معنی
To experience happiness or delight.
زمینه فرهنگی
In Andalusia, 'Alegrías' is a famous Flamenco palo (style). It is fast, happy, and celebratory, reflecting the region's spirit. There is a traditional Mexican candy called 'Alegría' made of amaranth and honey. Eating it literally means 'eating joy'. While Argentines are often associated with the 'melancolía' of Tango, 'sentir alegría' is used emphatically in football culture to describe winning a 'clásico'. The phrase is often linked to the concept of 'sabrosura', a unique Colombian blend of joy, rhythm, and good vibes.
Use with 'por'
Always use 'por' when you feel joy because of someone else's good fortune. It sounds very natural.
Avoid 'Me siento alegría'
This is the most common error. If you use 'me', you must say 'alegre'.
معنی
To experience happiness or delight.
Use with 'por'
Always use 'por' when you feel joy because of someone else's good fortune. It sounds very natural.
Avoid 'Me siento alegría'
This is the most common error. If you use 'me', you must say 'alegre'.
Add intensifiers
Use 'una inmensa' or 'una gran' before 'alegría' to sound like a native speaker in formal situations.
Shared Joy
In Spanish, expressing joy for others is a vital part of building 'confianza' (trust/rapport).
خودت رو بسنج
Choose the correct form to complete the sentence.
Yo __________ mucha alegría por tu boda.
Since 'alegría' is a noun, we use the non-reflexive verb 'sentir'.
Fill in the blank with the correct preposition.
Sentimos mucha alegría ______ las buenas noticias.
We use 'por' to indicate the cause or reason for the joy.
Complete the dialogue with the most natural phrase.
A: ¡He ganado la lotería! B: ¡No puede ser! ___________.
This is the standard, grammatically correct way to express joy for someone else.
Match the phrase to the correct situation.
Match 'Sentir una inmensa alegría' with its best context.
'Inmensa alegría' is a strong, formal expression suited for major life events.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Levels of Joy
بانک تمرین
4 تمرینهاYo __________ mucha alegría por tu boda.
Since 'alegría' is a noun, we use the non-reflexive verb 'sentir'.
Sentimos mucha alegría ______ las buenas noticias.
We use 'por' to indicate the cause or reason for the joy.
A: ¡He ganado la lotería! B: ¡No puede ser! ___________.
This is the standard, grammatically correct way to express joy for someone else.
Match 'Sentir una inmensa alegría' with its best context.
'Inmensa alegría' is a strong, formal expression suited for major life events.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
12 سوالSí, 'sentir alegría' suena un poco más profundo y sincero, mientras que 'estar feliz' es más común y general.
Sí, es una frase muy común y correcta. También puedes decir 'Me da alegría verte'.
Porque 'sentirse' es reflexivo y se usa con adjetivos. 'Alegría' es un sustantivo.
La alegría suele ser una emoción intensa y momentánea, mientras que la felicidad es un estado más duradero.
Sí, es una frase estándar en todo el mundo hispanohablante.
Sí, por ejemplo: 'Siento una gran alegría al informarles que hemos alcanzado el objetivo'.
Se dice 'Siento alegría por ti'.
Sí, es una combinación de palabras que los nativos usan juntas de forma natural.
Es mejor decir 'Siento alegría al escuchar música' o 'La música me da alegría'.
Sentir tristeza o sentir pena.
¡Claro! 'Sentí mucha alegría' (I felt much joy).
Muchísimo. Muchas canciones de salsa y pop usan esta frase.
عبارات مرتبط
Dar alegría
similarTo cause joy
Estar alegre
similarTo be in a joyful state
Saltar de alegría
specialized formTo jump for joy
Llorar de alegría
specialized formTo cry with joy
Ser la alegría de la huerta
idiomTo be the life of the party