a cambio de
a cambio de در ۳۰ ثانیه
- A versatile phrase used to express reciprocity, trades, and conditions in both formal and informal Spanish contexts, essential for negotiating favors and business deals.
- Grammatically, it can be followed by a noun, an infinitive, or a 'que' clause which triggers the subjunctive mood when subjects differ.
- Commonly found in marketplaces, legal documents, and daily family negotiations, it highlights the 'give and take' nature of human relationships and social contracts.
- It differs from 'por' by emphasizing the specific exchange rather than just the cause, and from 'en vez de' which implies substitution rather than trade.
The Spanish phrase a cambio de is a prepositional locution that functions as a cornerstone of social and economic interaction in the Spanish-speaking world. At its most fundamental level, it signifies the act of reciprocity—the giving of one thing with the specific expectation of receiving something else in return. Unlike the simple preposition 'por', which can denote a simple exchange or a reason, a cambio de explicitly highlights the contractual or conditional nature of the trade. It is the linguistic equivalent of 'in exchange for' or 'in return for'.
- Reciprocity
- The mutual exchange of privileges, goods, or services between two parties.
- Conditionality
- The requirement that one action must occur for another to be fulfilled.
- Barter Logic
- A system of exchange where participants in a transaction directly exchange goods or services for other goods or services without using a medium of exchange, such as money.
In a broader philosophical sense, this phrase encapsulates the 'quid pro quo' that governs human relationships. Whether you are trading a sandwich for a soda in a schoolyard or trading stock options for capital in a boardroom, a cambio de provides the structural bridge between the two items or actions. It implies a balance; the scales of justice or commerce are being leveled by the second element of the sentence.
Te daré mi ayuda con el proyecto a cambio de que me prestes tu coche el fin de semana.
The phrase is remarkably versatile. It can be followed by a noun (a thing), a pronoun (a person or thing), or an infinitive verb (an action). When followed by a clause starting with 'que', it triggers the subjunctive mood because it introduces a condition or a desired outcome that is contingent upon the first part of the sentence. This grammatical nuance is what elevates it from a basic A1 level concept to a B1/B2 mastery point.
El prisionero fue liberado a cambio de información valiosa sobre la organización.
Historically, the word 'cambio' comes from the Latin 'cambium', meaning exchange or barter. By adding 'a' and 'de', Spanish creates a directional flow: moving toward an exchange (a) originating from a source (de). This creates a mental map for the listener: Action A leads to Action B. It is used in legal documents to define considerations, in history books to describe treaties, and in daily life to negotiate chores.
Ofrecieron paz a cambio de territorio, pero la oferta fue rechazada por el consejo.
- Formal Usage
- Common in contracts and diplomatic negotiations.
- Informal Usage
- Used for favors among friends and family negotiations.
When we look at the cultural weight of the phrase, it reflects a society that values 'el compromiso' (commitment). In many Spanish-speaking cultures, the informal economy and the 'favor system' are vital. Saying 'te ayudo a cambio de un café' isn't just about the coffee; it's about the social glue of mutual support. It transforms a transaction into a relationship.
Aceptó el trabajo agotador a cambio de un salario mínimo porque necesitaba la experiencia.
La empresa ofrece servicios de consultoría a cambio de acciones en la nueva startup.
Finally, the phrase can also be used abstractly. One might give up their freedom a cambio de security, or sacrifice time a cambio de success. In these contexts, it highlights the cost-benefit analysis inherent in human decision-making. It is the linguistic tool for weighing the value of one's choices.
Using a cambio de correctly requires understanding its three primary grammatical structures. Each structure changes slightly depending on what follows the preposition 'de'. Mastery of these patterns allows you to express complex ideas of trade and conditionality with precision.
1. Followed by a Noun or Pronoun
This is the most common and simplest usage. You are exchanging one object or person for another. The formula is: [Action/Object] + a cambio de + [Noun/Pronoun].
Cambié mi reloj a cambio de una bicicleta vieja.
In this case, the 'reloj' (watch) is the item given, and the 'bicicleta' (bicycle) is the item received. Note that 'a cambio de' acts as the pivot point between the two items.
2. Followed by an Infinitive
When the exchange involves an action performed by the same subject or a general action, use the infinitive. This is common when discussing favors or professional services.
Ella limpia la casa a cambio de tener un lugar donde vivir.
Here, 'tener' (to have) is the infinitive. The subject (she) performs the cleaning to receive the benefit of housing.
3. Followed by 'que' + Subjunctive
This is the most advanced usage. When the exchange depends on someone else doing something, you must use 'que' followed by a verb in the subjunctive mood. This is because the exchange is a condition or a request.
Te daré la receta a cambio de que no se la digas a nadie.
In this example, 'digas' is the present subjunctive of 'decir'. The exchange of the recipe is contingent upon the other person keeping it a secret.
Beyond these structures, consider the placement of the phrase. While it usually appears in the middle of a sentence to connect two ideas, it can occasionally start a sentence for emphasis, though this is more common in literary or formal writing.
A cambio de su silencio, le ofrecieron una suma importante de dinero.
This inversion places the 'price' or 'condition' at the forefront of the listener's mind, creating a sense of drama or importance. In everyday conversation, however, sticking to the [Action] + [Phrase] + [Exchange] structure is more natural.
The phrase a cambio de is ubiquitous in Spanish-speaking societies, appearing in contexts ranging from the most mundane to the highly formal. Understanding where you are likely to encounter it will help you grasp its register and nuances.
1. The Marketplace and Commerce
In traditional markets (mercados) or when negotiating prices (regatear), you will hear this phrase constantly. It is the language of the deal. Sellers might offer a discount a cambio de buying in bulk, or a buyer might offer a lower price a cambio de paying in cash.
Le haré un descuento a cambio de que se lleve tres kilos de manzanas.
2. Workplace and Professional Environments
In office settings, it is used to discuss benefits, overtime, and task delegation. HR departments use it when discussing compensation packages. 'We offer a flexible schedule in exchange for high productivity' would be a classic corporate use.
La empresa ofrece seguro médico a cambio de una pequeña deducción salarial.
3. Legal and Political News
When watching the news or reading newspapers (like El País or ABC), you will see a cambio de used in reports about political negotiations, treaties, or legal settlements. It describes the concessions made by different parties.
El partido apoyó la ley a cambio de mayor inversión en su región.
4. Daily Life and Family
Parents use it with children to negotiate chores and rewards. 'I'll let you play video games in exchange for finishing your homework.' It is the fundamental language of household discipline and negotiation.
Puedes salir esta noche a cambio de que limpies tu habitación primero.
You will also hear it in movies and TV shows, particularly in thrillers or dramas involving deals, betrayals, or 'favors' that come with a price. It adds a layer of tension to the dialogue, as it signals that nothing is truly free.
Even intermediate learners often stumble when using a cambio de. Avoiding these five common pitfalls will make your Spanish sound significantly more natural and professional.
1. Forgetting the 'de'
English speakers often translate 'in exchange' literally and forget the trailing preposition. In Spanish, 'a cambio' by itself is an adverbial phrase (meaning 'on the other hand' or 'in return'), but to connect it to an object, you MUST have 'de'.
Incorrect: Te doy esto a cambio eso.
Correct: Te doy esto a cambio de eso.
2. Using the Indicative instead of the Subjunctive
As mentioned in the 'How to Use It' section, when 'a cambio de que' introduces a condition for another person, the following verb must be in the subjunctive. Using the indicative is a major grammatical error at the B1 level.
Incorrect: Lo haré a cambio de que tú me *ayudas*.
Correct: Lo haré a cambio de que tú me ayudes.
3. Confusing with 'En vez de'
'En vez de' means 'instead of' (substitution), while 'a cambio de' means 'in exchange for' (reciprocity). If you say 'Comí pizza a cambio de hamburguesa', it sounds like you performed a transaction with the food, rather than simply choosing one over the other.
4. Overusing it for simple 'por'
While 'a cambio de' is great for emphasis, using it for every single transaction can sound overly formal or wordy. For simple monetary transactions, 'por' is usually sufficient. 'Pagué cinco euros por el café' is better than 'Pagué cinco euros a cambio del café'. Reserve 'a cambio de' for when the *exchange* itself is the focus of the conversation.
5. Incorrect Word Order
Learners sometimes try to place 'a cambio de' at the end of the sentence without the object of exchange. In Spanish, the object must follow the 'de'. If you want to say 'in return' without specifying what, use 'a cambio' (without the 'de').
Incorrect: Me ayudó y no pidió nada a cambio de.
Correct: Me ayudó y no pidió nada a cambio.
To truly enrich your vocabulary, you should know the synonyms and related phrases that can replace or complement a cambio de. Each has a slightly different nuance.
- En compensación por
- Used when the exchange is meant to make up for a loss, a mistake, or extra effort. It has a 'reparative' feel.
- A trueque de
- A bit more archaic or literary, specifically referring to bartering (trueque). You might see this in history books or rural contexts.
- En pago de
- Used specifically when the exchange is seen as a payment for a debt or a service rendered.
Let's compare a cambio de with por. While 'por' is the workhorse of Spanish prepositions, a cambio de is the specialist. Use 'por' for price, duration, and cause. Use 'a cambio de' for reciprocity and conditions.
Lo hizo por amor. (Cause/Reason)
Lo hizo a cambio de amor. (Exchange/Transaction - sounds more cynical)
Another similar phrase is en lugar de (instead of). As discussed in the 'Common Mistakes' section, this is about substitution. If you are replacing one thing with another, use 'en lugar de'. If you are giving one thing to get another, use 'a cambio de'.
In formal writing, you might also encounter como contraprestación. This is a legalistic term used in contracts to describe what one party gives in return for the other's performance. It is the most formal synonym available.
El consultor recibirá honorarios como contraprestación por sus servicios.
By mastering these variations, you can adjust your tone from a casual street market negotiation to a high-level legal agreement without losing the core meaning of exchange.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Subjunctive in adverbial clauses
Prepositional phrases
Infinitive vs. Subjunctive
Object pronouns in exchange sentences
Conditional 'si' clauses
مثالها بر اساس سطح
Te doy mi pan a cambio de tu agua.
I give you my bread in exchange for your water.
Simple noun exchange.
Un libro a cambio de un juguete.
A book in exchange for a toy.
Using 'a cambio de' to link two nouns.
Ella quiere mi lápiz a cambio de su goma.
She wants my pencil in exchange for her eraser.
Subject + verb + object + phrase + object.
Fruta a cambio de dulces.
Fruit in exchange for sweets.
Basic trade concept.
Mi silla a cambio de tu mesa.
My chair in exchange for your table.
Possessive adjectives with nouns.
Cinco euros a cambio de la entrada.
Five euros in exchange for the ticket.
Money for an object.
Un favor a cambio de otro.
One favor in exchange for another.
Abstract noun exchange.
Ropa vieja a cambio de comida.
Old clothes in exchange for food.
Noun phrases.
Te ayudo a limpiar a cambio de una pizza.
I'll help you clean in exchange for a pizza.
Action in exchange for a noun.
Él trabaja los sábados a cambio de tener los lunes libres.
He works on Saturdays in exchange for having Mondays off.
Action in exchange for an infinitive phrase.
Cuidaré a tu perro a cambio de usar tu jardín.
I will look after your dog in exchange for using your garden.
Future tense + infinitive.
Te presto mi bici a cambio de tu casco.
I'll lend you my bike in exchange for your helmet.
Lending as an exchange.
Hago la cena a cambio de que tú laves los platos.
I'll make dinner in exchange for you washing the dishes.
Introduction of 'que' + subjunctive (simple context).
Me dio su número a cambio de mi correo.
He gave me his number in exchange for my email.
Past tense exchange.
Estudio mucho a cambio de una buena nota.
I study hard in exchange for a good grade.
Effort for a result.
Viajamos en bus a cambio de ahorrar dinero.
We travel by bus in exchange for saving money.
Sacrifice for a benefit.
Aceptó el trato a cambio de que le dieran más tiempo.
He accepted the deal in exchange for them giving him more time.
Subjunctive 'dieran' after 'a cambio de que'.
Ofrecen muestras gratis a cambio de tu opinión.
They offer free samples in exchange for your opinion.
Marketing context.
El testigo habló a cambio de protección policial.
The witness spoke in exchange for police protection.
Legal/Crime context.
Te daré el secreto a cambio de que guardes silencio.
I'll tell you the secret in exchange for you keeping quiet.
Subjunctive 'guardes'.
Vendió su alma al diablo a cambio de juventud eterna.
He sold his soul to the devil in exchange for eternal youth.
Literary/Mythological context.
La empresa bajó los precios a cambio de aumentar las ventas.
The company lowered prices in exchange for increasing sales.
Business strategy.
¿Qué me das a cambio de mi silencio?
What do you give me in exchange for my silence?
Interrogative usage.
Recibió una beca a cambio de trabajar en la biblioteca.
He received a scholarship in exchange for working in the library.
Educational context.
El gobierno cedió territorio a cambio de una paz duradera.
The government ceded territory in exchange for a lasting peace.
Political/Historical context.
Renunció a su cargo a cambio de no ser procesado.
He resigned from his position in exchange for not being prosecuted.
Legal negotiation with infinitive.
Muchas apps son gratuitas a cambio de que cedas tus datos.
Many apps are free in exchange for you giving up your data.
Technology/Privacy context with subjunctive.
Sacrificó su vida social a cambio de alcanzar el éxito profesional.
He sacrificed his social life in exchange for achieving professional success.
Abstract sacrifice.
A cambio de su cooperación, se le redujo la condena.
In exchange for his cooperation, his sentence was reduced.
Inverted sentence structure for emphasis.
La ciudad ofrece terrenos baratos a cambio de que las empresas creen empleo.
The city offers cheap land in exchange for companies creating jobs.
Economic policy with subjunctive.
Intercambiaron prisioneros a cambio de un alto el fuego.
They exchanged prisoners in exchange for a ceasefire.
Military/Diplomatic context.
Ella aceptó el matrimonio a cambio de un título nobiliario.
She accepted the marriage in exchange for a noble title.
Social status exchange.
El filósofo argumentaba que entregamos libertad a cambio de seguridad estatal.
The philosopher argued that we surrender freedom in exchange for state security.
Philosophical/Academic context.
A cambio de una pequeña comisión, el banco gestiona todas sus inversiones.
In exchange for a small commission, the bank manages all your investments.
Financial register.
No podemos permitir que se destruya el ecosistema a cambio de un beneficio efímero.
We cannot allow the ecosystem to be destroyed in exchange for an ephemeral benefit.
Environmental/Ethical context.
El autor cedió los derechos de su obra a cambio de una mayor difusión.
The author ceded the rights to his work in exchange for wider distribution.
Intellectual property context.
A cambio de que el sospechoso confesara, la fiscalía retiró los cargos más graves.
In exchange for the suspect confessing, the prosecution dropped the most serious charges.
Complex legal conditional.
La paz se mantuvo a cambio de constantes concesiones diplomáticas.
Peace was maintained in exchange for constant diplomatic concessions.
Nuanced political description.
Ofreció su lealtad incondicional a cambio de protección contra sus enemigos.
He offered his unconditional loyalty in exchange for protection against his enemies.
Formal/Literary register.
El artista aceptó pintar el mural a cambio de que se respetara su visión creativa.
The artist agreed to paint the mural in exchange for his creative vision being respected.
Professional/Creative negotiation.
La modernidad nos ha otorgado comodidad a cambio de una alienación creciente.
Modernity has granted us comfort in exchange for increasing alienation.
Sociological critique.
A cambio de su abdicación, se le permitió conservar sus bienes privados y su inmunidad.
In exchange for his abdication, he was allowed to keep his private assets and immunity.
High-level political/Legal history.
El pacto de Fausto ilustra la tragedia de ganar el mundo a cambio de perder el alma.
Faust's pact illustrates the tragedy of gaining the world in exchange for losing one's soul.
Literary analysis.
La empresa matriz absorbió la deuda a cambio de una reestructuración total de la directiva.
The parent company absorbed the debt in exchange for a total restructuring of the board.
Complex corporate finance.
A cambio de que se garantizara el anonimato de las fuentes, el periodista reveló la trama.
In exchange for the anonymity of the sources being guaranteed, the journalist revealed the plot.
Journalistic ethics/Passive voice.
Se postuló que la evolución favorece la cooperación a cambio de la supervivencia del grupo.
It was postulated that evolution favors cooperation in exchange for group survival.
Scientific/Evolutionary theory.
El tratado fue ratificado a cambio de que se incluyeran cláusulas de salvaguardia ambiental.
The treaty was ratified in exchange for environmental safeguard clauses being included.
International law.
Vendió su primogenitura a cambio de un plato de lentejas, un error histórico.
He sold his birthright in exchange for a bowl of lentils, a historic mistake.
Idiomatic/Biblical reference.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'instead of' (substitution), not 'in exchange for' (reciprocity).
More general; can mean 'because of' or 'for a price', while 'a cambio de' is specific to the act of exchange.
Synonym of 'en vez de'; focuses on replacing one thing with another.
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
It carries a stronger sense of 'deal' than 'por'.
In some Caribbean dialects, 'por' is used more frequently than 'a cambio de' for simple trades.
نکات
Subjunctive Alert
Always use the subjunctive after 'a cambio de que' if the subject changes. This is the most common error for B1 learners. Practice sentences like 'Te lo doy a cambio de que vengas'. It makes your Spanish sound much more advanced.
Don't Forget the 'De'
The 'de' is essential when followed by a noun or infinitive. Without it, the phrase is incomplete and sounds wrong. Think of 'a cambio de' as a single unit. It's like the 'for' in 'in exchange for'.
Negotiation Tool
Use this phrase when regateando (haggling) in markets. It shows you understand the logic of the deal. 'Le doy 10 euros a cambio de dos' is a great way to start. It sounds polite but firm.
Vary Your Synonyms
In long essays, don't repeat 'a cambio de' too much. Use 'en compensación por' or 'en pago de' to keep the reader interested. This shows a higher level of vocabulary. It also allows for more precise meanings.
Listen for the Pivot
In conversation, 'a cambio de' is the pivot point. Everything before it is what is given; everything after it is what is received. Training your ear to find this pivot helps you understand deals quickly. It's the center of the sentence's logic.
The Favor Economy
Understand that in many Spanish cultures, favors are rarely 'a cambio de nada'. There is an implicit 'a cambio de' that happens later. Using the phrase explicitly can sometimes sound a bit transactional. Use it carefully with close friends.
Soft Pronunciation
The 'd' in 'de' should be very soft. It's not a hard 'D' like in 'Dog'. It's closer to the 'th' in 'the'. This small change makes your accent sound much more authentic.
Inversion for Emphasis
Try starting a sentence with 'A cambio de...' for dramatic effect. 'A cambio de su vida, salvó a su familia.' This is common in storytelling and journalism. It puts the price of the action first.
Trade vs. Substitution
Always ask yourself: Is this a trade or a replacement? If it's a trade, use 'a cambio de'. If it's a replacement, use 'en vez de'. This distinction is crucial for clear communication.
Daily Exchange
Try to identify three 'a cambio de' situations in your daily life. 'I work a cambio de money.' 'I eat healthy a cambio de energy.' Translating these thoughts helps solidify the phrase in your mind.
حفظ کنید
ریشه کلمه
From Latin 'cambium' (exchange/barter), derived from the Gaulish 'cambion'.
بافت فرهنگی
Spanish contracts use this to define the 'causa' of the contract.
The 'favor system' relies on the implicit logic of 'a cambio de'.
Negotiating (regatear) is common in markets; 'a cambio de' is your primary tool here.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"¿Qué estarías dispuesto a hacer a cambio de un millón de euros?"
"¿Alguna vez has hecho un trueque a cambio de un servicio?"
"¿Crees que las redes sociales son gratis a cambio de nuestra privacidad?"
"¿Qué pedirías a cambio de trabajar los fines de semana?"
"¿Qué darías a cambio de poder viajar en el tiempo?"
موضوعات نگارش
Describe un momento en el que hiciste un favor a cambio de nada.
Escribe sobre un trato que hiciste a cambio de algo que realmente querías.
¿Qué sacrificios haces hoy a cambio de un futuro mejor?
Reflexiona sobre la frase: 'Nada es gratis en esta vida, todo es a cambio de algo'.
Imagina que eres un diplomático negociando la paz a cambio de territorio.
سوالات متداول
10 سوالYes, but only if it's at the end of a sentence and doesn't have an object. In that case, it means 'in return'. For example, 'Me ayudó y no pidió nada a cambio.' If you want to specify what you are exchanging, you must use 'de'. This is a very common distinction in Spanish. Always check if a noun follows.
You use the subjunctive when the person doing the first action is different from the person doing the second action. For example, 'Te doy esto a cambio de que tú me ayudes.' Since 'I' give and 'you' help, the subjects are different. This is a standard rule for most 'que' clauses in Spanish. It expresses a condition or desire.
It is neutral and can be used in both contexts. It is formal enough for a legal contract but common enough for a playground trade. The register usually depends on the words surrounding it. In a business meeting, it sounds professional. In a home, it sounds like a normal negotiation.
'Por' is very broad and can mean 'for', 'because of', or 'through'. 'A cambio de' is very specific to the concept of a trade. If you say 'Pagué 5 euros por el libro', it's a simple fact. If you say 'Me dio el libro a cambio de 5 euros', you are emphasizing the exchange itself. Use 'a cambio de' for more emphasis.
Yes, you can use it with an infinitive verb if the subject remains the same. For example, 'Estudio a cambio de aprender.' If the subject changes, you must use 'que' and the subjunctive. This flexibility makes it a very powerful phrase. It allows you to link actions and rewards easily.
No, 'en cambio' means 'on the other hand' or 'however'. It is used to show contrast between two ideas. 'A cambio de' is used to show an exchange. Confusing these two is a common mistake for learners. Always remember that 'a' indicates the direction of the exchange.
You say 'a cambio de nada'. This is a common phrase used to describe someone being very generous or doing a favor without expecting anything back. For example, 'Lo hizo a cambio de nada.' It highlights the lack of a 'deal'. It is the opposite of a typical transaction.
Yes, in contexts like 'exchanging prisoners' or 'trading players' in sports. For example, 'El equipo traspasó al jugador a cambio de dos promesas.' It works for anything that can be considered part of a trade. It is common in sports news. It implies the person is the 'object' of the trade.
Yes, 'a cambio de' is universally understood and used throughout the Spanish-speaking world. While some regions might have local slang for 'trading', this phrase remains the standard. You can use it in Spain, Mexico, Argentina, or anywhere else. It is a safe and effective choice.
A very formal synonym is 'como contraprestación'. This is specifically used in legal language to describe what one party does in return for another. It sounds very professional and precise. In a standard business letter, 'en compensación por' is also a good, slightly more formal alternative. Use these to vary your professional writing.
خودت رو بسنج 83 سوال
/ 83 درست
نمره کامل!
Summary
Mastering 'a cambio de' allows you to navigate the essential social and economic 'quid pro quo' of Spanish culture, enabling you to set clear conditions and negotiate effectively using correct grammatical structures like the subjunctive.
- A versatile phrase used to express reciprocity, trades, and conditions in both formal and informal Spanish contexts, essential for negotiating favors and business deals.
- Grammatically, it can be followed by a noun, an infinitive, or a 'que' clause which triggers the subjunctive mood when subjects differ.
- Commonly found in marketplaces, legal documents, and daily family negotiations, it highlights the 'give and take' nature of human relationships and social contracts.
- It differs from 'por' by emphasizing the specific exchange rather than just the cause, and from 'en vez de' which implies substitution rather than trade.
Subjunctive Alert
Always use the subjunctive after 'a cambio de que' if the subject changes. This is the most common error for B1 learners. Practice sentences like 'Te lo doy a cambio de que vengas'. It makes your Spanish sound much more advanced.
Don't Forget the 'De'
The 'de' is essential when followed by a noun or infinitive. Without it, the phrase is incomplete and sounds wrong. Think of 'a cambio de' as a single unit. It's like the 'for' in 'in exchange for'.
Negotiation Tool
Use this phrase when regateando (haggling) in markets. It shows you understand the logic of the deal. 'Le doy 10 euros a cambio de dos' is a great way to start. It sounds polite but firm.
Vary Your Synonyms
In long essays, don't repeat 'a cambio de' too much. Use 'en compensación por' or 'en pago de' to keep the reader interested. This shows a higher level of vocabulary. It also allows for more precise meanings.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر business
a cambio
B1در عوض. 'من کتابم را در عوض قلم تو به تو میدهم.'
a cargo de
B1مسئولِ; بر عهده یِ.
a diario
B1به معنای 'هر روز' یا 'روزانه' است. برای توصیف عادات و روتینهای منظم استفاده میشود.
a excepción de
B1به استثنای؛ به جز. 'همه آمدند به استثنای علی.'
a fin de que
B1حرف ربطی که برای معرفی بند هدف به کار میرود و به معنی «به منظور اینکه» یا «تا اینکه» است.
a fondo
B1Thoroughly or in depth.
a la vez
B1عبارت اسپانیایی 'a la vez' به این معنی است که دو یا چند چیز همزمان اتفاق میافتند؛ همزمان. از آن برای نشان دادن اعمال موازی استفاده میشود.
a medida que
B1At the same rate or in the same way as.
a medio plazo
B1در میان مدت، در یک دوره زمانی متوسط.
a modo de ejemplo
B1By way of example; as an illustration.