embarque
embarque در ۳۰ ثانیه
- Embarque is the essential Spanish word for 'boarding' in travel and 'loading' in logistics, primarily used for airplanes, ships, and large cargo shipments.
- It is a masculine noun (el embarque) and is most commonly found in travel phrases like 'tarjeta de embarque' (boarding pass) and 'puerta de embarque' (gate).
- Learners must be careful not to confuse it with 'embarazada' (pregnant), which is a common false friend, or use it for small vehicles like cars.
- The word carries a formal tone and is universally used in airport announcements, shipping documents, and official travel procedures across all Spanish-speaking regions.
The Spanish word embarque is a masculine noun that primarily refers to the act of boarding a vehicle, most commonly a ship or an aircraft. Derived from the verb embarcar, it encapsulates the entire procedure from the moment a passenger presents their credentials until they are physically situated within the transport vessel. In the modern era, you will encounter this word most frequently in the context of air travel, specifically regarding the 'boarding process' at an airport terminal. However, its linguistic roots are deeply maritime, originating from the word barco (ship), signifying the transition from land to sea. Understanding embarque is crucial for any traveler in a Spanish-speaking country, as it appears on signage, digital displays, and travel documents.
- Aviation Context
- In airports, 'la puerta de embarque' is the boarding gate. Passengers wait in the 'sala de embarque' (boarding lounge) until their group is called. The process is highly regulated and follows a specific sequence of security and identity checks.
El embarque comenzará en quince minutos por la puerta B12.
Beyond passenger travel, embarque also applies to the world of logistics and international trade. In this sense, it refers to the loading of cargo or merchandise onto a vessel for transport. A 'nota de embarque' or 'conocimiento de embarque' (bill of lading) is a vital legal document in shipping that acknowledges the receipt of cargo for shipment. This technical usage is common in business Spanish and maritime law, where the precise timing of the embarque determines the transfer of risk and ownership between buyers and sellers. Whether you are a tourist or a logistics professional, the word serves as a bridge between the preparation of a journey and the journey itself.
- Maritime Heritage
- Historically, 'embarque' referred exclusively to ships. The prefix 'em-' (into) combined with 'barco' (boat) creates a literal meaning of 'getting into the boat.' Even today, sailors use the term to describe their deployment or the start of a voyage.
In a metaphorical sense, though less common than the verb form embarcarse, embarque can occasionally imply the commencement of a complex project or a life-changing endeavor. Just as one boards a ship for a long voyage, one might describe the 'embarque en un nuevo proyecto' as the initial, often chaotic, phase of a new business or academic pursuit. However, for most learners, focusing on the physical act of boarding remains the priority. The word conveys a sense of transition, movement, and the finality of departure, marking the point of no return for a scheduled trip.
Hubo un retraso en el embarque debido a problemas técnicos en el avión.
Furthermore, the word is used in sports, specifically in equestrianism or livestock transport, to describe the loading of animals into trailers. In every context, the underlying theme is the organized movement of entities (people, goods, animals) into a transport medium. The nuance of the word lies in its formality; while a child might say 'subir al avión,' the official intercom and documentation will always use embarque. This distinction is vital for moving from basic Spanish to a more professional or intermediate level of fluency.
- Logistics and Trade
- In commercial terms, 'puerto de embarque' is the port of loading. It is a key detail in international contracts (Incoterms) defining where the seller's responsibility might end.
El capitán supervisó el embarque de la mercancía pesada.
Necesitamos agilizar el embarque para salir a tiempo.
Using embarque correctly requires an understanding of its typical grammatical partners. As a masculine noun, it is almost always preceded by the articles el or un. It frequently functions as the subject of a sentence or as part of a prepositional phrase following nouns like puerta (gate), tarjeta (card), or proceso (process). When you are at an airport, you will see it in compound structures that describe the logistics of travel. For example, 'tarjeta de embarque' is a fixed phrase where 'embarque' acts as a qualifier for the type of card you are holding.
- Standard Travel Phrasing
- The most common construction is [Noun] + 'de embarque'. Examples include 'sala de embarque' (boarding lounge), 'puerta de embarque' (boarding gate), and 'horario de embarque' (boarding time).
Por favor, muestre su tarjeta de embarque y su pasaporte al personal de tierra.
In more complex sentences, embarque can be modified by adjectives to describe the nature of the boarding process. You might hear 'embarque prioritario' (priority boarding) for business class passengers or 'embarque remoto' if you have to take a bus to reach the airplane on the tarmac. Verbs that commonly govern the noun include comenzar (to begin), finalizar (to finish), retrasar (to delay), and anunciar (to announce). When the process is underway, the present continuous is often used: 'El embarque está procediendo con normalidad.'
- Verbal Pairings
- Common verbs used with 'embarque' are: 'denegar' (to deny boarding), 'agilizar' (to speed up), and 'completar' (to complete).
In the context of cargo and shipping, the word is often used in the plural, embarques, to refer to multiple shipments or loads. A logistics manager might say, 'Tenemos tres embarques programados para esta tarde.' Here, the word shifts slightly from the 'process' to the 'object' being shipped, similar to saying 'shipments' in English. It is also used in the phrase 'puerto de embarque' (port of shipment), which is an essential part of shipping invoices and international trade documentation. This usage is very formal and specific to the industry.
El embarque de los contenedores se realizó sin contratiempos en el muelle principal.
Finally, consider the use of embarque in the phrase 'denegación de embarque' (denied boarding). This is a legal and consumer rights term used when a passenger is not allowed on a flight due to overbooking or documentation issues. Understanding this specific phrase can be vital for navigating travel disputes. In summary, whether you are dealing with a single boarding pass or a massive industrial shipment, the word remains the anchor for describing the moment of departure and the logistics that make it possible.
- Industrial Usage
- 'Muelle de embarque' refers to a loading dock or pier where goods are moved onto trucks or ships. 'Área de embarque' refers to the loading zone.
¿A qué hora termina el embarque para el vuelo a Madrid?
El embarque prioritario es una ventaja de la clase ejecutiva.
If you are traveling through Spain or Latin America, the most likely place you will hear embarque is over the loudspeaker of an airport. The announcements are often automated and follow a very predictable pattern. You might hear: 'Atención, señores pasajeros, el embarque del vuelo 402 con destino a Buenos Aires va a comenzar por la puerta número cinco.' In this setting, the word is the signal that your wait is almost over and you should prepare your documents. It is a high-frequency word in the auditory landscape of travel hubs, often paired with numbers and gate letters.
- Airport Announcements
- 'Última llamada para el embarque' (Last call for boarding) is perhaps the most stressful phrase a traveler can hear. It indicates that the doors are about to close.
'Señores pasajeros, el embarque se realizará por grupos, comenzando por el grupo uno.'
In coastal cities or cruise terminals, the word is equally prominent. When a large cruise ship docks, the embarque of thousands of passengers is a massive logistical feat. You will see signs for 'Zona de embarque' and hear staff directing people toward the correct gangways. In maritime logistics, dockworkers and customs officers use the term constantly to refer to the loading of containers. If you work in international trade, you will see this word on every 'Bill of Lading' (Conocimiento de embarque) you process, making it a staple of professional communication.
- Maritime Settings
- At a ferry terminal, you might hear: 'El embarque de vehículos comenzará en el muelle tres.' This refers to the process of driving cars onto the ferry.
Additionally, in the world of e-commerce and shipping, you might see embarque on tracking websites. When a package is 'ready for shipment,' the status might say 'listo para el embarque.' This indicates that the item has been packed and is waiting to be loaded onto a delivery vehicle. In this digital context, the word is stripped of its human element and refers strictly to the movement of goods. Even in movies or TV shows involving military operations, you will hear 'embarque' used for the loading of troops onto transport planes or ships, often in a high-pressure, cinematic context.
El sistema muestra que su embarque ya ha salido del puerto de origen.
In a more everyday sense, if you are taking a long-distance bus (autobús de larga distancia) in countries like Argentina or Mexico, the 'terminal de embarque' is where you wait. While 'subir' is used for city buses, 'embarque' adds a layer of formality for scheduled, long-distance travel. Listening for this word will help you navigate transit hubs with confidence, as it is the universal signifier that the actual journey is about to commence. It is a word that carries the energy of departure—a mix of anticipation, hurry, and the final checks of travel.
- Digital and Logistics
- On logistics apps: 'Confirmación de embarque' (Shipment confirmation). 'Fecha de embarque' (Shipping date).
'Por favor, tengan sus documentos listos para el embarque.'
El embarque del ferry se retrasó por la marea alta.
One of the most frequent and potentially embarrassing mistakes for English speakers is confusing embarque with words that sound similar but have completely different meanings. The most notorious 'false friend' related to this root is embarazada. While embarque means 'boarding,' embarazada means 'pregnant.' A student once mistakenly said 'Tengo mi tarjeta de embarazada' instead of 'tarjeta de embarque,' which led to a very confused airline agent! Always remember that embarque is strictly about travel and cargo.
- The 'Embarazo' Trap
- Embarque = Boarding. Embarazo = Pregnancy. They share a distant Latin root but have diverged completely in modern usage. Do not mix them up!
Error: 'El embarazo del avión empieza ahora.' (The pregnancy of the plane starts now.)
Another common error is using embarque when you simply mean 'getting in' a car or a small boat in a casual setting. While technically correct for a boat, embarque sounds very formal. If you are just hopping into a friend's car, use the verb subir. Using embarque for a car ride sounds like you are initiating a formal military or commercial operation. Similarly, learners often confuse the noun embarque with the verb forms embarque (present subjunctive) or embarqué (past indicative). Pay close attention to the accent mark on the 'é' in the past tense!
- Register and Context
- Don't use 'embarque' for a taxi or a bike. Use 'subir al taxi' or 'montar en bici'. 'Embarque' is for planes, ships, and large-scale cargo.
Furthermore, learners sometimes confuse embarque with abordaje. While both can mean 'boarding,' abordaje is often used in the context of 'boarding' a ship for an inspection or, historically, in a pirate attack. In modern aviation, embarque is the standard term for passengers, whereas abordaje might refer to the approach or the way a problem is 'tackled' (metaphorically). Using abordaje at an airport gate might sound like you are planning to storm the cockpit!
Confusión: 'El abordaje fue tranquilo.' (Correct for a pirate ship, weird for a commercial flight.)
Lastly, be careful with the preposition that follows the verb form. We say embarcar en (to board [in] a ship), but the noun embarque is usually followed by de when describing what is being boarded (e.g., 'el embarque de los pasajeros'). A common mistake is saying 'el embarque en el avión' when you mean 'the boarding of the plane.' While understandable, the 'de' construction is more natural for the noun. Avoiding these pitfalls will make your Spanish sound much more authentic and professional.
- Preposition Pitfalls
- Nouns usually take 'de'. 'El embarque de la carga.' Verbs take 'en'. 'Embarcaron en el buque.'
Incorrecto: 'Perdí mi ticket de embarco.' (The word is 'embarque', not 'embarco'.)
Recuerda: El embarque es para el avión, no para el coche.
While embarque is the standard term for boarding in a formal context, several other words share its semantic space. Understanding the nuances between them will help you choose the right word for the right situation. The most common synonym is abordaje, which we mentioned earlier. While embarque is the process of getting on, abordaje is often the 'approach' or 'reaching' of the vessel. In a nautical sense, abordaje can also mean a collision between two ships. Therefore, embarque is much safer for travel contexts.
- Embarque vs. Abordaje
- 'Embarque' is the standard administrative and physical process of boarding. 'Abordaje' is more technical, often referring to the physical contact or the way a ship is approached.
El embarque fue rápido, pero el abordaje del problema tomó más tiempo.
Another related word is cargamento (shipment/cargo). While embarque refers to the act of loading or the shipment as an event, cargamento refers specifically to the goods themselves. If you are talking about the physical boxes on a truck, you would say 'el cargamento.' If you are talking about the fact that they were sent on Tuesday, you might say 'el embarque del martes.' In logistics, envío is another common alternative, meaning 'shipment' or 'delivery.' Envío is much more common for small packages (like Amazon deliveries), whereas embarque is for larger, often international, freight.
- Embarque vs. Envío
- 'Envío' is a general term for anything sent. 'Embarque' specifically implies the process of loading onto a major transport vessel (ship, plane, truck).
In the context of personnel, the word enrolamiento (enrollment/enlistment) is sometimes confused with embarque. Enrolamiento is the administrative act of joining a crew, while embarque is the physical act of getting on the ship to start work. For passengers, there is no 'enrolamiento,' only embarque. Finally, consider partida (departure). Embarque is what you do before the partida. The partida is the moment the vehicle actually leaves the station or port. You can have a smooth embarque but a delayed partida.
Después del embarque, esperamos media hora para la partida.
In summary, choose embarque when you want to be precise about the procedure of entering a vehicle or loading cargo. Use subida for casual contexts, abordaje for technical or metaphorical 'tackling,' and envío for general shipments. Knowing these distinctions will allow you to navigate both the airport and the boardroom with linguistic precision. The Spanish language is rich with these specific terms that reflect its long history of maritime exploration and modern international connections.
- Summary Table
- - Embarque: Boarding/Loading (Formal). - Subida: Getting on (Casual). - Envío: Shipment (General). - Partida: Departure.
El embarque de la expedición fue un evento televisado.
No confunda el embarque con el desembarque (disembarking).
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
Although 'embarque' now refers to planes and trucks, its root 'barco' means it literally always implies a 'ship' in its DNA. You are 'shipping' yourself onto a plane!
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'u' in 'que' (it should be silent).
- Adding an 's' at the end when it is singular (embarques).
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (it should be a Spanish tap).
- Putting the stress on the first or last syllable.
- Confusing the final 'e' with an 'o' (embarco).
سطح دشواری
Easy to recognize on signs and documents.
The 'que' spelling and 'r' can be tricky for beginners.
Requires remembering the silent 'u' and correct stress.
Clear in announcements but can be fast.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Spelling of 'que'
The 'u' is silent in 'embarque' to maintain the hard 'k' sound.
Noun-Adjective Agreement
El embarque (masculine) -> El embarque prioritario.
Preposition 'de'
Used to link 'embarque' with the object: 'embarque de pasajeros'.
Verb vs Noun
'Embarque' is the noun; 'Embarque' is also the subjunctive form of 'embarcar'.
Pluralization
Add 's' to form 'embarques'.
مثالها بر اساس سطح
Mi tarjeta de embarque es azul.
My boarding pass is blue.
Focus on the noun 'tarjeta de embarque'.
El embarque es en la puerta diez.
Boarding is at gate ten.
Simple subject-verb-complement structure.
¿Dónde está la sala de embarque?
Where is the boarding lounge?
Asking for a location using 'donde está'.
El embarque comienza ahora.
Boarding begins now.
Present tense of 'comenzar'.
Tengo el ticket de embarque.
I have the boarding ticket.
Using 'tener' with the noun.
No veo mi puerta de embarque.
I don't see my boarding gate.
Negative sentence with 'ver'.
El embarque del barco es lento.
The boarding of the ship is slow.
Adjective 'lento' modifying 'embarque'.
¡Es la hora del embarque!
It's boarding time!
Exclamatory sentence.
Necesitamos estar en el embarque a las ocho.
We need to be at boarding at eight.
Using 'necesitar' + infinitive.
El embarque del vuelo está retrasado.
The flight boarding is delayed.
Passive state with 'está retrasado'.
Perdí mi tarjeta de embarque en el café.
I lost my boarding pass in the cafe.
Preterite tense of 'perder'.
El proceso de embarque es muy rápido aquí.
The boarding process is very fast here.
Noun phrase 'proceso de embarque'.
¿Puedo usar mi móvil para el embarque?
Can I use my phone for boarding?
Asking permission with 'poder'.
Ellos anunciaron el embarque del tren.
They announced the boarding of the train.
Preterite tense of 'anunciar'.
La zona de embarque tiene muchas tiendas.
The boarding area has many shops.
Describing a place with 'tiene'.
El embarque prioritario es para familias.
Priority boarding is for families.
Compound noun phrase 'embarque prioritario'.
El embarque se detuvo por un problema técnico.
Boarding stopped due to a technical problem.
Reflexive 'se detuvo' for an action.
Si no tienes la tarjeta de embarque, no puedes pasar.
If you don't have the boarding pass, you can't pass.
Conditional 'si' clause.
El capitán supervisa el embarque de la carga.
The captain supervises the loading of the cargo.
Using 'supervisar' with cargo context.
Me gusta llegar temprano para el embarque.
I like to arrive early for boarding.
Using 'gustar' with an infinitive.
Hubo una confusión durante el embarque del ferry.
There was a confusion during the ferry boarding.
Using 'hubo' (past of hay).
El personal de tierra organiza el embarque por filas.
The ground staff organizes boarding by rows.
Preposition 'por' to show method.
El embarque de los animales requiere permisos especiales.
The loading of the animals requires special permits.
Subject-verb agreement with a collective noun.
Espero que el embarque no tarde mucho.
I hope boarding doesn't take long.
Present subjunctive after 'esperar que'.
La denegación de embarque puede dar derecho a compensación.
Denied boarding can give the right to compensation.
Complex noun phrase 'denegación de embarque'.
El puerto de embarque debe figurar en la factura comercial.
The port of loading must appear on the commercial invoice.
Using 'deber' + infinitive for obligation.
Agilizamos el embarque para recuperar el tiempo perdido.
We sped up boarding to make up for lost time.
Preterite tense of 'agilizar'.
El embarque remoto implica tomar un autobús hasta el avión.
Remote boarding involves taking a bus to the plane.
Using 'implicar' to describe a process.
Se completó el embarque de todos los pasajeros en tiempo récord.
The boarding of all passengers was completed in record time.
Passive 'se' construction.
El conocimiento de embarque es un documento legal imprescindible.
The bill of lading is an essential legal document.
Technical term 'conocimiento de embarque'.
A pesar del caos, el embarque se realizó con orden.
Despite the chaos, boarding was carried out in an orderly fashion.
Using 'a pesar de' for contrast.
El sistema automatizado de embarque falló esta mañana.
The automated boarding system failed this morning.
Adjective 'automatizado' modifying 'sistema'.
La logística del embarque masivo requiere una coordinación milimétrica.
The logistics of mass boarding require precise coordination.
Using 'milimétrica' to imply extreme precision.
El contrato estipula que el vendedor elige el puerto de embarque.
The contract stipulates that the seller chooses the port of loading.
Formal verb 'estipular'.
Hubo discrepancias entre el manifiesto y el embarque real.
There were discrepancies between the manifest and the actual shipment.
Using 'discrepancias' for professional conflict.
El embarque de tropas se llevó a cabo bajo estricto secreto.
The boarding of troops was carried out under strict secrecy.
Idiomatic 'llevar a cabo'.
La eficiencia del embarque influye directamente en la puntualidad.
Boarding efficiency directly influences punctuality.
Using 'influye en' with an adverb.
Se produjo una demora en el embarque debido a la huelga.
A delay in boarding occurred due to the strike.
Formal 'se produjo' instead of 'hubo'.
El embarque de mercancías peligrosas sigue protocolos rigurosos.
The shipment of dangerous goods follows rigorous protocols.
Using 'rigurosos' for high formality.
Cualquier error en el embarque puede acarrear multas severas.
Any error in the shipment can lead to severe fines.
Using 'acarrear' for consequences.
El embarque de la expedición polar fue el preludio de una gesta histórica.
The boarding of the polar expedition was the prelude to a historic feat.
High-level literary vocabulary like 'preludio' and 'gesta'.
La jurisprudencia sobre la denegación de embarque ha evolucionado notablemente.
Jurisprudence regarding denied boarding has evolved significantly.
Using 'jurisprudencia' for legal context.
Se cuestionó la idoneidad del puerto de embarque para tal volumen de carga.
The suitability of the port of loading for such a volume of cargo was questioned.
Using 'idoneidad' for appropriateness.
El embarque se vio empañado por las inclemencias del tiempo.
The boarding was marred by the inclemency of the weather.
Metaphorical 'empañado' and formal 'inclemencias'.
La trazabilidad del embarque es vital para la cadena de suministro.
Shipment traceability is vital for the supply chain.
Technical term 'trazabilidad'.
El proceso de embarque constituye el eslabón final de la logística terrestre.
The boarding process constitutes the final link of land logistics.
Using 'constituye' as a formal 'is'.
No se puede soslayar la importancia del embarque en el comercio exterior.
The importance of shipping in foreign trade cannot be overlooked.
Using the sophisticated verb 'soslayar'.
El embarque de la ayuda humanitaria se priorizó sobre el comercial.
The shipment of humanitarian aid was prioritized over the commercial one.
Passive voice with 'se priorizó'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The final announcement before the gate closes. Example: 'Escuché la última llamada para el embarque de mi vuelo.'
¡Corre, es la última llamada para el embarque!
— Ready to be loaded or boarded. Example: 'El avión está listo para el embarque.'
Todos los pasajeros están listos para el embarque.
— To make the announcement that boarding has started. Example: 'Acaban de anunciar el embarque.'
Van a anunciar el embarque en breve.
— To finish the boarding process. Example: 'El personal finalizó el embarque hace cinco minutos.'
Ya finalizaron el embarque, llegaste tarde.
— To speed up the boarding process. Example: 'Usamos dos puertas para agilizar el embarque.'
La tecnología ayuda a agilizar el embarque.
— Boarding organized by specific groups of passengers. Example: 'Hacen el embarque por grupos para evitar colas.'
Espere su turno para el embarque por grupos.
— Boarding that requires a bus to reach the plane. Example: 'Odio el embarque remoto cuando llueve.'
Hoy nos toca embarque remoto.
— When a passenger is not allowed to board. Example: 'Tuvo el embarque denegado por falta de visa.'
El pasajero está furioso porque le han denegado el embarque.
— The jet bridge connecting the terminal to the plane. Example: 'Caminamos por el puente de embarque hacia el avión.'
El puente de embarque está acoplado.
— The loading of goods. Example: 'El embarque de mercancía se hace por la noche.'
Supervisamos el embarque de mercancía delicada.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'pregnancy'. Never use this at the airport!
A common misspelling. The correct noun is 'embarque'.
More about the approach or tackling; 'embarque' is the boarding process.
اصطلاحات و عبارات
— To miss the boarding window. Example: 'Si no te das prisa, vas a perder el embarque.'
Casi pierdo el embarque por quedarme dormido.
Informal— To be in the middle of the boarding process. Example: 'No puedo hablar, estamos en pleno embarque.'
El barco está en pleno embarque ahora mismo.
Neutral— A hurried or unplanned boarding due to urgent circumstances. Example: 'Fue un embarque de emergencia por la tormenta.'
Tuvimos que hacer un embarque de emergencia.
Neutral— To give the final approval for boarding to start. Example: 'El capitán dio el visto bueno al embarque.'
Estamos esperando que den el visto bueno al embarque.
Formal— Boarding without full information (metaphorical or technical). Example: 'Fue un embarque a ciegas porque el sistema falló.'
Tuvimos que hacer el embarque a ciegas.
Informal— To bypass the normal boarding procedure (often illegally or through priority). Example: 'No puedes saltarte el embarque solo porque tienes prisa.'
Intentó saltarse el embarque prioritario.
Informal— A continuous, sequential loading process. Example: 'El embarque en cadena de los coches fue impresionante.'
Organizaron un embarque en cadena.
Technical— A last-minute boarding. Example: 'Conseguí un embarque de última hora.'
Fue un embarque de última hora muy estresante.
Neutral— To stop or obstruct the boarding process. Example: 'La huelga bloqueó el embarque de todos los vuelos.'
Un fallo técnico bloqueó el embarque.
Neutral— Digital boarding without physical documents. Example: 'Ahora es posible el embarque sin papeles con el móvil.'
Prefiero el embarque sin papeles.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds like 'embarked' or 'boarding'.
It means pregnant. It has no relation to travel or boarding.
Ella está embarazada, no en el embarque.
It is the verb form.
'Embarque' is the noun (the act/process), 'embarcar' is the action (to board).
Vamos a embarcar ahora; el embarque ha empezado.
Opposite meaning.
Getting off versus getting on.
El desembarque es después del aterrizaje.
Same root.
Refers to the vessel itself (the boat), not the act of boarding.
Esa pequeña embarcación no necesita un gran embarque.
Reflexive verb.
Often used metaphorically for starting a project.
Decidió embarcarse en una nueva carrera.
الگوهای جملهسازی
El embarque es en [Location].
El embarque es en la puerta B.
Necesito mi [Noun] de embarque.
Necesito mi tarjeta de embarque.
El embarque se ha [Verb Past Participle].
El embarque se ha cancelado.
Debido a [Reason], el embarque [Verb].
Debido a la lluvia, el embarque se retrasó.
La eficiencia del embarque [Verb] en [Noun].
La eficiencia del embarque influye en la puntualidad.
No se puede [Verb] la importancia del embarque.
No se puede soslayar la importancia del embarque.
¿A qué hora es el embarque?
¿A qué hora es el embarque para París?
Muestre su [Noun] para el embarque.
Muestre su pasaporte para el embarque.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in travel and trade domains.
-
La embarque
→
El embarque
Embarque is a masculine noun. Always use 'el' or 'un'.
-
Tarjeta de embarco
→
Tarjeta de embarque
The noun ends in 'e', not 'o'. 'Embarco' is not a standard word in this context.
-
Estoy embarque
→
Estoy en el embarque / Estoy embarcando
You cannot 'be' a noun. You are either 'at' the boarding or you are 'boarding' (verb).
-
El embarque de mi coche
→
Subir a mi coche
We don't use 'embarque' for private cars; it's too formal and maritime-focused.
-
Mi ticket de embarque
→
Mi tarjeta de embarque
While 'ticket' is understood, 'tarjeta' is the official and more natural term in Spanish.
نکات
Learn the fixed phrases
Instead of just learning 'embarque', learn 'tarjeta de embarque' and 'puerta de embarque' as single units. You will use them 90% of the time.
Check the screens
In Spanish airports, the word 'Embarque' will appear on the screens when it's time to go to the gate. It usually flashes or changes color.
Gender matters
It's 'EL embarque'. Using the correct masculine article makes you sound much more fluent.
The Silent U
Remember: 'que' sounds like 'keh'. Never say 'em-bar-kway'. This is a very common mistake for English speakers.
Arrive early
Announcements for 'embarque' usually start 30-40 minutes before departure. Don't wait for the 'última llamada'!
Logistics term
If you work in trade, 'embarque' is your best friend. It appears in every shipping manifest and invoice.
Avoid 'Embarazada'
It bears repeating: 'embarazada' is pregnant. 'Embarque' is boarding. Don't mix them up at the gate!
Use 'Subir' casually
If you are talking to friends about getting on a bus, use 'subir'. Save 'embarque' for the airport or official talk.
The 'Q' factor
In Spanish, the sound /k/ before 'e' is always written with 'qu'. That's why it's 'embarque' and not 'embarce'.
Signage
Look for the word 'Embarques' (plural) in airports to find the departures area. It's often written in large letters.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'EMBARK' in English. The Spanish 'EMBARQUE' is just the noun form of 'to embark'. Imagine an 'EMBARK-key' (the boarding pass) to open the plane door.
تداعی تصویری
Visualize a large 'Q' shaped like an airplane window, and inside the 'Q' is a ship. This reminds you 'embarque' is for both ships and planes.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'embarque' in three different sentences: one for a plane, one for a ship, and one for a package.
ریشه کلمه
Derived from the Spanish verb 'embarcar', which comes from the prefix 'em-' (into) and the noun 'barco' (ship).
معنای اصلی: Literally, the act of putting something or someone into a boat.
Romance (Latin roots: 'in' + 'barca').بافت فرهنگی
Always follow instructions during 'embarque' in Spanish airports; 'denegación de embarque' is a serious legal matter.
English speakers often say 'boarding' for people and 'shipment' for goods. Spanish uses 'embarque' for both, which can be confusing at first.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Airport
- ¿Dónde está mi puerta de embarque?
- He perdido mi tarjeta de embarque.
- ¿A qué hora es el embarque?
- El embarque está retrasado.
Seaport
- El embarque del ferry es en el muelle 4.
- ¿Cuándo termina el embarque de vehículos?
- El embarque de pasajeros es por la rampa.
- Necesito el ticket de embarque.
Logistics Office
- Envíame el conocimiento de embarque.
- ¿Cuál es el puerto de embarque?
- El embarque de la carga será mañana.
- Confirma el embarque de los contenedores.
Train Station
- El embarque del AVE es por la vía 2.
- Muestre su billete para el embarque.
- El embarque se cierra 2 minutos antes.
- Control de embarque.
Legal/Consumer Rights
- Reclamación por denegación de embarque.
- Mis derechos en caso de embarque denegado.
- Compensación por retraso en el embarque.
- Normativa de embarque.
شروعکنندههای مکالمه
"¿Sabes si ya ha empezado el embarque para nuestro vuelo a Cancún?"
"Me han dicho que el embarque será por la puerta de atrás, ¿es cierto?"
"¿Prefieres el embarque prioritario o te da igual esperar en la sala?"
"¿Has tenido alguna vez problemas con tu tarjeta de embarque en el móvil?"
"¿Crees que el proceso de embarque en este aeropuerto es eficiente?"
موضوعات نگارش
Describe tu experiencia más estresante durante un embarque en un aeropuerto concurrido.
Imagina que estás en un puerto antiguo. Describe el embarque de una gran expedición hacia lo desconocido.
¿Qué ventajas y desventajas ves en el embarque prioritario que ofrecen las aerolíneas?
Escribe sobre un día en el que casi pierdes tu vuelo porque no encontrabas la puerta de embarque.
Si pudieras rediseñar el proceso de embarque de un avión, ¿qué cambios harías para que fuera más rápido?
سوالات متداول
10 سوالEs el documento que te permite subir al avión o barco. Contiene tu nombre, número de vuelo y asiento. Sin ella, no puedes pasar por la puerta de embarque. Hoy en día puede ser física o digital en tu móvil.
La facturación (check-in) es cuando entregas tus maletas y obtienes tu tarjeta. El embarque es el proceso posterior de entrar físicamente en el avión. Primero facturas y luego vas al embarque.
Es el aviso final de que la puerta de embarque se va a cerrar. Si no llegas en ese momento, perderás el vuelo o el barco. Es una señal de urgencia máxima para el pasajero.
Generalmente no se usa para autobuses urbanos, donde se dice 'subir'. Sin embargo, para autobuses de larga distancia o internacionales, a veces se usa de forma más formal en las estaciones.
Es un servicio que permite a ciertos pasajeros (clase ejecutiva o socios) entrar al avión antes que los demás. Evita las colas largas y asegura espacio para el equipaje de mano.
Es un término legal de logística (Bill of Lading). Es un documento que prueba que la mercancía ha sido cargada en el barco y sirve como contrato de transporte.
Es por tradición histórica. Como los primeros grandes viajes internacionales eran en barco, el vocabulario marítimo se trasladó a la aviación cuando esta comenzó.
Debes ir al mostrador de la aerolínea inmediatamente. Ellos pueden imprimir una nueva o puedes intentar descargarla de nuevo en tu teléfono móvil.
Es el área del aeropuerto después de pasar el control de seguridad donde se encuentran las tiendas, restaurantes y las puertas para subir a los aviones.
Significa que la aerolínea no te permite subir al avión. Puede ser por falta de documentos, comportamiento inadecuado o por sobreventa (overbooking) de billetes.
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate to Spanish: 'The boarding starts at gate 5.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'tarjeta de embarque'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'tarjeta de embarque' out loud. (Focus on the 'que' sound).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the announcement: 'Última llamada para el embarque del vuelo a Madrid.' What is being announced?
Write a sentence using 'puerta de embarque'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The boarding pass is on the table.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Boarding is delayed by one hour.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a delayed boarding.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Where is the loading dock?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Boarding by groups is better.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I need to find the boarding gate.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The boarding process was efficient.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We are in the boarding lounge.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am waiting for the boarding.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The shipping date is tomorrow.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They denied my boarding.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The boarding was very organized.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please show your passport during boarding.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The boarding gate is closed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We are waiting in the boarding area.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The boarding pass is essential.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The boarding gate number is 12.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Boarding will begin shortly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please have your boarding pass ready.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The boarding was cancelled due to the strike.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The boarding lounge is very modern.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The boarding will take 20 minutes.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The boarding was delayed by the snow.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The boarding gate is open now.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The boarding pass is on my phone.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The boarding process is slow today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We need to speed up the boarding.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The boarding was completed on time.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'embarque' is your ticket to navigating travel in Spanish; always remember 'tarjeta de embarque' for your boarding pass. Example: 'El embarque del vuelo a Madrid comienza en diez minutos.'
- Embarque is the essential Spanish word for 'boarding' in travel and 'loading' in logistics, primarily used for airplanes, ships, and large cargo shipments.
- It is a masculine noun (el embarque) and is most commonly found in travel phrases like 'tarjeta de embarque' (boarding pass) and 'puerta de embarque' (gate).
- Learners must be careful not to confuse it with 'embarazada' (pregnant), which is a common false friend, or use it for small vehicles like cars.
- The word carries a formal tone and is universally used in airport announcements, shipping documents, and official travel procedures across all Spanish-speaking regions.
Learn the fixed phrases
Instead of just learning 'embarque', learn 'tarjeta de embarque' and 'puerta de embarque' as single units. You will use them 90% of the time.
Check the screens
In Spanish airports, the word 'Embarque' will appear on the screens when it's time to go to the gate. It usually flashes or changes color.
Gender matters
It's 'EL embarque'. Using the correct masculine article makes you sound much more fluent.
The Silent U
Remember: 'que' sounds like 'keh'. Never say 'em-bar-kway'. This is a very common mistake for English speakers.
مثال
La puerta de embarque cierra en veinte minutos.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر travel
acampada
B1فعالیت کمپینگ یا اردو زدن. ما آخر هفته برای کمپینگ (acampada) به کوهستان رفتیم.
accesible
B1قابل دسترس. چیزی که به راحتی می توان به آن رسید یا آن را فهمید.
acera
A1Sidewalk or pavement; a paved path for pedestrians at the side of a road.
acerca
B1به معنای 'درباره' یا 'در مورد' است.
adelantar
A2سبقت گرفتن از یک وسیله نقلیه یا فرد در جاده.
adonde
A2«آدَونده» (Adonde) به معنی «به کجا» است و برای پرسیدن یا اشاره به مقصد یا مکانی که چیزی به آنجا میرود، استفاده میشود. این کلمه اغلب با افعال حرکت به کار میرود. «آدَونده» (Adonde) به معنی «به کجا» است و برای پرسیدن یا اشاره به مقصد یا مکانی که چیزی به آنجا میرود، استفاده میشود.
adónde
A2به کجا. برای پرسیدن در مورد مقصد استفاده میشود.
aduana
A1گمرک ادارهای است که ورود و خروج کالاها را کنترل میکند. باید در گمرک وسایل خود را اعلام کنید.
aerolínea
B1شرکتی که پروازهای منظم عمومی هواپیما را برای مسافران و بار ارائه می دهد.
aeropuerto
A1فرودگاه مکانی است که هواپیماها در آن نشست و برخاست میکنند.