A2 verb خنثی 1 دقیقه مطالعه

dispersar

/dis.peɾ.ˈsaɾ/

Dispersar describes the act of scattering things or people so they are no longer together in one place.

واژه در 30 ثانیه

  • To scatter objects or people in different directions.
  • Commonly used for crowds, smoke, clouds, or animals.
  • Can be used as a reflexive verb (dispersarse).

Visión general

'Dispersar' proviene del latín 'dispersare' y se refiere a la acción de hacer que algo se extienda o se separe en muchas direcciones. Es un verbo regular que indica la pérdida de cohesión de un grupo o una masa. 2) Patrones de uso: Se emplea frecuentemente como verbo transitivo (dispersar a la multitud) o reflexivo (dispersarse). Cuando se usa como reflexivo, el sujeto se separa o se desvanece en el espacio. 3) Contextos comunes: Es muy común en noticias para hablar de manifestaciones o disturbios donde la policía intenta dispersar a los participantes. También se usa en meteorología para hablar de cómo el viento dispersa las nubes o el humo. En contextos científicos, se usa para hablar de cómo se esparcen las partículas o semillas. 4) Comparación: A diferencia de 'separar', que implica dividir en partes, 'dispersar' implica un movimiento hacia afuera, haciendo que los elementos se pierdan en el entorno o se alejen unos de otros en un área más amplia.

مثال‌ها

1

La policía tuvo que dispersar a la multitud.

everyday

The police had to disperse the crowd.

2

El sol dispersó la niebla de la mañana.

formal

The sun dispersed the morning fog.

3

¡Dispersaos por todo el campo!

informal

Scatter all over the field!

4

El experimento analiza cómo se dispersan los gases.

academic

The experiment analyzes how gases disperse.

ترکیب‌های رایج

dispersar a la multitud to disperse the crowd
dispersar las dudas to clear away doubts
dispersarse en el aire to scatter in the air

عبارات رایج

dispersar la atención

to distract or lose focus

quedar disperso

to be left scattered

fuerzas dispersas

scattered forces

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

dispersar vs Separar

Separar means to divide things into two or more groups. Dispersar implies spreading things out in many directions, often losing their original grouping.

dispersar vs Desparramar

Desparramar is more informal and usually refers to liquids or small objects being spilled or spread messily. Dispersar is more neutral and can apply to people.

الگوهای دستوری

dispersar + objeto directo dispersarse (forma reflexiva) dispersar + a + sustantivo (personas)

How to Use It

نکات کاربردی

Dispersar is a versatile verb used in both formal and informal registers. It is frequently used in its reflexive form 'dispersarse' to describe people or things moving away from a central point. The term is standard in news reports regarding public order and in scientific texts regarding particles or fluids.


اشتباهات رایج

Learners sometimes confuse it with 'despejar' (to clear). While they overlap in meaning when talking about clouds or fog, 'dispersar' focuses on the movement of the particles themselves, whereas 'despejar' focuses on the resulting state of the area being cleared.

Tips

💡

Think of a crowd leaving

Imagine a stadium after a game. When the game ends, the crowd disperses as people head to different exits.

⚠️

Don't confuse with 'despedir'

Be careful not to confuse 'dispersar' with 'despedir' (to fire or say goodbye). Dispersar refers to movement, not employment or farewells.

🌍

Use in news and reports

In Spanish news, you will frequently hear 'la policía dispersó a los manifestantes'. It is the standard term for crowd control.

ریشه کلمه

The word comes from the Latin 'dispersare', which is the frequentative form of 'dispergere'. It combines 'dis-' (in different directions) and 'spargere' (to scatter or strew).

بافت فرهنگی

In Spanish-speaking countries, the term is strongly linked to public demonstrations. Using it in this context is standard for journalistic language to describe police actions.

راهنمای حفظ

Think of the prefix 'dis-' as 'distance'. To 'dis-perse' is to create distance between things that were once together.

سوالات متداول

4 سوال

Separar implica dividir algo en partes, mientras que dispersar implica esparcir elementos en muchas direcciones. Dispersar sugiere un movimiento hacia el exterior y una pérdida de unidad.

Sí, se puede usar en contextos figurados. Por ejemplo, se puede decir que el viento dispersó los rumores o las dudas de alguien.

Sí, el verbo dispersar sigue las reglas de conjugación de los verbos terminados en -ar. No presenta cambios en la raíz durante su conjugación.

Son sinónimos cercanos. Sin embargo, 'esparcir' se usa más con sustancias (como harina o semillas), mientras que 'dispersar' suena un poco más formal o enfocado en el movimiento de alejamiento.

خودت رو بسنج

fill blank

El fuerte viento ayudó a ___ las nubes del cielo.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: dispersar

El viento hace que las nubes se separen, por lo tanto, dispersar es la palabra correcta.

multiple choice

¿Qué palabra es un sinónimo de dispersar?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: esparcir

Esparcir significa distribuir algo en diferentes lugares, igual que dispersar.

sentence building

se / la / dispersó / gente / rápidamente

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: d

En español, el orden de los elementos puede variar manteniendo el significado.

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!