زیر توجه کنید:
جدول ۱: ساختار بیان مکان (جایی که یک شیء قرار دارد)
| الگوی فارسی | الگوی چینی | مثال چینی | ترجمه فارسی |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| [شیء] + در کنارِ + [مرجع] + است | [شیء] + 在 + [مرجع] + 旁边 | 书包在椅子旁边 | کیف روی صندلی کنارِ صندلی است |
| [شخص] + کنارِ + [من] + است | [شخص] + 在 + [من] + 旁边 | 她在你旁边 | او کنارِ تو است |
جدول ۲: ساختار بیان وجود (چیزی که در کنارِ جایی وجود دارد)
| الگوی فارسی | الگوی چینی | مثال چینی | ترجمه فارسی |
| کنارِ + [مرجع] + یک + [شیء] + هست | [مرجع] + 旁边 + 有 + [شیء] | 学校旁边有一个公园 | کنارِ مدرسه یک پارک هست |
### When To Use It
استفاده از 旁边 (pángbiān) در موقعیت‌های مختلف روزمره بسیار رایج است. اولاً برای توصیف موقعیتِ فیزیکی اشیاء در محیط کار یا خانه: وقتی می‌خواهید به همکارتان بگویید خودکار کجاست، می‌گویید 笔在电脑旁边 (bǐ zài diànnǎo pángbiān)، یعنی «خودکار کنارِ کامپیوتر است». این دقیق‌ترین راه برای بیان مجاورت است.
ثانیاً برای آدرس‌دهی: در محیط شهری، وقتی از کسی آدرس می‌پرسید یا می‌خواهید آدرسی بدهید، 旁边 (pángbiān) بسیار کاربردی است. مثلاً 超市旁边 (chāoshì pángbiān) یعنی «کنارِ سوپرمارکت». این واژه برای زمانی که نمی‌خواهید وارد جزئیاتِ «سمت راست» یا «سمت چپ» بشوید، بهترین گزینه است.
ثالثاً برای توصیف موقعیتِ افراد: در کلاس درس یا جلسات، اگر می‌خواهید بگویید چه کسی کنارِ شما نشسته است، از این واژه استفاده می‌کنید: 我旁边的同学 (wǒ pángbiān de tóngxué) یعنی «همکلاسیِ کنارِ من». این ساختار در زبان فارسی با «صفتِ بیانی» یا «عبارتِ وصفی» معادل‌سازی می‌شود. به طور کلی، هر جا که «مجاورت مستقیم» مد نظر باشد، 旁边 (pángbiān) انتخاب اول شماست.
### Common Mistakes
  1. 1خطای جابجایی (تداخل فارسی): فارسی‌زبانان به دلیل ساختار «کنارِ + اسم»، تمایل دارند بگویند 旁边银行 (pángbiān yínháng). این اشتباه به دلیل عادت به پیش‌نهادهاست. در چینی، همیشه اول «مرجع» (بانک) و بعد «مکان» (کنار) می‌آید: 银行旁边 (yínháng pángbiān).
  1. 1حذفِ فعل: در فارسی ما می‌گوییم «او کنارِ من» (بدون فعل در محاوره). در چینی، حذف فعل (zài) یا (yǒu) جمله را بی‌معنا می‌کند. گفتنِ 我学校旁边 غلط است؛ باید بگویید 我在学校旁边 (من در کنارِ مدرسه هستم).
  1. 1اشتباه گرفتن با 附近 (fùjìn): کلمه 附近 به معنای «اطراف» یا «نزدیکی» است. فارسی‌زبانان گاهی این دو را یکی می‌گیرند. 旁边 یعنی «چسبیده به» یا «بغلِ»، اما 附近 یعنی «در شعاعِ نزدیک». اگر به کسی بگویید «بانک کنارِ خانه است» (旁边) و بانک دو کوچه بالاتر باشد، مخاطب گیج می‌شود. این تداخل معنایی در فارسی (که گاهی برای هر دو از «نزدیک» استفاده می‌کنیم) باعث این خطا می‌شود.
### Contrast With Similar Patterns
در چینی، کلمات مکانی دیگری نیز وجود دارند که باید با 旁边 (pángbiān) مقایسه شوند تا تفاوت دقیق آن‌ها مشخص شود.
| واژه چینی | معنای فارسی | تفاوت با 旁边 |
| :--- | :--- | :--- |
| 旁边 | کنار / بغل | مجاورت مستقیم و چسبیده |
| 附近 | اطراف / نزدیکی | فاصله کوتاه، نه لزوماً چسبیده |
| 中间 | وسط / میان | قرار گرفتن بین دو یا چند چیز |
در فارسی، ما برای «وسط» از «بین» یا «میان» استفاده می‌کنیم. در چینی، 中间 (zhōngjiān) دقیقاً همین کاربرد را دارد. تفاوت این است که 旁边 فقط به یک سمت اشاره دارد، اما 中间 به فضای بین دو مرجع. به یاد داشته باشید که در هر سه مورد، ساختار چینی «اسم + مکان» است (مثلاً 超市中间 - میانِ سوپرمارکت‌ها).
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه باید از (de) استفاده کنم؟ خیر. اگر 旁边 مستقیماً بعد از اسم بیاید، نیازی به نیست (مثل 桌子旁边). اما اگر بخواهید بگویید «آن دوستی که کنارِ من است»، از استفاده می‌کنیم: 我旁边的朋友.
  1. 1تفاوت 在旁边 با 旁边 چیست؟ 在旁边 یک عبارتِ قیدی است که موقعیت را نشان می‌دهد (در کنارِ...). اما 旁边 به تنهایی یک اسم است که می‌تواند فاعل یا مفعول باشد (مثلاً 旁边很安静 - کنارِ آنجا خیلی ساکت است).
  1. 1آیا می‌توانم از 旁边 برای جهت‌های جغرافیایی استفاده کنم؟ خیر، برای شمال، جنوب، شرق و غرب از کلمات مخصوص خودشان (، 西، ، ) استفاده می‌شود. 旁边 فقط برای مجاورتِ نسبی است.

Basic Sentence Construction

Subject Verb (在) Reference Object Location (旁边)
桌子
旁边
旁边
椅子
旁边
旁边
商店
银行
旁边
旁边

Common Variations

Structure Usage
[Object] + 旁边
Noun phrase (e.g., 'next to the table')
[Object] + 的 + 旁边
Emphasized noun phrase (e.g., 'the side of the table')

Meanings

Indicates the physical space immediately adjacent to a person or object.

1

Physical Proximity

Being located at the side of something.

“{他|tā} {站|zhàn} {在|zài} {门|mén} {旁边|pángbiān}。”

“{学校|xuéxiào} {旁边|pángbiān} {有|yǒu} {一家|yījiā} {咖啡馆|kāfēiguǎn}。”

Reference Table

Reference table for در کنار و پهلو (旁边 - pángbiān)
ساختار جمله مثال (چینی) پین‌یین معنی فارسی
A 在 B 旁边
{猫|māo} {在|zài} {椅|yǐ} {子|zi} {旁|páng} {边|biān}。
Māo zài yǐzi pángbiān.
گربه کنار صندلیه.
B 旁边有 A
{商|shāng} {店|diàn} {旁|páng} {边|biān} {有|yǒu} {药|yào} {店|diàn}。
Shāngdiàn pángbiān yǒu yàodiàn.
کنار فروشگاه یه داروخونه هست.
B 旁边的 A
{我|wǒ} {旁|páng} {边|biān} { villages的|de} {人|rén}
Wǒ pángbiān de rén
آدمِ کنارِ من
在 B 旁边 + Verb
{在|zài} {路|lù} {旁|páng} {边|biān} {等|děng} { me我|wǒ}
Zài lù pángbiān děng wǒ
کنار جاده منتظرم بمون.
Verb + 在 B 旁边
{坐|zuò} {在|zài} {窗|chuāng} {户|hu} {旁|páng} {边|biān}
Zuò zài chuānghu pángbiān
بغل پنجره نشستن.
B 旁边 + Verb
{酒|jiǔ} {店|diàn} {旁|páng} {边|biān} {停|tíng} {车|chē}
Jiǔdiàn pángbiān tíngchē
کنار هتل پارک کردن.

طیف رسمیت

رسمی
他正坐在我的旁边。

他正坐在我的旁边。 (Describing seating arrangements.)

خنثی
他坐在我旁边。

他坐在我旁边。 (Describing seating arrangements.)

غیر رسمی
他坐我旁边。

他坐我旁边。 (Describing seating arrangements.)

عامیانه
他坐我边上。

他坐我边上。 (Describing seating arrangements.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{桌子|zhuōzi} {旁边|pángbiān}

Next to the table

2

{我|wǒ} {旁边|pángbiān}

Next to me

3

{椅子|yǐzi} {旁边|pángbiān}

Next to the chair

4

{门|mén} {旁边|pángbiān}

Next to the door

1

{他|tā} {在|zài} {我|wǒ} {旁边|pángbiān}。

He is next to me.

2

{书店|shūdiàn} {在|zài} {银行|yínháng} {旁边|pángbiān} {吗|ma}?

Is the bookstore next to the bank?

3

{猫|māo} {不|bù} {在|zài} {床|chuáng} {旁边|pángbiān}。

The cat is not next to the bed.

4

{请|qǐng} {坐|zuò} {在|zài} {这儿|zhèr} {旁边|pángbiān}。

Please sit next to here.

1

{学校|xuéxiào} {旁边|pángbiān} {的|de} {那家|nàjiā} {餐厅|cāntīng} {很|hěn} {好吃|hǎochī}。

The restaurant next to the school is very delicious.

2

{我|wǒ} {住|zhù} {在|zài} {公园|gōngyuán} {旁边|pángbiān}。

I live next to the park.

3

{你|nǐ} {能|néng} {看|kàn} {到|dào} {那个|nàge} {路口|lùkǒu} {旁边|pángbiān} {的|de} {商店|shāngdiàn} {吗|ma}?

Can you see the shop next to that intersection?

4

{他|tā} {总是|zǒngshì} {站|zhàn} {在|zài} {我|wǒ} {旁边|pángbiān} {说话|shuōhuà}。

He always stands next to me to talk.

1

{由于|yóuyú} {他|tā} {就|jiù} {坐|zuò} {在|zài} {我|wǒ} {旁边|pángbiān},{我|wǒ} {听|tīng} {得|de} {很|hěn} {清楚|qīngchu}。

Because he was sitting right next to me, I heard it clearly.

2

{这|zhè} {栋|dòng} {大楼|dàlóu} {旁边|pángbiān} {还|hái} {有|yǒu} {一个|yīgè} {小|xiǎo} {花园|huāyuán}。

Next to this building, there is also a small garden.

3

{无论|wúlùn} {你|nǐ} {坐|zuò} {在|zài} {谁|shéi} {旁边|pángbiān},{都|dōu} {要|yào} {保持|bǎochí} {安静|ānjìng}。

No matter who you sit next to, you must stay quiet.

4

{他|tā} {把|bǎ} {包|bāo} {放|fàng} {在|zài} {桌子|zhuōzi} {旁边|pángbiān} {就|jiù} {走|zǒu} {了|le}。

He put the bag next to the table and left.

1

{那|nà} {座|zuò} {古老|gǔlǎo} {的|de} {寺庙|sìmiào} {就|jiù} {坐落|zuòluò} {在|zài} {那条|nàtiáo} {小河|xiǎohé} {旁边|pángbiān}。

That ancient temple is situated right next to that small river.

2

{在|zài} {这种|zhèzhǒng} {情况|qíngkuàng} {下|xià},{坐|zuò} {在|zài} {领导|lǐngdǎo} {旁边|pángbiān} {会|huì} {让|ràng} {人|rén} {感到|gǎndào} {压力|yālì}。

In this situation, sitting next to the leader makes one feel pressured.

3

{他|tā} {特意|tèyì} {选|xuǎn} {了|le} {窗户|chuānghu} {旁边|pángbiān} {的|de} {位置|wèizhì}。

He specifically chose the seat next to the window.

4

{如果|rúguǒ} {你|nǐ} {能|néng} {在|zài} {火车站|huǒchēzhàn} {旁边|pángbiān} {找到|zhǎodào} {旅馆|lǚguǎn},{那|nà} {就|jiù} {太|tài} {方便|fāngbiàn} {了|le}。

If you can find a hotel next to the train station, that would be very convenient.

1

{他|tā} {那|nà} {副|fù} {总是|zǒngshì} {站|zhàn} {在|zài} {人|rén} {旁边|pángbiān} {却|què} {一言不发|yīyánbùfā} {的|de} {样子|yàngzi},{真|zhēn} {是|shì} {让人|ràngrén} {捉摸不透|zhuōmōbùtòu}。

His habit of always standing next to people without saying a word is truly inscrutable.

2

{这|zhè} {片|piàn} {土地|tǔdì} {旁边|pángbiān} {曾|céng} {是|shì} {繁华|fánhuá} {的|de} {市集|shìjí},{如今|rújīn} {却|què} {只剩下|zhǐshèngxià} {荒草|huāngcǎo}。

Next to this land there was once a bustling market, but now only weeds remain.

3

{在|zài} {学术|xuéshù} {讨论|tǎolùn} {中|zhōng},{我们|wǒmen} {不应|bùyīng} {只|zhǐ} {关注|guānzhù} {核心|héxīn} {问题|wèntí},{而|ér} {忽略|hūlüè} {了|le} {其|qí} {旁边|pángbiān} {的|de} {相关|xiāngguān} {因素|yīnsù}。

In academic discussions, we should not focus only on core issues and ignore the related factors next to them.

4

{他|tā} {总是|zǒngshì} {习惯|xíguàn} {把|bǎ} {书|shū} {堆|duī} {在|zài} {床|chuáng} {旁边|pángbiān},{仿佛|fǎngfú} {这样|zhèyàng} {能|néng} {让|ràng} {知识|zhīshi} {渗透|shèntòu} {进|jìn} {梦里|mènglǐ} {一样|yīyàng}。

He always has the habit of piling books next to his bed, as if this could let knowledge seep into his dreams.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Next to & Beside (旁边 - pángbiān) در مقابل 旁边 vs 附近

Both refer to location, but differ in distance.

Next to & Beside (旁边 - pángbiān) در مقابل 旁边 vs 边上

They are synonyms, but 边上 is more colloquial.

Next to & Beside (旁边 - pángbiān) در مقابل 在...旁边 vs 有...旁边

Learners confuse the verb.

اشتباهات رایج

旁边桌子

桌子旁边

Chinese locatives follow the noun.

他在旁边桌子

他在桌子旁边

The reference object must come before the location word.

他旁边

他在旁边

Need a verb to indicate existence.

桌子在旁边

书在桌子旁边

Need to specify the reference object.

旁边是桌子

桌子在旁边

Focus on the object being located.

在桌子旁边吗?

书在桌子旁边吗?

Need a subject for the question.

旁边有书

桌子旁边有书

Need a reference point.

在桌子附近旁边

在桌子旁边

Don't double up on location words.

桌子的旁边是书

书在桌子旁边

Use '在' for location.

旁边我的桌子

我桌子的旁边

Possessive 'de' is needed.

在桌子旁边坐

坐在桌子旁边

Verb-complement structure.

旁边之桌

桌子旁边

Don't use literary 'zhi' for simple location.

桌子旁边有在

在桌子旁边

Incorrect verb usage.

الگوهای جمله‌سازی

___ 在 ___ 旁边。

___ 旁边有 ___。

你坐在 ___ 旁边吗?

___ 的旁边是 ___。

Real World Usage

Texting constant

我在星巴克旁边。

Directions very common

地铁站旁边有银行。

Food Delivery common

我在那家店旁边。

Job Interview occasional

我的办公桌在窗户旁边。

Travel common

请问厕所在哪里?在电梯旁边。

Social Media common

坐在海边旁边,真舒服。

⚠️

ترتیب کلمات رو یادت نره!

توی فارسی می‌گیم «کنارِ بانک»، اما توی چینی اول باید بگی «بانک» بعد «کنار»: «银行旁边».
🎯

ترفند استفاده از 的

اگه می‌خوای بگی «اون آدمِ کنارِ من»، از «的» استفاده کن: «我旁边的人».
💬

یه نکته فرهنگی

توی چین وقتی کسی می‌گه «旁边»، منظورش هم سمت چپه و هم راست، پس هر دو طرف رو چک کن!

Smart Tips

Use '在' to link the object and the location.

书桌旁边 书在桌子旁边

Always name the landmark first.

旁边银行 银行旁边

Add '的' for smoother flow.

桌子旁边 桌子的旁边

Use '边上' for casual talk.

他在旁边 他在边上

تلفظ

páng-bīan

Tone

Páng (2nd tone) bīan (1st tone).

Question

...旁边吗? ↑

Rising intonation for yes/no questions.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Pang' as 'Pounding' (like a heart next to you) and 'Bian' as 'Side'.

تداعی تصویری

Imagine a cat sitting right next to a giant table. The cat is 'Pang-bian' to the table.

Rhyme

Next to the table, next to the door, 旁边 is the word you're looking for.

Story

I was looking for my keys. I looked on the table, but they weren't there. Then I looked {桌子|zhuōzi} {旁边|pángbiān}. There they were, right on the floor next to the table!

شبکه واژگان

旁边桌子椅子学校银行附近

چالش

Look around your room right now and say three sentences using [Object] + 在 + [Object] + 旁边.

نکات فرهنگی

Used frequently in directions and daily life.

Similar usage, often heard as '边边' (biānbiān) in very casual speech.

Often use '隔離' (gaa3 lei4) instead of 旁边.

Derived from 'side' (旁) and 'space/room' (间/边).

شروع‌کننده‌های مکالمه

你家旁边有什么?

你喜欢坐在窗户旁边吗?

如果迷路了,你会问路人什么?

描述一下你办公桌旁边的环境。

موضوعات نگارش

Describe your bedroom layout.
Write about your favorite cafe.
Describe a busy street you know.
Write a story about finding a lost item.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با کلمه مناسب پر کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
برای گفتن «کنار مدرسه»، باید کلمه '旁边' رو بعد از '学校' بیاریم.
کدوم جمله داره می‌گه «قهوه کنار گوشیه»؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ساختار درست اینه: فاعل (قهوه) + 在 + مرجع (گوشی) + مکان (کنار).
اشتباه ترتیب کلمات رو پیدا و اصلاح کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
مرجع ما یعنی '你' (تو) حتماً باید قبل از '旁边' بیاد.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank.

书在桌子 ___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 旁边
旁边 means next to.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 桌子旁边
Object must come first.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

他旁边在桌子。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Should be 他在桌子旁边.
Reorder the words. Sentence Reorder

旁边 / 在 / 桌子 / 书

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 书在桌子旁边
Correct structure.
Translate to Chinese. ترجمه

Next to the bank.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 银行旁边
Direct translation.
Match the location. جفت کردن

Match: 1. School, 2. Next to

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. 学校, 2. 旁边
Correct vocabulary.
Build a sentence. Sentence Building

Use: 我, 在, 椅子, 旁边

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我在椅子旁边
Correct word order.
Choose the best fit. چند گزینه‌ای

___ 旁边有超市。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 学校
Needs a reference object.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
کلمات رو مرتب کن تا یه جمله بسازی. پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
به چینی ترجمه کن: پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
گزینه‌های درست رو به هم وصل کن: پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
بهترین عبارت رو انتخاب کن: پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
مکالمه رو کامل کن. پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جمله رو اصلاح کن. پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ترجمه کن: 'کنار یخچال مقداری آب هست.' پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کلمات رو به ترتیب درست بچین. پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کدوم گزینه یعنی 'بغل ماشین'؟ پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

سوالات متداول (8)

Yes, it works for people and objects.

It is a locative noun.

It indicates the state of being located.

No, that is incorrect.

It is neutral.

旁边 is immediate; 附近 is general.

Yes, it is standard.

Yes, some regions use different terms.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

al lado de

Spanish uses prepositions; Chinese uses a locative noun.

French high

à côté de

French requires prepositional agreement.

German moderate

neben

German changes case based on movement.

Japanese high

隣 (tonari)

Japanese uses particles like 'ni' or 'no'.

Arabic high

بجانب (bijanib)

Arabic is a prefix-based language.

Chinese self

旁边

None.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!