B1 Reported Speech 11 min read متوسط

نقل قول غیرمستقیم در فرانسه: تغییر زمان‌ها

وقتی داری حرفای کسی رو که قبلاً گفته، نقل می‌کنی، باید زمان فعل‌ها رو یه پله به عقب ببری تا داستانت درست و منطقی باشه. این سه تا مفهوم کلیدیه: «زمان به عقب»، «منطق زمانی» و «نقل قول».

Grammar Rule in 30 Seconds

When moving from direct to indirect speech, you must shift the verb tense if the reporting verb is in the past.

  • Present becomes Imperfect: 'Il dit : Je mange' -> 'Il a dit qu'il mangeait.'
  • Passé Composé becomes Plus-que-parfait: 'Il dit : J'ai mangé' -> 'Il a dit qu'il avait mangé.'
  • Future becomes Conditional: 'Il dit : Je mangerai' -> 'Il a dit qu'il mangerait.'
Reporting Verb (Past) + que + [Shifted Tense]

مرور کلی

### Overview
در زبان فرانسه، مفهومی به نام le discours rapporté یا همان «نقل‌قول غیرمستقیم» وجود دارد که برای بازگو کردن حرف، فکر یا عقیده شخص دیگری بدون استفاده از عین کلمات او به کار می‌رود. برای یک زبان‌آموز سطح B1، درک این مبحث بسیار حیاتی است، زیرا برخلاف زبان فارسی که در آن ما اغلب با تغییرات جزئی در ضمایر، نقل‌قول را انجام می‌دهیم، در زبان فرانسه قانونی به نام la concordance des temps یا «هماهنگی زمان‌ها» وجود دارد. در فارسی، وقتی می‌گوییم «او گفت که به خانه می‌رود»، اگر بخواهیم همان را در گذشته بگوییم، می‌گوییم «او گفت که به خانه می‌رفت».
اما در فرانسه، این تغییرات بسیار نظام‌مند و گسترده‌تر است.
اهمیت این موضوع در این است که اگر زمان فعلِ گزارش‌دهنده (مانند dire یا penser) در گذشته باشد، زمان فعلِ جمله نقل‌قول شده باید به عقب رانده شود (recul des temps). این کار به شنونده کمک می‌کند تا بفهمد این اتفاق در چه زمانی نسبت به لحظه صحبتِ گوینده اصلی رخ داده است. بدون رعایت این هماهنگی، جملات شما در نظر یک فرانسوی‌زبان غیرطبیعی یا از نظر زمانی مبهم به نظر می‌رسد.
تسلط بر این ساختار، تفاوت بین یک سطح مبتدی و یک سطح میانی (Intermediate) را مشخص می‌کند و به شما اجازه می‌دهد در محیط‌های دانشگاهی یا کاری، روایات دقیق و حرفه‌ای ارائه دهید.
### How This Grammar Works
هسته اصلی این مبحث، «هارمونی زمانی» است. وقتی شما از یک فعلِ گزارش‌دهنده در زمان گذشته (مثل passé composé یا imparfait) استفاده می‌کنید، در واقع دارید یک «چارچوب زمانی» جدید ایجاد می‌کنید. اگر فعلِ اصلی (گزارش‌دهنده) در زمان حال (présent) باشد، هیچ تغییری در زمانِ فعلِ نقل‌قول رخ نمی‌دهد، درست مثل فارسی.
اما وقتی فعل گزارش‌دهنده در گذشته است، زمانِ فعلِ داخل نقل‌قول باید به عقب برگردد.
در فارسی، ما ساختار «را» (نشانه مفعولی) را داریم که در نقل‌قول کاربرد مستقیم ندارد، اما در فرانسه، ما از حرف ربط que استفاده می‌کنیم. نکته کلیدی این است که در فارسی، ما گاهی زمان‌ها را در نقل‌قول تغییر نمی‌دهیم؛ مثلاً می‌گوییم «او گفت که فردا می‌آید». در فرانسه، اگر فعلِ گزارش‌دهنده گذشته باشد، باید بگویید «او گفت که روز بعد می‌آمد» (Il a dit qu'il viendrait).
این یعنی نه تنها زمان فعل، بلکه قیدهای زمان هم باید تغییر کنند. این تغییرات برای حفظ پیوستگی زمانی در روایت ضروری است. در واقع، زبان فرانسه با این کار، فاصله زمانی بین «لحظه بیان سخن» و «لحظه نقل آن» را به دقت حفظ می‌کند.
### Formation Pattern
برای تبدیل نقل‌قول مستقیم به غیرمستقیم، باید این مراحل را دنبال کنید:
  1. 1تغییر ضمایر (من به او/آن‌ها تبدیل می‌شود).
  2. 2تغییر قیدهای زمان و مکان.
  3. 3تغییر زمان فعل (Backshift) طبق جدول زیر:
| زمان در نقل‌قول مستقیم | زمان در نقل‌قول غیرمستقیم | مثال (مستقیم) | مثال (غیرمستقیم) |
|---|---|---|---|
| Présent | Imparfait | Il dit: Je mange. | Il a dit qu'il mangeait. |
| Futur Simple | Conditionnel Présent | Il dit: Je viendrai. | Il a dit qu'il viendrait. |
| Passé Composé | Plus-que-parfait | Il dit: "J'ai fini." | Il a dit qu'il avait fini. |
| Imparfait | Imparfait | Il dit: Je lisais. | Il a dit qu'il lisait. |
### When To Use It
این ساختار در هر موقعیتی که بخواهید اطلاعاتی را از گذشته منتقل کنید کاربرد دارد. مثلاً در محیط کار، اگر مدیر شما در جلسه هفته پیش گفته باشد «پروژه را تمام می‌کنم»، شما امروز به همکارتان می‌گویید: Il a dit qu'il finirait le projet. این ساختار در گزارش‌نویسی، روایت داستان و حتی در مکالمات روزمره برای بازگو کردن حرف‌های دوستانتان ضروری است.
بدون استفاده از این فرم، شما مجبور می‌شوید مدام از گیومه (« ») استفاده کنید که در زبان گفتاری غیرممکن و در نوشتار غیرحرفه‌ای است.
### Common Mistakes
  1. 1عدم تغییر زمان فعل: فارسی‌زبانان تمایل دارند زمان فعل را همان‌طور که در نقل‌قول مستقیم شنیده‌اند، حفظ کنند. مثلاً می‌گویند Il a dit qu'il vient (او گفت که می‌آید) در حالی که باید بگویند Il a dit qu'il venait. علت آن این است که در فارسی، زمانِ فعلِ پیرو همیشه تابع زمانِ فعلِ اصلی نیست.
  2. 2فراموش کردن تغییر قیدهای زمان: فارسی‌زبانان اغلب demain را در نقل‌قول غیرمستقیم حفظ می‌کنند. این اشتباه است؛ باید به le lendemain تبدیل شود.
  3. 3استفاده نادرست از si: برای سوالات بله/خیر، فارسی‌زبانان گاهی از que استفاده می‌کنند در حالی که باید از si استفاده کنند (معادل «آیا» در فارسی).
### Contrast With Similar Patterns
| ویژگی | نقل‌قول مستقیم | نقل‌قول غیرمستقیم |
|---|---|---|
| استفاده از گیومه | بله | خیر |
| تغییر ضمایر | خیر (عین جمله) | بله (تغییر به سوم شخص) |
| هماهنگی زمان‌ها | رعایت نمی‌شود | الزامی است |
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه باید زمان فعل را تغییر دهیم؟ خیر، اگر فعلِ گزارش‌دهنده در زمان حال (présent) باشد، زمانِ فعلِ نقل‌قول تغییر نمی‌کند.
  2. 2آیا در فارسی هم چنین تغییری داریم؟ ما در فارسی تغییر زمان داریم، اما نه به صورت نظام‌مند و اجباری که در فرانسه (مثل تبدیل Futur به Conditionnel) وجود دارد.
  3. 3اگر زمان فعلِ نقل‌قول Imparfait باشد، در نقل‌قول غیرمستقیم چه می‌شود؟ در این مورد، زمان فعل تغییری نمی‌کند چون Imparfait خود یک زمان گذشته است و عقب‌تر از آن نمی‌رود.

Tense Shift Table

Direct Speech Reported Speech (Past)
Présent
Imparfait
Passé Composé
Plus-que-parfait
Futur Simple
Conditionnel Présent
Impératif
de + Infinitif
Imparfait
Imparfait (no change)

Meanings

Reported speech is used to convey what someone else said without using their exact words. It requires adjusting tenses to maintain logical consistency.

1

Past Reporting

Reporting a statement made in the past.

“Il a dit qu'il viendrait.”

“Elle a affirmé qu'elle avait fini.”

Reference Table

Reference table for نقل قول غیرمستقیم در فرانسه: تغییر زمان‌ها
زمان اصلی زمان نقل قول شده (در گذشته) مثال تغییر ترجمه
Présent
Imparfait
Je mange → Il a dit qu'il mangeait
I am eating → He said he was eating
Futur Simple
Conditionnel Présent
J'irai → Elle a dit qu'elle irait
I will go → She said she would go
Passé Composé
Plus-que-parfait
J'ai fini → Il a dit qu'il avait fini
I finished → He said he had finished
Futur Antérieur
Conditionnel Passé
J'aurai fait → On a dit qu'on aurait fait
I will have done → They said they would have done
Impératif
de + Infinitif
Viens ! → Il a dit de venir
Come! → He said to come
Imparfait
Imparfait (No change)
J'étais → Elle a dit qu'elle était
I was → She said she was

طیف رسمیت

رسمی
Il a déclaré qu'il viendrait.

Il a déclaré qu'il viendrait. (Reporting a plan)

خنثی
Il a dit qu'il viendrait.

Il a dit qu'il viendrait. (Reporting a plan)

غیر رسمی
Il a dit qu'il allait venir.

Il a dit qu'il allait venir. (Reporting a plan)

عامیانه
Il a dit qu'il débarquait.

Il a dit qu'il débarquait. (Reporting a plan)

افعال نقل قول در فرانسه

افعال معرفی‌کننده

خبری

  • dire to say
  • affirmer to claim
  • expliquer to explain

پرسشی

  • demander to ask
  • vouloir savoir to want to know

تغییر زمان: مستقیم در مقابل غیرمستقیم

گفتار مستقیم
Je mange (Présent) I am eating
J'ai mangé (P.C.) I ate
Je mangerai (Futur) I will eat
گفتار غیرمستقیم (گذشته)
Il mangeait (Imparfait) He was eating
Il avait mangé (P.Q.P.) He had eaten
Il mangerait (Cond.) He would eat

آیا باید زمان فعل را تغییر دهم؟

1

آیا فعل نقل قول در گذشته است؟

YES
به مرحله بعد برو
NO
نیازی به تغییر نیست. زمان اصلی را حفظ کن.
2

آیا یک سوال است؟

YES
از 'si' یا کلمه پرسشی + تغییر زمان استفاده کن.
NO ↓

تغییر نشانگرهای زمان و مکان

نشانگرهای زمان

  • Hier → La veille
  • Aujourd'hui → Ce jour-là
  • Demain → Le lendemain
📍

نشانگرهای مکان

  • Ici → Là-bas
  • Dans cette ville → Dans cette ville-là

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Il a dit : Je suis fatigué.

He said: I am tired.

2

Il a dit qu'il était fatigué.

He said he was tired.

3

Elle a dit : J'ai faim.

She said: I am hungry.

4

Elle a dit qu'elle avait faim.

She said she was hungry.

1

Il a dit qu'il mangeait une pomme.

He said he was eating an apple.

2

Elle a dit qu'elle travaillait.

She said she was working.

3

Ils ont dit qu'ils venaient.

They said they were coming.

4

Il a dit qu'il ne savait pas.

He said he didn't know.

1

Il a dit qu'il avait fini son travail.

He said he had finished his work.

2

Elle a dit qu'elle viendrait demain.

She said she would come tomorrow.

3

Il m'a demandé si j'avais faim.

He asked me if I was hungry.

4

Elle a dit qu'elle avait vu le film.

She said she had seen the movie.

1

Il a affirmé qu'il aurait aimé venir.

He claimed he would have liked to come.

2

Elle a déclaré qu'elle ne pouvait pas rester.

She declared she could not stay.

3

Ils ont précisé qu'ils avaient déjà mangé.

They specified they had already eaten.

4

Il a demandé ce qu'elle faisait.

He asked what she was doing.

1

Il a soutenu qu'il n'avait jamais eu l'intention de partir.

He maintained he had never intended to leave.

2

Elle a souligné qu'elle aurait préféré une autre solution.

She emphasized she would have preferred another solution.

3

Il a demandé si nous avions pu terminer le projet.

He asked if we had been able to finish the project.

4

Elle a affirmé qu'elle serait là avant midi.

She claimed she would be there before noon.

1

Il a prétendu qu'il eût été préférable d'attendre.

He claimed it would have been better to wait.

2

Elle a fait savoir qu'elle ne saurait tolérer un tel comportement.

She made it known she could not tolerate such behavior.

3

Il a indiqué qu'il avait été informé de la situation.

He indicated he had been informed of the situation.

4

Elle a demandé ce qu'il en serait de l'avenir.

She asked what would become of the future.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

French Reported Speech: Tense Changes (Le discours rapporté) در مقابل Direct vs Indirect

Learners mix up the tense shift.

French Reported Speech: Tense Changes (Le discours rapporté) در مقابل Que vs Si

Using 'que' for questions.

French Reported Speech: Tense Changes (Le discours rapporté) در مقابل Tense shift vs No shift

Shifting when the reporting verb is present.

اشتباهات رایج

Il a dit qu'il est fatigué.

Il a dit qu'il était fatigué.

Reporting verb is in the past, so shift the tense.

Elle a dit je suis là.

Elle a dit qu'elle était là.

Need 'que' and pronoun change.

Il a dit : il est fatigué.

Il a dit qu'il était fatigué.

Use 'que' for indirect speech.

Il a dit il mange.

Il a dit qu'il mangeait.

Need 'que' and shift.

Il a dit qu'il a mangé.

Il a dit qu'il avait mangé.

Passé composé shifts to plus-que-parfait.

Il a dit qu'il mangera.

Il a dit qu'il mangerait.

Future shifts to conditional.

Il a demandé si je mange.

Il a demandé si je mangeais.

Shift required in questions too.

Il a dit qu'il viendra demain.

Il a dit qu'il viendrait le lendemain.

Shift future and time expression.

Elle a dit qu'elle a fini hier.

Elle a dit qu'elle avait fini la veille.

Shift tense and time expression.

Il a dit qu'il est venu.

Il a dit qu'il était venu.

Passé composé shift.

Il a dit qu'il aurait venu.

Il a dit qu'il serait venu.

Conditional past uses être.

Il a dit qu'il aille.

Il a dit qu'il irait.

Conditional, not subjunctive.

Il a dit que c'est bien.

Il a dit que c'était bien.

Shift present.

الگوهای جمله‌سازی

Il a dit qu'il ___.

Elle a demandé si je ___.

Ils ont affirmé qu'ils ___.

Il a dit de ne pas ___.

Real World Usage

Texting constant

Il a dit qu'il arrivait.

Job Interview very common

Mon ancien patron a dit que j'étais efficace.

Social Media common

Elle a dit qu'elle ne viendrait pas.

Travel common

Le réceptionniste a dit que le petit-déjeuner était à 8h.

Food Delivery occasional

Le livreur a dit qu'il était en retard.

News Report very common

Le ministre a déclaré qu'il prendrait des mesures.

⚠️

قانون "que"

هیچ‌وقت کلمه que رو فراموش نکن. برعکس انگلیسی که that اختیاریه، que توی فرانسه مثل چسبی می‌مونه که جمله رو به هم وصل می‌کنه: "Il a dit qu'il venait."
🎯

میانبر حالت التزامی (Subjonctif)

اگه توی گفتار مستقیم از حالت التزامی (مثل بعد از il faut que) استفاده شده باشه، توی نقل قول هم همون حالت التزامی باقی می‌مونه. یه دونه کمتر صرف کردن! "Il fallait qu'il vienne."
💬

سبک روزنامه‌نگاری

توی اخبار فرانسه خیلی می‌بینی که از Conditionnel به عنوان «آینده در گذشته» استفاده میشه. خیلی رسمی و بی‌طرفانه به نظر میاد:
Le président aurait déclaré...

Smart Tips

Use the conditional tense.

Il a dit qu'il viendra. Il a dit qu'il viendrait.

Use the plus-que-parfait.

Il a dit qu'il a mangé. Il a dit qu'il avait mangé.

Use the imparfait.

Il a dit qu'il est fatigué. Il a dit qu'il était fatigué.

Use 'si' for yes/no.

Il a demandé que je viens. Il a demandé si je venais.

تلفظ

qu'il -> [kil]

Liaison

Remember to link 'qu'il' as [ki].

Statement

Il a dit qu'il viendrait. ↘

Falling intonation for statements.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Past reporting pulls the verb back in time like a rubber band.

تداعی تصویری

Imagine a timeline. When you say 'He said', you are standing in the past. You have to look further back to see the original action.

Rhyme

If the past is in the lead, the verb must shift indeed.

Story

Pierre said 'I am eating'. Later, I told my friend: 'Pierre a dit qu'il mangeait'. I had to shift the verb because Pierre's eating happened before my telling.

شبکه واژگان

direaffirmerquesidemanderrépondre

چالش

Take 3 sentences from a book and rewrite them as reported speech.

نکات فرهنگی

Formal French often uses 'déclarer' or 'préciser' instead of 'dire'.

Informal speech often drops the 'que'.

Reported speech is very common in storytelling.

Derived from Latin 'oratio obliqua'.

شروع‌کننده‌های مکالمه

Qu'est-ce qu'il a dit ?

Qu'est-ce qu'elle t'a demandé ?

Qu'est-ce que le professeur a dit à propos de l'examen ?

Qu'est-ce que les nouvelles ont annoncé ?

موضوعات نگارش

Write about a conversation you had yesterday.
Summarize what your boss or teacher said today.
Report a rumor you heard (real or imagined).
Write a short story using only reported speech.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با زمان فعل درست پر کن.

Il m'a dit qu'il (être) _______ en retard.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: était
چون فعل نقل قول a dit در گذشته است، زمان حال est باید به گذشته استمراری était تغییر کنه.
کدوم جمله به درستی نقل قول شده؟ چند گزینه‌ای

Direct speech: 'Je finirai demain.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il finirait le lendemain.
آینده finirai به شرطی finirait تبدیل میشه، و demain میشه le lendemain.
اشتباه رو توی نقل قول پیدا کن و درستش کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Elle m'a dit qu'elle a déjà mangé.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle m'a dit qu'elle avait déjà mangé.
توی نقل قول با فعل نقل قول گذشته، گذشته ساده مرکب (a mangé) باید به گذشته بعید (avait mangé) تغییر کنه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct tense.

Il a dit qu'il (manger) ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mangeait
Present shifts to imparfait.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il était venu.
Passé composé shifts to plus-que-parfait.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il a dit qu'il viendra demain.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: viendra
Should be 'viendrait'.
Transform to reported speech. Sentence Transformation

Elle dit : 'Je suis prête'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a dit qu'elle était prête.
Present to imparfait.
Match the direct to indirect. جفت کردن

Match: Je viendrai -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il viendrait
Future to conditional.
Select the correct question form. چند گزینه‌ای

Il a demandé : 'Tu viens ?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a demandé si je venais.
Use 'si' for yes/no questions.
Fill in the blank.

Elle a dit qu'elle (finir) ___ ses devoirs.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: avait fini
Passé composé to plus-que-parfait.
Build the sentence. Sentence Building

Il / dire / que / il / être / fatigué.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il a dit qu'il était fatigué.
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
کلمات رو مرتب کن تا یک جمله نقل قول شده درست بسازی. Sentence Reorder

dit \/ m'a \/ il \/ qu' \/ était \/ il \/ fatigué

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il m'a dit qu'il était fatigué.
این جمله رو به فرانسوی با استفاده از نقل قول ترجمه کن. ترجمه

She said she would go to the party.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle a dit qu'elle irait à la fête.
جفت‌ها رو مطابقت بده: جفت کردن

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Présent : Imparfait, Futur : Conditionnel, Passé Composé : Plus-que-parfait
جمله رو با نشانگر زمان درست کامل کن. پر کردن جای خالی

Hier, il m'a dit qu'il viendrait _________.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: le lendemain
راه درست برای نقل قول یک سوال رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

Direct: 'Où vas-tu ?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il m'a demandé où j'allais.
اشتباه زمانی رو درست کن. Error Correction

Ils m'ont dit qu'ils pourront venir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ils m'ont dit qu'ils pourraient venir.
دستور رو نقل قول کن: 'Fais tes devoirs !' پر کردن جای خالی

Ma mère m'a dit ______ mes devoirs.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de faire
به فرانسوی ترجمه کن. ترجمه

They said they had finished their work.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ils ont dit qu'ils avaient fini leur travail.
کدوم یکی "si" رو به درستی استفاده کرده؟ چند گزینه‌ای

Direct: 'Tu viens ?'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il m'a demandé si je venais.
سوال نقل قول شده رو مرتب کن. Sentence Reorder

demandé \/ m'a \/ elle \/ si \/ faim \/ j'avais

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Elle m'a demandé si j'avais faim.

Score: /10

سوالات متداول (8)

Only if the reporting verb is in the past. If it's in the present, keep the original tense.

It becomes 'ce jour-là' in reported speech.

No, use 'si' for yes/no questions or the interrogative word for others.

It's used in all registers, but the choice of reporting verb changes.

It shifts to the conditional.

Because it's about the agreement of tenses between the two clauses.

You can, but 'affirmer', 'déclarer', or 'préciser' add more nuance.

It's very similar, but French is more strict about the tense shift.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Estilo indirecto

Spanish uses the subjunctive more frequently in reported commands.

German low

Konjunktiv I

German uses a mood shift, French uses a tense shift.

English high

Reported speech

French is more rigid about the tense shift.

Japanese low

To iu

Japanese does not use a tense-shift system.

Arabic low

Naql al-kalam

Arabic does not rely on a tense-shift system.

Chinese low

Jianjie yinyong

Chinese has no tense system to shift.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!