در ۱۵ ثانیه
- To treat something with importance and respect.
- Commonly used for people, ideas, and professional responsibilities.
- The opposite of 'taking something lightly' (prendre à la légère).
- Requires the verb 'prendre' and the fixed ending 'au sérieux'.
معنی
رفتار با کسی یا چیزی با احترام و اهمیت. به این معنی است که شما آن را به عنوان یک شوخی یا یک امر پیشپاافتاده نادیده نمیگیرید.
مثالهای کلیدی
3 از 10Job interview on Zoom
Je prends mes nouvelles responsabilités très au sérieux.
I take my new responsibilities very seriously.
Texting a friend about a crush
Tu penses qu'il me prend au sérieux ?
Do you think he takes me seriously?
Discussing a viral TikTok trend
Personne ne prend ce défi au sérieux sur les réseaux sociaux.
No one takes this challenge seriously on social media.
زمینه فرهنگی
The concept of 'le sérieux' is central to French social and professional life. Unlike some cultures where self-deprecating humor or a 'relaxed' attitude is a sign of friendliness, French culture often equates seriousness with intellectual rigor and respect. If you aren't taken 'au sérieux,' you lack 'crédibilité,' which is the ultimate currency in debates and career advancement. This phrase reflects a society that values deep thinking and takes the art of conversation very seriously.
The Power of 'Très'
If you want to sound extra French, add 'très' before 'au sérieux'. It emphasizes that you are a person of integrity.
The Arrogance Trap
Be careful with 'se prendre au sérieux'. If you say 'Il se prend au sérieux', it's usually an insult meaning someone is full of themselves.
در ۱۵ ثانیه
- To treat something with importance and respect.
- Commonly used for people, ideas, and professional responsibilities.
- The opposite of 'taking something lightly' (prendre à la légère).
- Requires the verb 'prendre' and the fixed ending 'au sérieux'.
What It Means
Imagine you tell your best friend you’re planning to quit your job to become a full-time sourdough influencer. If they laugh and ask if you've had too much gluten, they aren't taking you seriously. Prendre au sérieux is about acknowledging the gravity of a situation. It’s the difference between hearing someone and actually listening to them. In French culture, being "sérieux" isn't just about not laughing. It’s about credibility, intellectual weight, and reliability. When you use this phrase, you are signaling that you recognize the importance of the subject at hand. You are giving it a seat at the table of your mind. It’s a way of saying, "I see the value in what you are saying or doing."
How To Use It
Using this phrase is like building a linguistic sandwich. You start with the verb prendre, which you conjugate based on who is doing the taking. Then comes the direct object—the person or thing being taken seriously. Finally, you add the magic words au sérieux. For example, if you want to say "I take you seriously," it becomes Je te prends au sérieux. Notice how the "te" (you) slides right into the middle. If the object is a noun, it usually follows the verb: Il prend son travail au sérieux. It’s a very stable collocation. You don't need to add extra adverbs like "très" or "vraiment" to make it work, though you certainly can if you're feeling dramatic. Just remember that au is non-negotiable. Without it, you're just "taking serious," which sounds like a bad Google Translate error from 2005.
Real-Life Examples
Let's look at how this pops up in the wild. You might see a TikTok comment where someone says, On ne peut pas le prendre au sérieux avec cette coiffure (We can't take him seriously with that haircut). In a professional Slack channel, a manager might write, Nous devons prendre ces retours clients au sérieux (We must take this customer feedback seriously). Or, in a Netflix drama, a character might whisper, Pourquoi tu ne me prends jamais au sérieux ? (Why do you never take me seriously?). It’s everywhere from high-stakes political debates on YouTube to casual WhatsApp arguments about who left the fridge open. It’s a versatile tool for any social scenario where credibility is on the line. Even if you're just debating which Marvel movie is best, using this phrase adds a layer of mock-intellectual spice to the conversation.
When To Use It
This phrase is your go-to whenever you want to emphasize that something isn't a joke. Use it in job interviews to show your dedication: Je prends mes responsabilités au sérieux. Use it in relationships when things get heavy: Je prends notre avenir au sérieux. It’s also perfect for discussing global issues, like climate change or social justice, where a casual tone would be offensive. In France, showing that you can be "sérieux" is often a prerequisite for being respected in any professional or academic circle. It’s a sign of maturity. If you’re at a doctor’s office and they’re dismissive, you might say, J'aimerais que vous preniez mes symptômes au sérieux. It’s a polite but firm way to demand the attention you deserve. Basically, if it’s not a prank, it’s probably a candidate for this phrase.
When NOT To Use It
Avoid using this when you’re clearly being sarcastic or playful, unless the goal is irony. For example, if your friend trips over their own feet, saying Je te prends au sérieux makes no sense and might just confuse them. Also, don't confuse it with prendre à cœur, which means to take something to heart (emotionally). If a project fails and you’re sad, you took it à cœur. If you worked hard because it was important, you took it au sérieux. Don't use it for small, inconsequential choices like what pizza topping to get—unless you’re a very intense food vlogger. Overusing it in casual settings can make you seem a bit stiff or "coincé" (stuck up). If you’re just joking around, let the phrase rest in your mental toolbox.
Common Mistakes
The most frequent blunder is trying to use the adverb sérieusement where the collocation belongs. While Il travaille sérieusement is grammatically correct, it describes *how* he works. Il prend son travail au sérieux describes his *attitude* towards the work. It’s a subtle shift in focus.
Another mistake is forgetting the au. Some learners say prendre à sérieux or just prendre sérieux. Think of au as the bridge between your action and the concept of seriousness. If the bridge is out, the meaning doesn't cross over. Also, remember that prendre is an irregular verb. Don't let je prend (missing the 's') sneak into your writing. It’s je prends, tu prends, il prend. Treat the verb with the respect it deserves, or it won't take you seriously either.
Similar Expressions
If you want to vary your vocabulary, you have a few options. Prendre en compte (to take into account) is a bit more clinical and professional. It’s great for data or suggestions. Accorder de l'importance à (to give importance to) is a bit more formal and wordy, perfect for a cover letter. If you want to go the opposite direction, prendre à la légère is the direct antonym, meaning to take something lightly. Using these together can make you sound very fluent. For example: Tu prends tout à la légère, mais tu devrais prendre cette situation au sérieux. It’s like a linguistic 1-2 punch. There's also considérer avec sérieux, which is high-level French you'd hear in a courtroom or a very intense philosophy lecture.
Common Variations
Negative forms are extremely common. Ne pas prendre au sérieux is the bread and butter of French cynicism. "Don't take him seriously, he's just trolling" would be Ne le prends pas au sérieux, il fait juste le troll. You can also use it with reflexive pronouns: Se prendre au sérieux. This means to take *oneself* too seriously. If someone is being a bit of a diva or acting like they’re the center of the universe, you might say, Il se prend trop au sérieux. This is a classic French critique of arrogance. Adding adverbs like très or plus is easy too: Prends-moi un peu plus au sérieux, s'il te plaît ! (Take me a bit more seriously, please!). It’s a very flexible phrase that adapts to your level of frustration or intensity.
Memory Trick
Think of the word au as a target. You are aiming your attention "at" (au) the "serious" target. If you just say "take serious," you missed the target. Imagine a giant vault labeled "LE SÉRIEUX." When you care about something, you physically pick it up and put it "into" or "at" the vault. You are prendre (taking) the object and placing it au sérieux (at the serious place). Alternatively, think of a serious butler named "Au Sérieux." If a topic is important, you hand it to the butler. If it's a joke, you keep it in your pocket. Just don't ask the butler for a sourdough starter; he's way too dignified for that.
Quick FAQ
Is this phrase formal? Not really! It’s what we call "neutral." You can use it with your boss, your grandma, or your Tinder match without sounding weird. Is it only for people? Nope. You can take an idea, a threat, a hobby, or even a meme seriously. Does it change with gender? The word sérieux stays the same because it's part of a fixed phrase, regardless of whether you’re talking about a man or a woman. Can I use it for myself? Yes, Je me prends au sérieux means you value your own work or identity. Just don't do it too much, or you'll lose your sense of humor. What's the difference between this and sérieusement? Sérieusement is an adverb (like "honestly" or "hard"), while prendre au sérieux is a dedicated phrase for your mental attitude.
نکات کاربردی
This phrase is neutral and works in any register from street slang to boardrooms. The main 'gotcha' is ensures you use 'au' and conjugate the verb 'prendre' correctly, as it is irregular.
The Power of 'Très'
If you want to sound extra French, add 'très' before 'au sérieux'. It emphasizes that you are a person of integrity.
The Arrogance Trap
Be careful with 'se prendre au sérieux'. If you say 'Il se prend au sérieux', it's usually an insult meaning someone is full of themselves.
Cartesian Seriousness
French culture values intellectual rigor. Taking an argument 'au sérieux' is the highest form of respect you can show an opponent.
Object Placement
Always put short pronouns (me, te, le, nous) BEFORE the verb: 'Il me prend au sérieux'. Long nouns go after.
مثالها
10Je prends mes nouvelles responsabilités très au sérieux.
I take my new responsibilities very seriously.
A classic professional way to show commitment.
Tu penses qu'il me prend au sérieux ?
Do you think he takes me seriously?
Commonly used in dating to check for genuine interest.
Personne ne prend ce défi au sérieux sur les réseaux sociaux.
No one takes this challenge seriously on social media.
Highlights the lack of credibility of a trend.
Le médecin ne semble pas prendre mes douleurs au sérieux.
The doctor doesn't seem to take my pain seriously.
Used to express frustration when feeling ignored.
Ouh là, il se prend vraiment au sérieux celui-là !
Whoa, that guy really takes himself seriously!
The reflexive version 'se prendre au sérieux' often implies arrogance.
Même si c'est un hobby, je le prends au sérieux.
Even if it's a hobby, I take it seriously.
Showing passion for a personal project.
Il est temps de prendre le changement climatique au sérieux.
It is time to take climate change seriously.
Used for global issues with high stakes.
✗ Je prends mon avenir sérieusement → ✓ Je prends mon avenir au sérieux.
I take my future seriously.
Learners often use the adverb instead of the collocation.
✗ Il me prend à sérieux → ✓ Il me prend au sérieux.
He takes me seriously.
The preposition must be 'au', not 'à'.
Ne prends pas ses menaces au sérieux, il aboie mais ne mord pas.
Don't take his threats seriously; his bark is worse than his bite.
Used to dismiss unimportant or empty words.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of 'prendre'.
With 'tu', the verb 'prendre' ends in 's'.
Choose the correct phrase to complete the sentence.
Comment dit-on 'He doesn't take me seriously'?
'Prendre au sérieux' is the standard collocation for this meaning.
Find and fix the error in this sentence.
The preposition must be 'au' (à + le) in this fixed expression.
🎉 امتیاز: /3
ابزارهای بصری یادگیری
From Jokes to Justice
Just kidding around, zero seriousness.
C'est juste une blague !
A casual topic that doesn't need much weight.
Prends ça à la légère.
Standard usage for work or relationships.
Je te prends au sérieux.
High stakes, legal or life-altering situations.
Une affaire à prendre très au sérieux.
When to Get Serious
Professional
Un entretien d'embauche
Romantic
Une demande en mariage
Health
Des symptômes médicaux
Global
L'écologie
Self
Tes propres rêves
Serious vs. Heart vs. Light
Types of Seriousness
Relationships
- • Honnêteté
- • Engagement
- • Écoute
Career
- • Échéances
- • Professionnalisme
- • Ambition
Digital
- • Cybersécurité
- • Fake News
- • Identité
بانک تمرین
3 تمرینهاTu ___ mon idée au sérieux ?
With 'tu', the verb 'prendre' ends in 's'.
Comment dit-on 'He doesn't take me seriously'?
'Prendre au sérieux' is the standard collocation for this meaning.
اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:
Nous prenons ces risques à sérieux.
The preposition must be 'au' (à + le) in this fixed expression.
🎉 امتیاز: /3
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
20 سوالWhile grammatically correct, 'prendre sérieusement' is much less common than the idiom 'prendre au sérieux'. The idiom specifically describes your mental attitude and respect for the subject, whereas the adverb just describes the manner of the action.
It can be quite forceful! If you say it with a sharp tone, it sounds like you are angry because you feel ignored. Use it carefully when you really need someone to stop joking and listen to your point.
The direct opposite is 'prendre à la légère', which means to take something lightly or casually. If a situation is trivial or if you don't care about the consequences, you are taking it 'à la légère'.
No, it does not! Because 'au sérieux' is part of a fixed prepositional phrase acting as an adverbial complement, it remains in the masculine form regardless of what or who you are taking seriously.
Almost always, yes. It usually implies that someone has an inflated ego and thinks they are more important than they really are. If someone tells you 'Ne te prends pas trop au sérieux', they are telling you to lighten up.
Absolutely, it is perfect for that! Phrases like 'Il faut prendre la crise climatique au sérieux' are very common in French news and academic discussions to emphasize the gravity of the problem.
The 'au' is a contraction of 'à le'. It functions as a linker that connects the verb 'prendre' to the abstract concept of 'le sérieux'. Without it, the phrase loses its idiomatic structure and sounds broken to native speakers.
Yes, it is perfectly appropriate. It sounds professional and committed without being overly stiff. For example, writing 'Je prends mes engagements professionnels au sérieux' shows that you are a reliable and mature candidate.
In a formal email, you might want to be more specific. You could say 'Je vous saurais gré de prendre ma demande au sérieux'. This uses a polite formula ('je vous saurais gré') alongside the phrase to sound firm but professional.
Yes, you can. If you say 'Je prends les échecs au sérieux', it means you aren't just playing for fun; you study the game and want to improve. It shows passion and a dedicated mindset.
It is always 'prendre au sérieux'. The preposition 'en' is used with some other phrases (like 'prendre en compte'), but for seriousness, 'au' is the only correct choice. Using 'en' would be a clear learner error.
Yes, 'On doit le prendre au sérieux' is a very natural way to say 'We should take him seriously' in a general sense. 'On' is the default subject for many French speakers in casual conversation.
If you say 'Je te prends sérieux', a French person will likely understand you, but it will sound 'petit nègre' (broken) or extremely informal. It's like saying 'I take you serious' instead of 'seriously' in English.
Yes, adding 'très' or 'vraiment' is a great way to add emphasis. It shows that the level of respect or attention you are giving is exceptionally high, which is great for building trust in a relationship.
Yes, it is used throughout the French-speaking world, including Quebec, Belgium, and Switzerland. It is a standard idiom that doesn't have major regional variations in meaning or structure, making it very 'safe' to learn.
You would say 'Ne prends pas ce film au sérieux'. This suggests that the movie is just for fun or a bit silly, and the viewer shouldn't look for deep meaning or expect high-quality logic.
Yes, 'le sérieux' is the noun meaning 'seriousness'. The phrase literally means 'to take [something] at [the point of] seriousness'. It treats seriousness as a destination or a state of being that you apply to an object.
Not directly. You wouldn't say 'Je suis au sérieux'. You would say 'Je suis sérieux' (I am serious). 'Prendre au sérieux' is specifically for the action of treating *something else* with importance.
The preposition 'à' in French often indicates a manner or a state. When combined with 'le sérieux', it becomes 'au sérieux', creating an adverbial phrase that explains *how* you are taking the object in question.
There isn't a single slang word that replaces the whole phrase, but in very informal French, you might hear 'C'est pas du mytho' (It's not a lie) to imply something should be taken seriously. However, 'prendre au sérieux' remains the standard.
عبارات مرتبط
Prendre à cœur
related topicTo take to heart
This phrase focuses on the emotional impact and personal feelings rather than intellectual respect.
Prendre à la légère
antonymTo take lightly
This is the direct opposite and is useful for contrasting attitudes in the same conversation.
Prendre en compte
synonymTo take into account
It is a more professional and analytical way to say you are considering something important.
Se prendre pour
related topicTo think of oneself as
It is often confused with 'se prendre au sérieux' but means assuming a specific identity.
Accorder de l'importance
formal versionTo give importance
This is a more elevated way to express the same concept in written French.