dar a luz
dar a luz در ۳۰ ثانیه
- Dar a luz is the standard Spanish idiom for 'to give birth'. It literally translates to 'to give to light', reflecting a beautiful cultural metaphor for life.
- The phrase uses the irregular verb 'dar'. Common forms include 'dio a luz' (past) and 'dará a luz' (future). It is polite and appropriate for all settings.
- Always use the preposition 'a' before the baby: 'dar a luz a un niño'. It is never reflexive, so avoid saying 'se dio a luz'.
- It is used exclusively for humans. For animals, the verb 'parir' is used. It can also be used metaphorically for creating ideas or works of art.
- Literal Meaning
- To give to the light; to bring into the light of day.
- Register
- Neutral to Formal. It is the standard polite expression used in hospitals, media, and polite society.
Mi hermana dio a luz a un niño precioso esta madrugada en el hospital central.
Después de muchas horas de trabajo de parto, finalmente dio a luz sin complicaciones.
- Grammar Note
- The verb 'dar' is irregular. You must learn its past tense (dio, dieron) and future tense (dará) to use this phrase correctly in context.
La reina dio a luz al heredero al trono en una ceremonia privada.
Es un momento muy especial cuando una madre da a luz por primera vez.
¿Sabes a qué hora dio a luz tu abuela a tu padre?
- Usage Frequency
- Extremely high. This is the 'go-to' phrase for birth in Spanish, used more frequently than any other synonym in daily speech.
- Past Tense (Preterite)
- This is the most common tense used. Example: 'Ella dio a luz ayer'. Note that 'dio' does not have an accent.
- Future Tense
- Used for expected births. Example: 'Dará a luz en mayo'.
La paciente dio a luz a un bebé sano de tres kilos.
Cuando des a luz, entenderás lo que es el amor incondicional.
- Compound Tenses
- 'Ha dado a luz' (She has given birth). This is used when the event is very recent or has relevance to the present.
María ya ha dado a luz; madre e hijo están bien.
¿Cuántas mujeres dieron a luz en este hospital el año pasado?
El médico me dijo que daría a luz de forma natural.
- Negative Form
- 'No dio a luz en casa, sino en la clínica'. Simply place 'no' before the verb 'dar'.
- Hospitals and Clinics
- Doctors and nurses use this phrase constantly. While they might use 'parto' for the clinical process, 'dar a luz' is how they communicate with the mother and family.
- News and Media
- Celebrity news (prensa rosa) is full of this phrase. 'La famosa cantante dio a luz a su segundo hijo' is a typical headline.
En las noticias dijeron que la duquesa dio a luz en su propia residencia.
¡Felicidades! Me acabo de enterar de que diste a luz a una niña preciosa.
- Podcasts and Interviews
- If you listen to Spanish-language podcasts about parenting or health, you will hear 'dar a luz' used in every episode.
La partera ayudó a la mujer a dar a luz en medio de la tormenta.
Muchas mujeres prefieren dar a luz en el agua para reducir el dolor.
¿Es cierto que darás a luz en un hospital privado?
- Mistake 1: Literal Translation
- Incorrect: 'Ella dio nacimiento'. Correct: 'Ella dio a luz'.
- Mistake 2: Missing the 'a'
- Incorrect: 'Dio luz a su hija'. Correct: 'Dio a luz a su hija'.
Incorrecto: El bebé dio a luz a las cinco. Correcto: El bebé nació a las cinco.
Error: Espero que ella de a luz pronto. Correcto: Espero que ella dé a luz pronto.
- Mistake 3: Reflexive Overuse
- Incorrect: 'Ella se dio a luz'. Correct: 'Ella dio a luz'. Childbirth is not a reflexive action in Spanish grammar.
No digas: 'Mi madre me dio a luz'. Di: 'Mi madre dio a luz a mi hermano'. (Wait, 'me dio a luz' is actually acceptable in some regions, but 'dio a luz a mí' is clearer for learners).
Error: Ella ha dado luz. Correcto: Ella ha dado a luz.
Error: ¿Cuándo dará luz? Correcto: ¿Cuándo dará a luz?
- Parir
- More clinical or animalistic. Used in biology or very informal/rough speech. 'La gata parió cinco gatitos'.
- Alumbrar
- A poetic and formal synonym for 'dar a luz'. It also means 'to illuminate'. It is less common in daily speech but frequent in literature.
Comparación: 'Ella dio a luz' (Physical act) vs 'Ella tuvo un hijo' (General event).
El parto fue muy rápido y todo salió bien.
- Traer al mundo
- Literally 'to bring into the world'. This is a very sentimental and beautiful alternative. 'Ella trajo al mundo a un niño sano'.
Se puso de parto en el taxi camino al hospital.
La gata parió debajo del sofá.
Es un honor traer al mundo una nueva vida.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The metaphor of 'light' for 'life' is ancient and appears in many cultures, but Spanish is one of the few languages that uses it as the primary way to say 'to give birth'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'd' too hard like an English 'd'.
- Putting an accent on 'dio' (it should be 'dio').
- Pronouncing 'luz' like 'loose' with a long 'u'.
- Failing to link the words: it should sound like 'daraluz'.
- Over-stressing the 'a' in the middle.
سطح دشواری
Easy to recognize in context because of the word 'luz'.
Requires remembering the irregular conjugation of 'dar'.
Natural pronunciation requires linking 'dar-a-luz'.
Can be missed if spoken quickly by native speakers.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Irregular Preterite of 'Dar'
Yo di, tú diste, ella dio (no accent).
Personal 'a'
Dar a luz A un niño.
Subjunctive with 'Espero que'
Espero que ella dé a luz pronto.
Infinitive as Noun
Dar a luz es una experiencia única.
Future Tense Formation
Ella dará a luz en agosto.
مثالها بر اساس سطح
Mi hermana va a dar a luz en el hospital.
My sister is going to give birth in the hospital.
Uses 'va a' + infinitive for the near future.
La mujer dio a luz a un bebé.
The woman gave birth to a baby.
'Dio' is the past tense of 'dar' for 'she'.
¿Cuándo vas a dar a luz?
When are you going to give birth?
A direct question in the future.
Ella quiere dar a luz en casa.
She wants to give birth at home.
'Querer' + infinitive.
Mi madre dio a luz a tres hijos.
My mother gave birth to three children.
Use of the personal 'a' before 'tres hijos'.
Es un día feliz porque María dio a luz.
It is a happy day because Maria gave birth.
Past tense 'dio' used for a completed action.
La gata no dio a luz, ella parió.
The cat didn't 'give to light', she birthed (parir).
Contrast between human and animal birth terms.
Voy a dar a luz a una niña.
I am going to give birth to a girl.
'Voy a' + 'dar a luz' + 'a' + 'una niña'.
Ayer mi tía dio a luz a gemelos.
Yesterday my aunt gave birth to twins.
'Dio' is preterite. 'Gemelos' needs the personal 'a'.
Dicen que dará a luz la próxima semana.
They say she will give birth next week.
Future tense 'dará'.
Ella ha dado a luz en una clínica privada.
She has given birth in a private clinic.
Present perfect 'ha dado'.
¿A qué hora dio a luz tu esposa?
What time did your wife give birth?
Preterite question.
Mi prima dio a luz sin anestesia.
My cousin gave birth without anesthesia.
Preterite with a prepositional phrase.
Toda la familia estaba allí cuando dio a luz.
The whole family was there when she gave birth.
Imperfect 'estaba' followed by preterite 'dio'.
Ella espera dar a luz a un niño sano.
She hopes to give birth to a healthy boy.
'Esperar' + infinitive.
No es fácil dar a luz por primera vez.
It's not easy to give birth for the first time.
Infinitive used as a subject phrase.
Espero que mi mejor amiga dé a luz pronto.
I hope my best friend gives birth soon.
Present subjunctive 'dé' after 'espero que'.
Si diera a luz mañana, estaríamos preparados.
If she were to give birth tomorrow, we would be prepared.
Imperfect subjunctive 'diera' in a conditional 'si' clause.
La actriz dio a luz a su tercer hijo en secreto.
The actress gave birth to her third child in secret.
Preterite with an adverbial phrase 'en secreto'.
Me enteré de que habías dado a luz por Facebook.
I found out that you had given birth via Facebook.
Past perfect (pluscuamperfecto) 'habías dado'.
Es importante que la madre descanse después de dar a luz.
It is important that the mother rests after giving birth.
Subjunctive 'descanse' after an impersonal expression.
Dará a luz en el mismo hospital donde nació ella.
She will give birth in the same hospital where she was born.
Future tense 'dará' and preterite 'nació'.
Ella no pudo dar a luz de forma natural.
She couldn't give birth naturally.
Preterite of 'poder' + infinitive.
Cuando des a luz, te sentirás muy aliviada.
When you give birth, you will feel very relieved.
Present subjunctive 'des' after 'cuando' for future actions.
La reina dio a luz al futuro heredero en una ceremonia privada.
The queen gave birth to the future heir in a private ceremony.
Preterite with a specific direct object.
Habiendo dado a luz hace solo una semana, ya está trabajando.
Having given birth only a week ago, she is already working.
Compound gerund 'habiendo dado'.
No creo que ella dé a luz antes de la fecha prevista.
I don't think she will give birth before the due date.
Present subjunctive 'dé' after 'no creo que'.
Se rumorea que la cantante dio a luz a gemelas.
It is rumored that the singer gave birth to twin girls.
Impersonal 'se' construction.
Si hubiera dado a luz en el campo, habría sido más difícil.
If she had given birth in the countryside, it would have been harder.
Past perfect subjunctive 'hubiera dado' in a third conditional.
La matrona la ayudó mientras daba a luz.
The midwife helped her while she was giving birth.
Imperfect 'daba' to describe an ongoing action in the past.
A pesar de los riesgos, decidió dar a luz en el agua.
Despite the risks, she decided to give birth in the water.
'A pesar de' followed by a noun and then an infinitive.
Muchas mujeres prefieren dar a luz acompañadas por sus parejas.
Many women prefer to give birth accompanied by their partners.
Infinitive followed by a past participle as an adjective.
La novela narra la historia de una mujer que dio a luz en medio de la guerra.
The novel tells the story of a woman who gave birth in the middle of the war.
Narrative preterite.
Es imperativo que se respeten los deseos de la mujer al dar a luz.
It is imperative that the woman's wishes are respected when giving birth.
Subjunctive 'respeten' after an impersonal expression of necessity.
Tras dar a luz, la paciente experimentó una gran euforia.
After giving birth, the patient experienced great euphoria.
'Tras' + infinitive.
El derecho a dar a luz con dignidad es fundamental.
The right to give birth with dignity is fundamental.
Infinitive used as part of a noun phrase.
Dudo que haya dado a luz todavía, no he recibido noticias.
I doubt she has given birth yet; I haven't received any news.
Present perfect subjunctive 'haya dado' after 'dudo que'.
La artista dio a luz a una obra maestra tras años de trabajo.
The artist gave birth to a masterpiece after years of work.
Metaphorical use of 'dar a luz'.
Cualquier complicación al dar a luz debe ser tratada de inmediato.
Any complication when giving birth must be treated immediately.
Infinitive used as a temporal clause.
Al dar a luz, se establece un vínculo inquebrantable.
Upon giving birth, an unbreakable bond is established.
'Al' + infinitive to mean 'upon' or 'when'.
La mística del acto de dar a luz trasciende lo puramente biológico.
The mysticism of the act of giving birth transcends the purely biological.
High-level vocabulary and philosophical subject.
Resulta fascinante cómo cada cultura ritualiza el momento de dar a luz.
It is fascinating how every culture ritualizes the moment of giving birth.
Impersonal 'resulta' + adjective + 'cómo' clause.
Pocas experiencias son tan transformadoras como la de dar a luz.
Few experiences are as transformative as that of giving birth.
Comparative structure with 'tan... como'.
El autor dio a luz a una teoría que revolucionó la sociología moderna.
The author gave birth to a theory that revolutionized modern sociology.
Advanced metaphorical usage.
Incluso si no hubiera podido dar a luz de forma natural, habría sido igual de especial.
Even if she hadn't been able to give birth naturally, it would have been just as special.
Concessive 'incluso si' with past perfect subjunctive.
La legislación actual protege a las mujeres que acaban de dar a luz.
Current legislation protects women who have just given birth.
'Acabar de' + infinitive in a relative clause.
Se cuestiona la medicalización excesiva del proceso de dar a luz.
The excessive medicalization of the process of giving birth is being questioned.
Passive 'se' with a complex subject.
Dar a luz supone un desafío físico y emocional sin parangón.
Giving birth entails an unparalleled physical and emotional challenge.
Infinitive as a subject with high-level vocabulary ('sin parangón').
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— On the verge of giving birth. Used when a woman is in the final days or hours of pregnancy.
Ella está a punto de dar a luz, el hospital está avisado.
— After giving birth. Refers to the postpartum period.
Es normal sentirse cansada después de dar a luz.
— Fear of giving birth. A common psychological state for first-time mothers.
Muchas mujeres tienen miedo a dar a luz por primera vez.
— The time to give birth. The specific moment labor reaches its peak.
Cuando llegó la hora de dar a luz, ella fue muy valiente.
— Difficulty giving birth. Refers to medical complications during labor.
Tuvo mucha dificultad para dar a luz debido a la posición del bebé.
— To decide to give birth. Used when choosing a specific method or location.
Decidió dar a luz en una clínica privada.
— To help give birth. What a doctor or midwife does.
El doctor ayudó a dar a luz a miles de bebés.
— To prepare to give birth. Taking classes or setting up the nursery.
Estamos haciendo un curso para prepararnos para dar a luz.
— Place to give birth. The facility or setting chosen.
Buscamos el mejor lugar para dar a luz en la ciudad.
— Wanting to give birth. The feeling of being ready to end the pregnancy.
Después de nueve meses, ya tiene ganas de dar a luz.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Nacer is for the baby; Dar a luz is for the mother.
Parir is more animalistic or clinical; Dar a luz is more polite.
Alumbrar is poetic; Dar a luz is the everyday standard.
اصطلاحات و عبارات
— To complete and launch a major project after much effort.
Por fin dimos a luz al nuevo software.
Business / Creative— To formulate and reveal a plan.
El general dio a luz un plan para la victoria.
Formal— To publish a book or finish an artistic work.
El escritor dio a luz su mejor novela a los ochenta años.
Literary— To reveal the truth about something hidden.
La investigación dio a luz a la verdad sobre el crimen.
Journalistic— A term of endearment for a child (related to the 'light' theme).
Hijo, eres la luz de mis ojos.
Informal / Affectionate— To be born or to finally understand something.
El bebé vio la luz a las tres de la mañana.
Poetic— To bring something to light, to expose.
El periodista sacó a la luz el escándalo de corrupción.
Neutral— To come to light, to become known.
Nuevos detalles han salido a la luz recientemente.
Neutral— In the light of, considering.
A la luz de los hechos, debemos cambiar el plan.
Formal— To take the first step (often follows birth in metaphorical sense).
Después de dar a luz a la idea, dio el primer paso para realizarla.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Missing the 'a'.
Dar luz means to provide light (like a lamp); Dar a luz means to give birth.
La lámpara da luz, pero la madre da a luz.
Both relate to birth.
Nacer is 'to be born' (the baby's perspective). Dar a luz is 'to give birth' (the mother's perspective).
El niño nació a las diez; la madre dio a luz a las diez.
Both relate to the process.
Parto is the noun (labor/delivery). Dar a luz is the verb phrase.
El parto fue largo, pero ella dio a luz con éxito.
Same meaning.
Parir is considered less polite or used for animals. Dar a luz is for humans.
La perra parió cachorros; la mujer dio a luz a un bebé.
Related timeline.
Embarazo is pregnancy (the 9 months). Dar a luz is the specific moment it ends.
Después del embarazo, ella dio a luz.
الگوهای جملهسازی
[Subject] + va a + dar a luz
María va a dar a luz.
[Subject] + dio a luz + a + [Baby]
Ella dio a luz a un niño.
Espero que + [Subject] + dé a luz
Espero que tú des a luz bien.
Cuando + [Subject] + dé a luz
Cuando ella dé a luz, iré a verla.
A pesar de + infinitive
A pesar de dar a luz ayer, está feliz.
Si + hubiera + dado a luz
Si hubiera dado a luz antes, estaríamos en casa.
Tras + infinitive
Tras dar a luz, todo cambió.
El hecho de + infinitive
El hecho de dar a luz es milagroso.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely frequent in all Spanish-speaking countries.
-
Using 'parir' for your mother.
→
Mi madre dio a luz.
'Parir' can sound disrespectful or animalistic when used for family members.
-
Saying 'dar luz' instead of 'dar a luz'.
→
Ella dio a luz.
The 'a' is a mandatory part of this fixed idiomatic expression.
-
Saying 'El bebé dio a luz'.
→
El bebé nació.
The mother gives birth; the baby is born. Don't flip the roles!
-
Writing 'dió' with an accent.
→
Ella dio a luz.
One-syllable words in Spanish generally do not have accents unless they are homonyms.
-
Using 'dar a luz' for a cat.
→
La gata parió.
'Dar a luz' is reserved for human beings in standard Spanish.
نکات
Conjugate 'Dar' correctly
Remember that 'dar' is irregular. Practice 'dio' and 'dará' specifically.
Human vs Animal
Use 'dar a luz' for people and 'parir' for animals to avoid being rude.
Linking sounds
Say it as one word: 'daraluz'. It sounds much more native.
The Personal 'a'
Always use 'a' before the baby's name or gender: 'dar a luz a Pedro'.
Celebration
Remember that 'dar a luz' is a very positive phrase in Hispanic culture.
Poetic flair
Use 'alumbrar' if you are writing a poem or a very formal story.
Not Reflexive
Never say 'se dio a luz'. It is simply 'dio a luz'.
Identify the context
If you hear 'hospital' and 'luz', it's almost certainly about birth.
Accent on Subjunctive
Remember the accent on 'dé' in 'espero que dé a luz'.
Light Metaphor
Think of the baby seeing the light for the first time.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the baby coming out of a dark tunnel into the 'LUZ' (light). The mother 'gives' (DAR) the baby to the 'light' (LUZ).
تداعی تصویری
Imagine a dark room where a door opens and a bright beam of light shines on a newborn baby.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'dar a luz' in three different tenses (past, present, future) while talking about a fictional family tree.
ریشه کلمه
From the Spanish verb 'dar' (Latin dare) and the noun 'luz' (Latin lux). The phrase has been used since the Middle Ages.
معنای اصلی: Literally 'to give to the light', meaning to bring a child out of the womb and into the visible world.
Romance (Indo-European).بافت فرهنگی
Always use 'dar a luz' for humans; using 'parir' can be seen as dehumanizing or overly clinical unless you are in a specific medical or rural context.
In English, we often say 'she delivered', but in Spanish, 'ella dio a luz' is much more common than the medical 'ella tuvo un parto'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Family News
- ¿Ya dio a luz?
- ¿Cuándo da a luz?
- Dio a luz a una niña.
- Felicidades por dar a luz.
Medical / Hospital
- Complicaciones al dar a luz.
- Dar a luz por cesárea.
- Asistencia para dar a luz.
- Preparación para dar a luz.
Literature
- Dio a luz en el campo.
- Alumbrar a un heredero.
- Dar a luz a la esperanza.
- Traer al mundo una vida.
Celebrity Gossip
- La actriz dio a luz.
- Dará a luz en secreto.
- ¿Dónde dio a luz?
- Dio a luz a gemelos.
Work / HR
- Baja después de dar a luz.
- Permiso por dar a luz.
- Derechos al dar a luz.
- Regresar tras dar a luz.
شروعکنندههای مکالمه
"¿Sabes si tu prima ya dio a luz?"
"¿Dónde prefieren las mujeres dar a luz en tu país?"
"¿Qué se siente al dar a luz por primera vez?"
"¿Crees que es mejor dar a luz en un hospital o en casa?"
"¿A qué hora del día dio a luz tu madre a tu hermano?"
موضوعات نگارش
Describe cómo te imaginas que fue el día en que tu madre dio a luz.
Escribe sobre los sentimientos de una mujer que está a punto de dar a luz.
Investiga y escribe sobre las tradiciones en España después de que una mujer da a luz.
¿Qué opinas sobre el uso de la frase 'dar a luz' en lugar de 'parir'?
Escribe una historia corta sobre una mujer que da a luz en un lugar inesperado.
سوالات متداول
10 سوالTechnically you could, but it sounds very strange and overly poetic. Use 'parir' for animals. For example, 'La gata parió' is correct, whereas 'La gata dio a luz' sounds like a fairy tale.
It is neutral to formal. It is the most appropriate phrase for almost any situation, from a doctor's office to a dinner with friends.
No. In Spanish, one-syllable preterite forms like 'dio', 'fue', and 'vio' do not have accents.
'Dar a luz' is the standard phrase. 'Alumbrar' is more formal and poetic. You will see 'alumbrar' in classic literature or religious texts.
You say 'Ella está de parto' or 'Ella se puso de parto'.
If you mention the baby, you need the 'a': 'dar a luz a un niño'. If you don't mention the baby, just 'dar a luz' is fine.
Men can say it when talking about their partners ('Mi esposa dio a luz'), but they cannot be the subject of the action itself.
Yes, it is universally understood and used from Spain to Argentina.
Yes, you can 'dar a luz' to an idea, a book, or a project. It implies bringing something into existence after a lot of work.
There isn't a direct opposite verb, but 'morir' (to die) or 'abortar' (to abort) are contextually opposite.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence using 'dar a luz' in the future.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'dar a luz' in the past.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe what happens in a hospital when a woman gives birth.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph about the metaphorical use of 'dar a luz'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Compare 'dar a luz' with 'parir' and 'alumbrar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The woman gives birth to a baby boy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Yesterday, my aunt gave birth.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the subjunctive 'dé'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why 'dar a luz' is a metaphor.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal announcement of a royal birth.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'dar a luz' in a question.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'dar a luz' with 'gemelos'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about a home birth.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the conditional 'daría a luz'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Discuss the rights of women when giving birth.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am going to give birth.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They gave birth in the car.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'dar a luz' in a 'si' clause.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a difficult birth.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a poem line about 'luz' and birth.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'My sister is going to give birth.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She gave birth to a boy yesterday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I hope she gives birth soon.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She will give birth in August.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the metaphor of 'dar a luz'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'When are you giving birth?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She gave birth in the hospital.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'They gave birth to twins.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She had to give birth by C-section.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the importance of the midwife when giving birth.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I want to give birth at home.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'My mother gave birth to me.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She is about to give birth.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She would have given birth later.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Giving birth is a natural process.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'A baby is born.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She gave birth to a girl.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I found out she gave birth.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She gave birth without pain.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The queen gave birth to an heir.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: 'Ella dio a luz.'
Listen and write: 'Dio a luz a un niño.'
Listen and write: 'Espero que dé a luz pronto.'
Listen and write: 'Dará a luz en el hospital central.'
Listen and write: 'El acto de dar a luz es sagrado.'
Identify the verb: 'Mañana dará a luz.'
Identify the baby's gender: 'Dio a luz a una niña.'
Identify the tense: 'Había dado a luz.'
Identify the location: 'Dio a luz en casa.'
Identify the tone: 'La virgen alumbró al niño.'
Listen: '¿Ya dio a luz?' Is it a question?
Listen: 'Dieron a luz gemelos.' How many babies?
Listen: 'Dudo que dé a luz.' Is the speaker sure?
Listen: 'Dio a luz por cesárea.' Was it natural?
Listen: 'Sacó a la luz el secreto.' Is it about birth?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'dar a luz' is the essential, polite, and idiomatic way to say 'to give birth' in Spanish. It combines the irregular verb 'dar' with the noun 'luz' to create a powerful metaphor for bringing life into the world. Example: 'Ella dio a luz a una niña ayer'.
- Dar a luz is the standard Spanish idiom for 'to give birth'. It literally translates to 'to give to light', reflecting a beautiful cultural metaphor for life.
- The phrase uses the irregular verb 'dar'. Common forms include 'dio a luz' (past) and 'dará a luz' (future). It is polite and appropriate for all settings.
- Always use the preposition 'a' before the baby: 'dar a luz a un niño'. It is never reflexive, so avoid saying 'se dio a luz'.
- It is used exclusively for humans. For animals, the verb 'parir' is used. It can also be used metaphorically for creating ideas or works of art.
Conjugate 'Dar' correctly
Remember that 'dar' is irregular. Practice 'dio' and 'dará' specifically.
Human vs Animal
Use 'dar a luz' for people and 'parir' for animals to avoid being rude.
Linking sounds
Say it as one word: 'daraluz'. It sounds much more native.
The Personal 'a'
Always use 'a' before the baby's name or gender: 'dar a luz a Pedro'.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر family
abrazarse
B1بغل کردن یکدیگر؛ در آغوش گرفتن متقابل. این عمل را توصیف می کند که دو یا چند نفر همزمان یکدیگر را در آغوش می گیرند. دوستان یکدیگر را بغل کردند.
Abuela
A1مادربزرگ من (abuela) داستانهای زیبایی میگوید.
Abuelo
A1پدر پدر یا مادر شما. پدربزرگ من همیشه در باغچه خانه گل میکاشت.
abuelo/a
A2پدربزرگ یا مادربزرگ. پدربزرگ من در اسپانیا زندگی می کند.
acariciar
B1به آرامی و با محبت لمس کردن یا نوازش کردن. مثال: او گربه اش را نوازش می کند؛ نسیم صورتش را نوازش می کند.
acoger
B1پذیرفتن یا پناه دادن به کسی با گرمی.
acunar
B1To cradle; to hold gently in one's arms.
adolescente
A2نوجوان فردی است که در مرحله انتقال از کودکی به بزرگسالی قرار دارد.
adopción
B1فرزندخواندگی (adopción) فرآیند قانونی پذیرفتن فرزند دیگری به عنوان فرزند خود است.
adoptado
B1به فرزندی پذیرفته شده' به معنای این است که فردی به صورت قانونی به یک خانواده پیوسته است. این کلمه شخصی را توصیف میکند که فرزند بیولوژیکی نیست، بلکه عضو قانونی یک خانواده شده است. 'به فرزندی پذیرفته شده' فرد یا حیوانی را توصیف میکند که به طور قانونی توسط یک خانواده جدید پذیرفته شده است.