B1 Sentence Structure 19 min read متوسط

ساختار مسببی در فرانسوی: سپردن کارها به دیگران (Faire + Infinitive)

برای اینکه بگی کاری رو یکی دیگه برات انجام میده از 'faire' + infinitive استفاده کن. یادت باشه ضمایر همیشه قبل از 'faire' میان و 'fait' هیچ وقت تغییر نمی‌کنه.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'faire' + infinitive to say you are having someone else perform an action for you.

  • Use 'faire' + infinitive: Je fais réparer ma voiture (I have my car repaired).
  • The person doing the action follows 'par' or 'à': Je fais manger le chien à mon frère.
  • Pronouns go before 'faire': Je la fais réparer (I have it repaired).
Subject + Faire (conjugated) + Infinitive + (Object)

مرور کلی

آیا تا به حال فکر کرده‌اید که چگونه بگویید «دارم موهایم را کوتاه می‌کنم» بدون اینکه به نظر برسد خودتان قیچی را به دست گرفته‌اید؟ اگر بگویید Je coupe mes cheveux ، دوستان فرانسوی‌تان ممکن است فکر کنند که خودتان دارید این کار را انجام می‌دهید. اما در واقع شما نیستید که کوتاه می‌کنید؛ بلکه یک آرایشگر حرفه‌ای این کار را انجام می‌دهد!
اینجاست که ساختار مسببی faire وارد عمل می‌شود. این قانون نهایی «من این کار را واگذار می‌کنم» در گرامر است. زمانی از آن استفاده می‌کنید که خودتان کاری را انجام نمی‌دهید، بلکه «باعث» انجام آن می‌شوید.
این ساختار برای زمانی که آنقدر مشغول تماشای Netflix هستید که نمی‌توانید لپ‌تاپ‌تان را تعمیر کنید، عالی است. آن را به عنوان «مدیر» افعال فرانسوی تصور کنید. شما رئیس هستید، faire دستیار شماست و فعل مصدر (infinitive) وظیفه‌ای است که انجام می‌شود.
چه در حال سفارش یک پیتزای le(m) سفارشی باشید و چه در حال تعمیر یک ماشین la(f)، این الگو بهترین دوست شماست. بدون آن، هر بار که به بازسازی‌های صاحبخانه‌تان اشاره می‌کنید، ادعا می‌کنید که خودتان دارید آپارتمان‌تان را می‌سازید. البته این فقط مربوط به خدمات نیست؛ می‌توانید از آن برای توصیف خنداندن کسی یا نشاندن سگ‌تان هم استفاده کنید.
این ابزاری همه‌کاره است که باعث می‌شود در زندگی روزمره بسیار طبیعی‌تر به نظر برسید. علاوه بر این، شما را از شرمندگی ادعای مکانیک بودن نجات می‌دهد، در حالی که فقط به تعمیرگاه رفته بودید.

قواعد ترتیب کلمات

ضمایر در این ساختار مانند دوستان چسبنده هستند. آن‌ها همیشه می‌خواهند درست کنار faire باشند. به طور خاص، آن‌ها خود را دقیقاً قبل از شکل صرف شده faire می‌چسبانند.
حتی اگر زنجیره‌ای از افعال داشته باشید، ضمیر از کنار faire تکان نمی‌خورد. اگر می‌خواهید بگویید «من او را وادار به انجام آن می‌کنم»، می‌گویید Je le fais faire. در ابتدا ممکن است کمی سخت به نظر برسد، اما به آن عادت خواهید کرد.
وقتی دو ضمیر دارید، آن‌ها از ترتیب استاندارد ضمایر فرانسوی پیروی می‌کنند. چیزی که انجام می‌شود (مفعول مستقیم) و کسی که آن را انجام می‌دهد (مفعول غیرمستقیم) هر دو قبل از faire جمع می‌شوند. به عنوان مثال، Je la lui fais lire یعنی «من او را وادار به خواندن آن می‌کنم».
اگر از کلمات منفی مانند ne... pas استفاده می‌کنید، ne قبل از ضمیر و pas بعد از faire صرف شده می‌آید. این کمی شبیه به موقعیت ساندویچی است.
نگران نباشید، مغز شما در نهایت این کار را به صورت خودکار انجام خواهد داد. فقط به خاطر داشته باشید: faire آهنربایی برای تمام ضمایر است. اگر از زمان گذشته استفاده می‌کنید، ضمایر قبل از ai یا as می‌آیند، اما fait همچنان همان‌جا می‌ماند.
این یک گروه کلمات بسیار منسجم است. هیچ غریبه‌ای بین ضمیر و فعل صرف شده اجازه ورود ندارد!

این گرامر چطور کار می‌کنه

منطق ساده است: فاعل + faire (صرف شده) + مصدر. شما کسی نیستید که فعل مصدر را انجام می‌دهد؛ شما دلیل وقوع آن هستید. در فارسی ما اغلب می‌گوییم «ماشینم را می‌دهم تعمیر کنند».
در فرانسوی، شما به معنای واقعی کلمه ماشین را «وادار به تعمیر» می‌کنید. این برای چیزهایی که بابت‌شان پول می‌دهید (مثل یک تتو le(m)) یا چیزهایی که بر آن‌ها تأثیر می‌گذارید (مثل گریاندن یک دوست) کاربرد دارد. اگر فقط یک «مفعول» در جمله باشد، زندگی آسان است: Je fais réparer mon téléphone.
تلفن چیزی است که تعمیر می‌شود. اما اگر بخواهید به کسی که تعمیر را انجام می‌دهد اشاره کنید چه؟ اینجاست که ماجرا جالب می‌شود.
اگر «عامل» (کسی که کار را انجام می‌دهد) را اضافه کنید، معمولاً از par یا à استفاده می‌کنید. این مثل این است که اعتبار کار را به کسی بدهید که واقعاً کار سخت را انجام داده، در حالی که شما در حال گشتن در TikTok بودید. ساختار کمی تغییر می‌کند تا اطلاعات اضافی را در خود جای دهد.
این یک قدرت فوق‌العاده در سطح B1 است زیرا به شما اجازه می‌دهد در مورد تعاملات اجتماعی پیچیده صحبت کنید. شما از «من این کار را انجام می‌دهم» به «من ترتیب انجام این کار را می‌دهم» حرکت می‌کنید. این تفاوت بین یک شرکت‌کننده بودن و یک هماهنگ‌کننده بودن است.
صادقانه بگویم، استفاده صحیح از این ساختار در یک مکالمه فرانسوی یک امتیاز بزرگ است. این نشان می‌دهد که شما درک می‌کنید فرانسوی‌زبانان چگونه علت را بر عمل مقدم می‌دانند.

الگوی ساخت

1
ایجاد این ساختار مانند دنبال کردن یک دستور پخت با سه ماده اصلی است:
2
صرف faire: زمانی را که نیاز دارید (حال، گذشته، آینده) انتخاب کنید و آن را با فاعل خود مطابقت دهید. اگر فاعل je است، از fais استفاده کنید. اگر nous است، از faisons استفاده کنید.
3
اضافه کردن مصدر: این عملی است که انجام می‌شود. این هرگز تغییر نمی‌کند! مهم نیست چه کسی آن را انجام می‌دهد یا چه زمانی اتفاق افتاده است، آن را در شکل اصلی خود با انتهای -er ، -ir یا -re نگه دارید.
4
قرار دادن مفعول: اگر اسم باشد، بعد از مصدر می‌آید. اگر ضمیر باشد، به قبل از faire می‌پرد.
5
به عنوان مثال، برای اینکه بگویید «من می‌دهم یک کیک پخته شود»، از je fais + cuire + un gâteau استفاده می‌کنید. آن را سر هم کنید: Je fais cuire un gâteau. اگر می‌خواهید بگویید «من می‌دهم آن پخته شود»، un gâteau به le تبدیل شده و جابجا می‌شود: Je le fais cuire. این مثل یک ست لگو است که قطعاتش فقط به یک شکل خاص با هم جفت می‌شوند. اگر بخواهید آن‌ها را به زور در جای دیگری قرار دهید، همه چیز از هم می‌پاشد. فقط faire و مصدر را مثل دو دوست صمیمی کنار هم نگه دارید. آن‌ها در این ساختار جدایی‌ناپذیرند. اگر از یک زمان ترکیبی مثل passé composé استفاده می‌کنید، فقط فعل کمکی (ai, as و غیره) و اسم مفعول fait تغییر می‌کنند. مصدر در انتها بدون تغییر باقی می‌ماند.

تغییرات الگو

گاهی اوقات می‌خواهید دقیقاً مشخص کنید که چه کسی کار را انجام می‌دهد. در اینجا دو گزینه اصلی دارید: «چه کسی» و «برای چه کسی».
  • روش par: زمانی از این استفاده کنید که عامل مانند یک ابزار یا یک ارائه‌دهنده خدمات باشد. Je fais réparer mon vélo par un pro. این بسیار رایج است و طبیعی به نظر می‌رسد.
  • روش à: زمانی از این استفاده کنید که به کسی دستور یا آموزشی می‌دهید. Je fais lire ce livre à mon fils.
اگر در مورد خودتان صحبت می‌کنید، از نسخه انعکاسی استفاده خواهید کرد: se faire. این برای زمانی است که شما از عمل بهره‌مند می‌شوید. Je me fais couper les cheveux (دارم موهایم را کوتاه می‌کنم).
توجه کنید که me ضمیر انعکاسی است. این همان الگو است، فقط با یک جزء اضافی «خود». تغییر دیگر ضمیر «مفعول دوگانه» است.
اگر بگویید «من آن‌ها را وادار به خواندن آن می‌کنم»، به Je la leur fais lire می‌رسید. la کتاب است، leur بچه‌ها هستند. ممکن است ترسناک به نظر برسد، اما فقط روی هم گذاشتن قوانینی است که قبلاً یاد گرفته‌ایم.
همچنین، مراقب استفاده از faire با افعال حرکتی یا ادراکی باشید، مثل faire venir (فرستادن دنبال کسی) یا faire savoir (اطلاع دادن). این‌ها اصطلاحی و در ایمیل‌ها یا متون رسمی بسیار رایج هستند. این مثل چاقوی چندکاره گرامر فرانسوی است—برای هر موقعیتی یک نسخه وجود دارد!

مکالمات واقعی

تصور کنید در یک کافه le(m) هستید و صفحه گوشی‌تان ترک خورده است. در حال صحبت با دوستی در مورد برنامه‌های آخر هفته‌تان هستید.

Léa: Pourquoi tu n'as pas ton nouveau téléphone ?

Marc: Oh, je le fais réparer en ce moment. Je l'ai fait tomber hier !

Léa: Mince ! Tu le fais réparer par qui ?

Marc: Par le petit magasin à côté du campus. Ils sont rapides.

یا شاید در حال شکایت از یک استاد سخت‌گیر هستید:

Thomas: Il nous fait écrire un essai de dix pages pour demain !

Sarah: C'est abusé. Il me fait toujours étudier des trucs inutiles.

توجه کنید که در دیالوگ اول، مارک چگونه از le fais réparer استفاده می‌کند. le (گوشی) درست قبل از fais قرار دارد. در دیالوگ دوم، توماس از nous fait écrire استفاده می‌کند. nous (ما) عاملی است که مجبور به نوشتن شده است. این‌ها مثال‌های کتابی نیستند؛ مردم واقعاً این‌طور صحبت می‌کنند. چه با یک سفر ناموفق Uber سر و کار داشته باشید و چه با یک هم‌اتاقی زورگو، faire اینجاست تا به شما در توصیف این ماجراها کمک کند. این زبان خدمات روزمره و فشارهای اجتماعی است. اگر بتوانید از این‌ها در مکالمه استفاده کنید، 100٪ شبیه یک فرد بومی و 0٪ شبیه یک اپلیکیشن ترجمه به نظر خواهید رسید.

اشتباهات رایج

بزرگترین تله در این قانون، «تله مطابقت» است. در فرانسوی معمولی، اسم‌های مفعول دوست دارند با مفعول‌های مستقیم مطابقت داشته باشند. اما fait در ساختار مسببی یک یاغی است. آن هرگز مطابقت پیدا نمی‌کند.
  • غلط: Les fleurs que j'ai faites planter.
  • درست: Les fleurs que j'ai fait planter.
حتی اگر fleurs مؤنث و جمع باشد، fait دقیقاً همان‌طور که هست باقی می‌ماند. این یکی از معدود دفعاتی است که زبان فرانسوی به شما اجازه می‌دهد در مطابقت تنبل باشید، پس از آن لذت ببرید! اشتباه دیگر قرار دادن ضمیر در جای اشتباه است. آن را بین faire و مصدر قرار ندهید.
  • غلط: Je fais le réparer.
  • درست: Je le fais réparer.
در نهایت، وقتی دو مفعول وجود دارد، à را فراموش نکنید. اگر بگویید Je fais lire mon fils ، به نظر می‌رسد که دارید کاری می‌کنید پسرتان خوانده شود (مثل یک کتاب!). شما به à نیاز دارید: Je fais lire un livre à mon fils. این یک حرف کوچک است که تفاوت بزرگی در معنا ایجاد می‌کند. از این سه اشتباه دوری کنید و از همین حالا از اکثر زبان‌آموزان جلوتر خواهید بود. همه چیز به این بستگی دارد که ساختار را محکم نگه دارید و به یاد داشته باشید که fait تنها بخش از زبان فرانسوی است که برای یک بار هم که شده واقعاً ساده باقی می‌ماند.

سؤالات رایج

س: آیا می‌توانم به جای faire از laisser استفاده کنم؟
ج: بله! Laisser + infinitive به معنای «اجازه دادن به کسی برای انجام کاری» است. این فعل از همان قوانین ترتیب کلمات faire پیروی می‌کند اما معنا را از «وادار کردن» به «اجازه دادن» تغییر می‌دهد.
س: آیا این ساختار برای تمام افعال کاربرد دارد؟
ج: تقریباً بله! اگر بتوانید باعث انجام کاری شوید یا بدهید کاری انجام شود، می‌توانید از faire استفاده کنید. فقط مطمئن شوید که فعل مصدر در یک زمینه مسببی معنا پیدا می‌کند.
س: اگر فاعل و کسی که کار را انجام می‌دهد یکی باشند چه؟
ج: در آن صورت نیازی به این قانون ندارید. فقط فعل اصلی را صرف کنید. تنها زمانی از faire استفاده کنید که یک «رئیس» و یک «کارگر» وجود داشته باشد.
س: آیا این ساختار رسمی است یا غیررسمی؟
ج: هر دو! هم در اسناد قانونی و هم در پیامک‌های دوستانه استفاده می‌شود. این یک بخش اساسی از زبان است.
س: چگونه بدون گفتن اینکه «آن» چیست، بگویم «دارم می‌دهم انجامش دهند»؟
ج: از ضمیر le یا en استفاده کنید. Je le fais faire یا J'en fais faire. این جمله خیلی فرانسوی و خیلی مرموز به نظر می‌رسد.
س: چرا به آن «مسببی» (causative) می‌گویند؟
ج: چون شما «علت» انجام آن کار هستید، حتی اگر دست‌هایتان کثیف نشود. همه چیز به رابطه علت و معلولی برمی‌گردد.

Conjugating 'Faire' in the Causative

Subject Faire (Present) Infinitive Example
Je
fais
réparer
Je fais réparer
Tu
fais
réparer
Tu fais réparer
Il/Elle
fait
réparer
Il fait réparer
Nous
faisons
réparer
Nous faisons réparer
Vous
faites
réparer
Vous faites réparer
Ils/Elles
font
réparer
Ils font réparer

Meanings

The causative structure indicates that the subject is causing an action to happen, rather than performing it directly.

1

Service Causative

Having a professional perform a service.

“Je fais construire une maison.”

“Elle fait réparer son ordinateur.”

2

Command Causative

Ordering someone to do something.

“Le professeur fait écrire les élèves.”

“Il fait sortir le chien.”

Reference Table

Reference table for ساختار مسببی در فرانسوی: سپردن کارها به دیگران (Faire + Infinitive)
ساختار کاربرد مثال معنی فارسی
Faire + Infinitive
ساختار سببی استاندارد
Je fais réparer la voiture
میدهم ماشین را تعمیر کنند.
Pronoun + Faire + Infinitive
با استفاده از ضمایر مفعولی
Je la fais réparer
میدهم آن را تعمیر کنند.
Se faire + Infinitive
انجام شدن برای خودت (بازتابی)
Je me fais couper les cheveux
میدهم موهایم را کوتاه کنند.
Faire + Inf. + à/par + Agent
مشخص کردن انجام دهنده کار
Je fais faire le ménage par Luc
میدهم نظافت را لوک انجام دهد.
Ne... pas + Pronoun + Faire
حالت منفی
Je ne le fais pas réparer
نمی‌دهم آن را تعمیر کنند.
Faire + Infinitive (Past)
گذشته ساده (عدم تطابق)
Je l'ai fait réparer
دادم آن را تعمیر کنند.

طیف رسمیت

رسمی
Nous faisons construire une demeure.

Nous faisons construire une demeure. (Real estate)

خنثی
Nous faisons construire une maison.

Nous faisons construire une maison. (Real estate)

غیر رسمی
On se fait construire une baraque.

On se fait construire une baraque. (Real estate)

عامیانه
On se fait monter une piaule.

On se fait monter une piaule. (Real estate)

خدماتی که می‌سپری

Faire + Infinitive

تکنولوژی

  • réparer تعمیر کردن
  • installer نصب کردن

مراقبت شخصی

  • couper کوتاه کردن (مو)
  • tatouer تاتو کردن

خانه

  • livrer تحویل دادن
  • construire ساختن

خودت انجام دادن در مقابل سپردن

خودت انجام میدی
Je répare mon vélo دوچرخه‌ام رو تعمیر می‌کنم
Je cuisine le dîner شام رو میپزم
میدی برات انجام بدن
Je fais réparer mon vélo میدم دوچرخه‌ام رو تعمیر کنن
Je fais livrer le dîner میدم شام رو بیارن

'à' یا 'par'؟

1

آیا انجام‌دهنده یه خدمات‌دهنده حرفه‌ایه؟

YES
از 'par' استفاده کن (par un pro)
NO
برو مرحله بعد
2

آیا انجام‌دهنده داره یه دستور رو اجرا می‌کنه؟

YES
از 'à' استفاده کن (à mon fils)
NO ↓

شکل‌های رایج بازتابی

✂️

بدن

  • se faire couper les cheveux
  • se faire tatouer
📦

زندگی روزمره

  • se faire livrer un colis
  • se faire rembourser

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Je fais couper mes cheveux.

I am having my hair cut.

2

Il fait réparer son vélo.

He is having his bike repaired.

3

Nous faisons laver la voiture.

We are having the car washed.

4

Elle fait préparer le dîner.

She is having dinner prepared.

1

Je ne fais pas réparer ma voiture.

I am not having my car repaired.

2

Fais-tu nettoyer ta chambre ?

Are you having your room cleaned?

3

Ils font construire une maison.

They are having a house built.

4

Elle fait manger les enfants.

She is making the children eat.

1

Je la fais réparer demain.

I am having it repaired tomorrow.

2

Il fait signer le contrat à son avocat.

He is having his lawyer sign the contract.

3

Nous faisons refaire la cuisine par un artisan.

We are having the kitchen redone by a craftsman.

4

Elle se fait faire un tatouage.

She is getting a tattoo done.

1

J'ai fait réparer ma voiture hier.

I had my car repaired yesterday.

2

Il aurait dû faire vérifier les freins.

He should have had the brakes checked.

3

Elle fait venir le plombier.

She is having the plumber come over.

4

Ils se sont fait voler leur sac.

They had their bag stolen.

1

Le gouvernement a fait voter cette loi controversée.

The government had this controversial law passed.

2

Elle fait traduire son roman en plusieurs langues.

She is having her novel translated into several languages.

3

Il a fait savoir qu'il ne viendrait pas.

He let it be known that he would not come.

4

Nous ferons faire une expertise par un expert indépendant.

We will have an appraisal done by an independent expert.

1

Il s'est fait passer pour un expert.

He passed himself off as an expert.

2

Elle a fait valoir ses droits devant le tribunal.

She asserted her rights before the court.

3

On ne se laisse pas faire si facilement.

One doesn't let oneself be pushed around so easily.

4

Il a fait fi de toutes les recommandations.

He disregarded all recommendations.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

French Causative: Having Things Done (Faire + Infinitive) در مقابل Passive Voice

Both describe actions done to objects.

French Causative: Having Things Done (Faire + Infinitive) در مقابل Laisser + Infinitive

Both involve two verbs.

French Causative: Having Things Done (Faire + Infinitive) در مقابل Verbs of Perception

Both use infinitive.

اشتباهات رایج

J'ai ma voiture réparée.

Je fais réparer ma voiture.

Literal translation of English structure.

Je fais répare ma voiture.

Je fais réparer ma voiture.

Conjugating the second verb.

Je fais la réparer.

Je la fais réparer.

Wrong pronoun placement.

Je fais réparer par moi.

Je fais réparer.

Redundant agent.

Je ne fais réparer pas.

Je ne fais pas réparer.

Negation placement.

Fais tu réparer ?

Fais-tu réparer ?

Missing hyphen in inversion.

Il fait manger le chien.

Il fait manger le chien.

Ambiguity of agent.

J'ai fait réparée ma voiture.

J'ai fait réparer ma voiture.

Agreement error with 'fait'.

Je lui fais réparer la voiture.

Je fais réparer la voiture par lui.

Confusing indirect object with agent.

Je fais le lui réparer.

Je le lui fais réparer.

Pronoun order.

Il a fait que le médecin vienne.

Il a fait venir le médecin.

Using 'que' instead of causative.

Je me suis fait couper les cheveux.

Je me suis fait couper les cheveux.

Agreement with 'fait' in reflexive.

الگوهای جمله‌سازی

Je fais ___ mon/ma/mes ___.

Est-ce que tu fais ___ ton/ta/tes ___ ?

Je ne fais pas ___ mon/ma/mes ___.

J'ai fait ___ mon/ma/mes ___ par ___.

Real World Usage

Mechanic very common

Je fais réviser ma voiture.

Hairdresser very common

Je me fais couper les cheveux.

Contractor common

Je fais rénover ma cuisine.

Parenting common

Je fais manger les enfants.

Legal occasional

Je fais signer le contrat.

Texting common

Je me fais livrer une pizza.

⚠️

قانون تغییر ناپذیری 'fait'

تو این ساختار، هیچ وقت به 'fait' پسوند -e یا -s اضافه نکن، حتی اگه مفعول مونث یا جمع باشه. مثلاً این درسته: "Les voitures que j'ai fait réparer".
🎯

جذب کننده ضمیرها

'faire' رو مثل یه آهن‌ربا تصور کن. ضمیرها مستقیم بهش می‌چسبن، نه به فعل دوم. مثلاً بگو:
Je LE fais cuire
، نه
Je fais LE cuire
.
💬

کاربرد روزمره

فرانسوی‌ها زیاد میگن 'On se fait un restau ?' که یعنی «بریم رستوران؟» یا «یه رستورانی رو با هم راه بندازیم؟» اما در واقع به معنی «با هم بریم رستوران؟» هست.

Smart Tips

Always use 'faire' + infinitive.

J'ai eu ma voiture réparée. J'ai fait réparer ma voiture.

Place them before 'faire'.

Je fais la réparer. Je la fais réparer.

Use 'par' for the person doing the work.

Je fais réparer la voiture à le mécanicien. Je fais réparer la voiture par le mécanicien.

Don't agree 'fait'.

J'ai faite réparer ma voiture. J'ai fait réparer ma voiture.

تلفظ

fə-zɔ̃

Liaison

Faisons (fə-zɔ̃) has a specific pronunciation.

Question

Fais-tu réparer ? ↗

Rising intonation for yes/no questions.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Faire is the boss, the infinitive is the worker.

تداعی تصویری

Imagine yourself sitting in a chair while a robot (the infinitive) does the work for you.

Rhyme

Pour que le travail soit bien fait, utilise le verbe faire et l'infinitif après.

Story

I wanted a new house. I didn't build it. I made the builders build it. Je fais construire ma maison.

شبکه واژگان

faireinfinitiveparagentservicecausative

چالش

Write 5 sentences about services you had done this week.

نکات فرهنگی

The causative is used heavily in professional life.

Often uses 'faire' in more informal ways.

Similar usage to standard French but with local vocabulary.

Derived from Latin 'facere' (to make/do) combined with the infinitive.

شروع‌کننده‌های مکالمه

Qu'est-ce que tu fais réparer en ce moment ?

As-tu déjà fait construire quelque chose ?

Qui fait travailler les enfants dans ton pays ?

Comment fais-tu valoir tes droits ?

موضوعات نگارش

Describe your last visit to the mechanic.
Write about a home renovation project.
Discuss the role of government in public services.
Reflect on a time you were tricked.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

کلمات رو مرتب کن تا بگی «دارم میدم ماشینم رو تعمیر کنن». Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je fais réparer ma voiture
ساختار اینه: فاعل (Je) + 'faire' صرف شده (fais) + مصدر (réparer) + مفعول (ma voiture).
جای خالی رو با ضمیر مناسب پر کن.

دارم میدم اون (ماشین) رو تعمیر کنن: Je ___ fais réparer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: la
'Voiture' مونثه، و ضمیر باید قبل از فعل صرف شده 'fais' بیاد.
اشتباه تو تطابق زمان گذشته رو پیدا و درست کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

La voiture que j'ai faite réparer est là.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: La voiture que j'ai fait réparer est là.
تو ساختار سببی 'faire + infinitive'، 'fait' هیچ وقت با مفعول قبلی تطابق پیدا نمی‌کنه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the correct form of 'faire'.

Je ___ réparer ma voiture.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fais
Subject is 'Je'.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je la fais réparer.
Pronoun before 'faire'.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

J'ai fait réparée ma voiture.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai fait réparer ma voiture.
No agreement with 'fait'.
Transform to causative. Sentence Transformation

Je répare ma voiture. ->

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je fais réparer ma voiture.
Standard causative.
Match the causative to the meaning. جفت کردن

Je fais construire ma maison.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: I have my house built.
Causative meaning.
Conjugate 'faire' for 'Nous'. Conjugation Drill

Nous ___ laver la voiture.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: faisons
Correct conjugation.
Order the words. Sentence Building

la / fais / réparer / Je / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je la fais réparer.
Pronoun order.
Is this true? True False Rule

The infinitive verb changes based on the subject.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Infinitive never changes.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
به فرانسه ترجمه کن. ترجمه

مجنونشون می‌کنم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je les fais rire.
کدوم جمله انجام‌دهنده 'à' رو درست استفاده کرده؟ چند گزینه‌ای

کدوم درسته؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je fais lire un livre à ma fille.
فرانسه رو به معنی فارسی جور کن. جفت کردن

جفت‌ها رو با هم جور کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Faire cuire=پختن/کباب کردن, Faire savoir=اطلاع دادن, Faire venir=دنبال کسی فرستادن, Faire peur=ترساندن
ساختار سببی بازتابی رو کامل کن. پر کردن جای خالی

Tu ___ fais couper les cheveux ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: te
ساختار سببی منفی رو مرتب کن. Sentence Reorder

این کلمات رو مرتب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je ne le fais pas construire
جای ضمیر رو درست کن. Error Correction

Il veut faire nous travailler.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il veut nous faire travailler.
شکل صحیح زمان گذشته رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

Nous les avons ___ chanter.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: fait
«دارم یه پیتزا سفارش میدم برام بیارن» رو ترجمه کن. ترجمه

ترجمه کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je me fais livrer une pizza.
محیط رو به عبارت جور کن. جفت کردن

اونا رو با هم جور کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Garage=تعمیر کردن, Coiffeur=کوتاه کردن مو, Cuisine=پختن, École=درس دادن
نشانه انجام‌دهنده رو درست انتخاب کن. پر کردن جای خالی

J'ai fait peindre la chambre ___ un professionnel.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: par

Score: /10

سوالات متداول (8)

Most transitive verbs work well. Intransitive verbs are rarer.

In the causative, 'fait' is followed by an infinitive, blocking agreement.

Use 'par' for the agent of the action, 'à' for the person being directed.

It is used in all registers, from casual to formal.

Yes: 'Je ferai réparer ma voiture'.

Then don't use 'faire'. Just use the verb.

Extremely common.

Yes: 'Je me fais couper les cheveux'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Hacer + Infinitive

Pronoun placement rules differ slightly.

German moderate

Lassen + Infinitive

German uses 'lassen' while French uses 'faire'.

Japanese low

Causative form (-seru)

Japanese changes the verb ending, French adds a helper verb.

Arabic low

Form IV/II verbs

Arabic is highly synthetic; French is analytic.

Chinese moderate

使 (shǐ) / 让 (ràng)

Chinese has no conjugation or agreement.

English partial

Have + Object + Past Participle

English uses the past participle, French uses the infinitive.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!