B1 verb 10 دقیقه مطالعه

alarmer

To cause someone to feel fear or apprehension.

At the A1 level, you might not use the verb 'alarmer' very often, as it is a bit more advanced. However, you will definitely see the word 'alarme' (alarm) in buildings or on your phone. At this stage, think of 'alarmer' as a word that means 'to make someone afraid' because of bad news. You can remember it by connecting it to the 'alarm' sound on your phone. If your phone makes a loud noise, it 'alarms' you. In French, if you tell someone bad news, you might 'alarmer' them. It is a regular '-er' verb, which makes it easy to conjugate like 'parler' or 'manger'. You might use it in very simple sentences like 'Il est alarmé' (He is alarmed) or 'Ne pas s'alarmer' (Don't be alarmed). Even if you don't say it, recognizing it in signs or simple news headlines is a great first step. Focus on the fact that it involves a feeling of worry that comes quickly. Think of a fire alarm: it is loud, it is sudden, and it makes you want to move. That is the 'feeling' of the verb 'alarmer'. You can also learn the phrase 'C'est alarmant' to say 'That is alarming' when you see something that looks dangerous, like a broken window or a storm coming. This level is all about building the connection between the physical sound of an alarm and the emotion it causes in French. Don't worry about complex grammar yet; just know that 'alarmer' equals 'sudden worry'.
At the A2 level, you can start using 'alarmer' in more specific contexts, especially when talking about health or safety. You are now familiar with reflexive verbs, so you can learn 's'alarmer'. This is very useful when you want to tell someone 'Don't worry' in a slightly more serious way: 'Ne t'alarme pas'. You might use this if a friend is worried about a small problem. You can also use the past tense (passé composé) to describe how you felt: 'J'ai été alarmé par le bruit' (I was alarmed by the noise). At this level, you should be able to distinguish between 'inquiéter' (to worry) and 'alarmer' (to alarm). 'Inquiéter' is for general things, while 'alarmer' is for something that feels like an emergency. If you lose your keys, you are 'inquiet'. If you see smoke coming from under a door, you are 'alarmé'. You can also start using the adjective 'alarmant' to describe situations. For example, 'Les résultats sont alarmants' (The results are alarming). This is common in simple news stories or school reports. Practice using the verb with simple objects: 'Le chien a alarmé les voisins' (The dog alarmed the neighbors). This helps you see how the verb moves from a cause to an effect. Remember that in French, we don't 'alarmer' a clock; we 'régler' or 'mettre' a 'réveil'. Keeping these distinctions clear will help you sound more natural as you move toward intermediate French.
At the B1 level, 'alarmer' becomes a key part of your vocabulary for discussing social issues, news, and complex emotions. You are expected to understand the nuance that 'alarmer' implies a call to vigilance. It's not just feeling bad; it's feeling that something must be done. You can use it to talk about the environment, politics, or the economy. For instance, 'La pollution de l'air alarme les habitants de la ville.' You should also be comfortable using 's'alarmer de' followed by a noun or an infinitive. 'Elle s'alarme de voir la situation se dégrader.' This shows a higher level of grammatical control. You will also encounter 'alarmer' in professional settings. If you are writing an email about a project that is going wrong, you might say, 'Je ne veux pas vous alarmer, mais nous avons un retard important.' This uses the verb to soften the blow of bad news while still emphasizing its importance. At B1, you should also recognize the difference between 'alarmer' and 'alerter'. 'Alerter' is the action of giving a signal (like calling 112), while 'alarmer' is the emotional impact. If you 'alerte' the authorities, you might 'alarme' the public. Understanding this cause-and-effect relationship is vital. You can also start using 'alarmer' in the conditional to express possibilities: 'Cela pourrait alarmer les investisseurs.' This allows you to discuss potential risks in a nuanced way, which is a hallmark of the B1 level.
At the B2 level, you should be able to use 'alarmer' and its derivatives with precision in both formal and informal registers. You understand that 's'alarmer' can be used ironically or to criticize someone for overreacting: 'Il s'alarme pour un rien !' (He gets worked up over nothing!). You are also capable of using the verb in more complex grammatical structures, such as the passive voice or with the subjunctive in dependent clauses: 'Il est alarmant que les prix augmentent si vite.' Here, 'alarmant que' triggers the subjunctive because it expresses a judgment or emotion. At this stage, you should also be familiar with the word family, including 'alarmisme' (alarmism) and 'alarmiste' (alarmist). You can use these to describe media coverage or political rhetoric. For example, 'Certains journalistes sont accusés d'alarmisme.' This level of vocabulary allows you to participate in debates about how information is presented to the public. You also understand the metaphorical uses of the word, such as 'sonner l'alarme' in a figurative sense to mean 'to warn about a problem before it's too late'. In professional environments, you can use 'alarmer' to describe risk management. You might say, 'Nous devons alarmer la direction sur les risques de cybersécurité.' This shows you can use the word to drive corporate action and strategy. Your ability to switch between the literal sense of fear and the figurative sense of professional warning demonstrates your growing fluency.
At the C1 level, your use of 'alarmer' is sophisticated and contextually rich. You recognize the stylistic weight the verb carries in literature and high-level journalism. You can use it to describe subtle shifts in public opinion or the psychological states of characters in a narrative. For instance, you might analyze a text by saying, 'L'auteur utilise le verbe alarmer pour souligner l'instabilité émotionnelle du protagoniste.' You are also aware of the synonyms that offer even more precision, such as 'consterner', 'affoler', or 'préoccuper', and you can explain why 'alarmer' is the most appropriate choice in a given sentence. You might use 's'alarmer' in a philosophical or sociological context: 'La société s'alarme de la perte de ses valeurs traditionnelles.' This demonstrates your ability to apply the verb to abstract concepts. Furthermore, you can handle the verb in all its tenses and moods, including the more literary ones like the passé simple or the subjonctif imparfait, although you may only encounter these in reading. You understand the rhetorical power of 'alarmer' in persuasive writing—how it can be used to create a sense of urgency and compel an audience to act. You are also sensitive to the 'register' of the word; while it's common in speech, its use in a formal report adds a layer of gravity. Your mastery at this level means you don't just know what the word means; you know how to use it as a tool to influence and describe the world with precision.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'alarmer' and can use it with total flexibility and nuance. You understand its etymological roots (from the Italian 'all'arme' - to arms!) and how this history informs its current meaning of a call to readiness and fear. You can use the verb in highly idiomatic ways and recognize its presence in classical French literature, where it might have a slightly more martial or physical connotation. You are capable of writing complex essays where 'alarmer' is used to dissect the mechanics of fear in modern society. You can distinguish between the 'alarmisme' of a political campaign and the 'alerte' of a scientific study with perfect clarity. Your usage is flawless, whether you are using the pronominal form to describe a collective psychological phenomenon or the transitive form to describe the impact of a global event. You also understand the subtle play between 'alarmer' and its antonyms like 'rasséréner' or 'apaiser' in poetic contexts. You can use 'alarmer' to create specific rhetorical effects, such as hyperbole or litotes. For a C2 learner, 'alarmer' is not just a vocabulary word; it is a versatile instrument in your linguistic repertoire, allowing you to express the finest shades of concern, warning, and emotional disturbance. You can engage in deep discussions about whether a certain policy is designed to 'alarmer' the public for control or to 'informer' them for safety, using the word to navigate the complexities of power and communication.

alarmer در ۳۰ ثانیه

  • Alarmer means to cause sudden worry or fear in someone, often due to bad news or a perceived danger.
  • The reflexive form 's'alarmer' is very common and means 'to become alarmed' or 'to worry oneself'.
  • It is a regular -er verb, conjugated like parler, making it easy to use once understood.
  • It should not be used for setting an alarm clock; for that, use 'régler son réveil'.
The French verb alarmer is a multifaceted word that primarily describes the action of causing someone to feel a sudden sense of fear, apprehension, or anxiety regarding a potential danger or an unfortunate event. While it shares a cognate relationship with the English word 'alarm', its usage in French is often more focused on the psychological state of worry rather than just the physical act of setting off a siren. Understanding alarmer requires looking at the nuances of emotional response in French culture. It is frequently employed in news media to describe events that cause public concern, such as health crises, economic downturns, or environmental threats. When you use alarmer, you are implying that the news or the situation has broken someone's peace of mind and forced them into a state of high alert.
Transitive Usage
In its transitive form, the subject is the cause of the fear, and the object is the person being frightened. For example, bad news can alarmer the population.

Les nouvelles récentes sur le climat commencent à alarmer les scientifiques du monde entier.

Pronominal Form
The reflexive form s'alarmer means to become alarmed or to worry oneself. It is often used in the negative to tell someone to stay calm: 'Ne t'alarme pas' (Don't get alarmed).

Il ne faut pas s'alarmer pour rien ; attendons d'avoir plus de détails.

Furthermore, the word carries a weight of urgency. If a doctor looks alarmé, the patient immediately understands that the situation is serious. It is not just a passing concern; it is a signal that something is wrong. In professional contexts, one might alarmer their superiors if a project is failing or if there is a security breach. The word acts as a bridge between a simple observation and an emergency response.
Intensity and Scale
The verb can be used for individual emotions or for collective societal reactions. A single scream can alarmer a neighbor, while a stock market crash can alarmer an entire nation.

Le cri soudain a fini par alarmer tout le quartier pendant la nuit.

Cette situation pourrait alarmer les investisseurs si elle n'est pas résolue rapidement.

In summary, alarmer is used to denote the triggering of fear or worry, whether through news, physical signals, or realization of danger. It is a critical verb for discussing emotions, current events, and safety in French. It implies a transition from a state of calm to a state of concern. By mastering its use, you can accurately describe the impact of negative information on individuals and groups alike.
Using alarmer correctly involves understanding its grammatical structures and the contexts where it fits best. As a regular -er verb, its conjugation is straightforward, but its impact depends on whether you are using it in a direct transitive way or as a reflexive verb.
Direct Object Usage
When you want to say that something is causing alarm to someone else, you use the structure: [Subject] + alarmer + [Person]. For example, 'Le bruit a alarmé les oiseaux' (The noise alarmed the birds).

L'augmentation des prix risque d'alarmer les consommateurs ce mois-ci.

The Reflexive: S'alarmer
This is perhaps the most common way to use the word in daily conversation. 'S'alarmer' means to get worried or to panic. It is often used in the imperative. 'Ne vous alarmez pas' is a formal way to say 'Don't panic' or 'Don't be alarmed'.

Il ne faut pas s'alarmer pour si peu ; c'est un problème mineur.

Passive Voice
You can also use the passive form: 'être alarmé par'. This focuses on the person feeling the emotion. 'Nous avons été alarmés par les résultats' (We were alarmed by the results).

La population a été alarmée par le message d'alerte diffusé à la radio.

In more complex sentences, alarmer can be used with a subordinate clause starting with 'que' (often requiring the subjunctive if there is doubt or emotion, though the verb itself usually takes the indicative in direct statements). However, the most common construction remains the simple transitive or pronominal. For example, 'Le fait qu'il ne réponde pas commence à m'alarmer' (The fact that he isn't answering is starting to alarm me). Here, the entire phrase 'Le fait qu'il ne réponde pas' acts as the subject.

Ses propos pourraient alarmer inutilement ses parents.

Pourquoi s'alarmer avant même d'avoir les preuves ?

In formal writing, alarmer is often used to describe institutional reactions. 'Le gouvernement s'alarme de la montée du chômage.' This gives the action a sense of official concern and urgency. In casual speech, it's more likely to be used about personal health or safety. 'Je ne voulais pas t'alarmer, mais ton chat s'est échappé.' This shows a consideration for the other person's emotional state while delivering bad news.
You will encounter the word alarmer in several distinct environments, each providing a different flavor to its meaning. One of the most common places is in the 20-hour news (le journal de 20h) on French television. Journalists use it to describe the public's reaction to new laws, economic shifts, or international conflicts. You might hear: 'Les marchés financiers commencent à s'alarmer.'
In Medical Contexts
Doctors and health officials use 'alarmer' when discussing symptoms or epidemics. If a patient shows specific signs, a doctor might say, 'Il ne faut pas s'alarmer, mais nous devons faire des tests.' This is a classic way to manage patient anxiety while remaining professional.

Le médecin ne veut pas alarmer la famille avant les résultats finaux.

In Literature and Cinema
In thrillers or dramas, 'alarmer' is used to build tension. A character might notice a shadow and become 'alarmé'. It creates a sense of impending danger. Authors use it to shift the mood of a scene from peace to suspense.

Il est inutile de s'alarmer si le système de sécurité bipe une seule fois.

At Work
In a corporate setting, 'alarmer' is used when KPIs (Key Performance Indicators) are down. 'Ces chiffres vont alarmer la direction' (These figures are going to alarm the management). It signals that a meeting or a change in strategy is necessary.

La baisse soudaine des ventes a fini par alarmer le conseil d'administration.

Environmental activists and scientists frequently use this verb to describe the urgency of the climate situation. You'll see headlines like 'Le réchauffement climatique alarme les experts.' It is a word that demands attention and suggests that the time for complacency is over. In daily life, you might hear a parent say to a child, 'Ne m'alarme pas comme ça !' after the child does something slightly dangerous or disappears for a moment. This usage is very common and expresses the visceral fear a parent feels for their child's safety. Overall, alarmer is a high-frequency verb in any context involving risk, health, or security.
When learning alarmer, English speakers often fall into several traps due to the word's similarity to the English 'alarm'. One of the most frequent mistakes is using alarmer to describe setting a physical alarm clock.
Mistake 1: The Alarm Clock
In English, you 'set an alarm'. In French, you do not 'alarmer un réveil'. Instead, you use 'régler son réveil' or 'mettre son réveil'. If you say 'J'ai alarmé mon réveil', a French person will be very confused.

Correct: Je vais régler mon réveil pour sept heures. (I'm going to set my alarm for seven.)

Mistake 2: Confusing with 'Alerter'
While similar, 'alerter' means to warn or to notify, while 'alarmer' means to cause fear. If you want to say you called the police to warn them, you should use 'alerter les secours'. If you say 'j'ai alarmé les secours', it implies you made the rescue workers feel afraid, which is usually not the goal.

Il a alerté la police, mais il ne voulait pas alarmer ses voisins.

Mistake 3: Overusing it for simple worry
Sometimes students use 's'alarmer' for very minor things, like being late for a movie. For small, everyday worries, 's'inquiéter' is much more natural. 'Alarmer' carries a weight of potential danger or serious consequence.

Je m'inquiète pour mon examen, mais je ne m'alarme pas encore.

Elle s'alarme de la situation politique actuelle.

Lastly, ensure you don't confuse the verb with the noun 'une alarme'. While they are related, 'alarmer' is the action of causing worry. If you want to say 'The alarm went off', you would say 'L'alarme s'est déclenchée'. Avoid saying 'L'alarme a alarmé' as it is redundant and sounds unnatural. Focus on using 'alarmer' to describe the impact on people, and you will avoid the most common pitfalls.
To truly master alarmer, it is helpful to compare it with its synonyms and understand the subtle differences in tone and intensity. The French language has a rich vocabulary for fear and worry, and choosing the right word can change the meaning of your sentence significantly.
Alarmer vs. Inquiéter
'Inquiéter' is the general word for 'to worry'. It is used for anything from a small doubt to a significant concern. 'Alarmer' is more intense and usually implies a sudden realization or a specific warning sign.

Son silence m'inquiète, mais son absence prolongée commence à m'alarmer.

Alarmer vs. Affoler
'Affoler' is much stronger than 'alarmer'. It means to throw someone into a panic or to drive them crazy with fear. While 'alarmer' suggests a heightened state of alert, 'affoler' suggests a loss of control.

L'incendie a affolé les chevaux dans l'écurie.

Alarmer vs. Effrayer
'Effrayer' means to scare or frighten. It is often used for physical scares, like a loud noise or a scary movie. 'Alarmer' is more intellectual; it's the fear that comes from understanding a situation's implications.

Le film d'horreur m'a effrayé, mais les informations m'ont alarmé.

Angoisser
This verb refers to deep, existential anxiety or a feeling of being 'choked' by stress. It is more internal and psychological than 'alarmer'.

L'idée de parler en public m'angoisse énormément.

Il ne faut pas affoler les gens avec de fausses rumeurs.

By using these alternatives correctly, you can provide more precise descriptions of emotions and situations. Practice switching 'alarmer' with 'inquiéter' or 'affoler' in your mind to see how the intensity of the sentence changes. This will help you develop a native-like feel for the nuances of the French language.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"Le conseil d'administration s'alarme de la baisse des revenus."

خنثی

"La fumée a alarmé les passants."

غیر رسمی

"T'alarme pas, c'est rien !"

Child friendly

"Le gros chien n'a pas voulu alarmer le petit chat."

عامیانه

"Il s'est chauffé tout seul, il s'est alarmé pour des broutilles."

نکته جالب

Because it literally means 'to arms!', the word is historically linked to military defense. Today, we use it for emotions, but its roots are in the physical action of picking up a sword or gun.

راهنمای تلفظ

UK /a.laʁ.me/
US /a.laʁ.me/
In French, the stress is generally on the last syllable: a-lar-MÉ.
هم‌قافیه با
aimer manger parler donner fermer calmer former armer
خطاهای رایج
  • Pronouncing the final 'r' (it should be silent).
  • Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
  • Stressing the first syllable like in English 'AL-arm'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize because it looks like the English 'alarm'.

نوشتن 3/5

Requires knowledge of reflexive verb structures and prepositions like 'de'.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation of the 'r' and the final 'é' sound is important.

گوش دادن 2/5

Usually clear in context, especially in news broadcasts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

peur inquiéter danger nouvelle bruit

بعداً یاد بگیرید

affoler angoisser rassurer vigilance alerte

پیشرفته

consterner prostrer vindicatif appréhension trépidation

گرامر لازم

Reflexive verbs in the passé composé use 'être'.

Elle s'est alarmée.

The preposition 'de' is used after 's'alarmer' to indicate the cause.

Il s'alarme de ton silence.

Subjunctive mood after impersonal expressions of emotion.

Il est alarmant qu'il soit malade.

Regular -er verb endings: -e, -es, -e, -ons, -ez, -ent.

Nous alarmons.

The 'ne explétif' can be used after verbs of fear (like 'craindre' that something might 'alarmer').

Je crains que cela ne les alarme.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Le bruit peut alarmer le bébé.

The noise can alarm the baby.

Simple transitive use: Subject + Verb + Object.

2

Il ne faut pas alarmer maman.

We must not alarm mom.

Negative infinitive construction with 'falloir'.

3

Je suis alarmé.

I am alarmed.

Passive state using 'être' + past participle.

4

L'alarme sonne fort.

The alarm is ringing loudly.

Noun 'alarme' related to the verb.

5

C'est alarmant !

It's alarming!

Adjective 'alarmant' used as a predicate.

6

Pourquoi t'alarmes-tu ?

Why are you getting alarmed?

Reflexive verb in a question.

7

Le vent alarme les oiseaux.

The wind alarms the birds.

Simple present tense.

8

Ne pas s'alarmer, s'il vous plaît.

Do not be alarmed, please.

Infinitive used as an imperative.

1

Le médecin ne veut pas alarmer son patient.

The doctor does not want to alarm his patient.

Verb + infinitive construction.

2

Nous nous sommes alarmés pour rien.

We got alarmed for nothing.

Reflexive verb in passé composé.

3

Cette nouvelle va alarmer tout le monde.

This news is going to alarm everyone.

Futur proche (aller + infinitive).

4

Elle s'alarme dès qu'il pleut.

She gets alarmed as soon as it rains.

Reflexive verb in the present tense.

5

Le cri a fini par alarmer les voisins.

The scream ended up alarming the neighbors.

Compound construction 'a fini par'.

6

Ne t'alarme pas, c'est juste un chat.

Don't be alarmed, it's just a cat.

Negative imperative of a reflexive verb.

7

Les chiffres du chômage alarment la ville.

The unemployment figures are alarming the city.

Plural subject and verb agreement.

8

Ils ont été alarmés par l'odeur de fumée.

They were alarmed by the smell of smoke.

Passive voice with 'par'.

1

Il ne faut pas s'alarmer de la situation actuelle.

One must not be alarmed by the current situation.

Reflexive infinitive with 'de'.

2

Le rapport pourrait alarmer les investisseurs.

The report could alarm investors.

Conditional mood to express possibility.

3

Elle s'est alarmée de ne pas recevoir de réponse.

She became alarmed at not receiving a response.

Reflexive verb in passé composé with 'de' + infinitive.

4

Cette découverte risque d'alarmer la communauté scientifique.

This discovery risks alarming the scientific community.

Construction 'risquer de' + infinitive.

5

Les experts s'alarment du réchauffement climatique.

Experts are alarmed by global warming.

Reflexive verb followed by 'du' (de + le).

6

Ses propos ont fini par m'alarmer sérieusement.

His words ended up seriously alarming me.

Use of adverb 'sérieusement' with the verb.

7

Il est inutile de s'alarmer avant d'avoir les preuves.

It is useless to be alarmed before having the proof.

Adjective 'inutile' + 'de' + infinitive.

8

Le gouvernement s'alarme de la montée de la violence.

The government is alarmed by the rise in violence.

Institutional subject with reflexive verb.

1

Il est alarmant que personne n'ait réagi plus tôt.

It is alarming that no one reacted sooner.

Impersonal 'il est' + adjective + 'que' + subjunctive.

2

Sans vouloir vous alarmer, le projet a pris du retard.

Without wanting to alarm you, the project is delayed.

Present participle 'vouloir' in a polite opening.

3

Les médias sont souvent accusés d'alarmer la population.

Media are often accused of alarming the population.

Passive voice with 'être accusé de'.

4

Elle s'alarme dès que son fils ne rentre pas à l'heure.

She gets alarmed as soon as her son doesn't come home on time.

Reflexive verb with a subordinate 'dès que' clause.

5

Le manque d'eau commence à alarmer les agriculteurs.

The lack of water is starting to alarm farmers.

Transitive verb in the present tense.

6

Ne vous alarmez pas pour si peu, tout va s'arranger.

Don't be alarmed for so little, everything will work out.

Formal imperative with 'pour si peu'.

7

L'augmentation des prix pourrait alarmer les ménages.

The price increase could alarm households.

Conditional mood for potential impact.

8

Les scientifiques s'alarment de la disparition des abeilles.

Scientists are alarmed by the disappearance of bees.

Specific environmental context.

1

Le ton alarmiste de l'article a fini par alarmer les lecteurs.

The alarmist tone of the article ended up alarming the readers.

Using the adjective 'alarmiste' and verb 'alarmer' together.

2

Il s'alarma de voir que son autorité était contestée.

He became alarmed to see that his authority was being challenged.

Passé simple for literary effect.

3

La situation est telle qu'elle devrait nous alarmer tous.

The situation is such that it should alarm us all.

Structure 'telle que' + 'devrait'.

4

On s'alarme souvent à tort de l'évolution des mœurs.

We often wrongly get alarmed by the evolution of customs.

Adverbial phrase 'à tort' (wrongly).

5

L'absence de mesures concrètes ne fait qu'alarmer davantage.

The absence of concrete measures only alarms further.

Restrictive 'ne fait que' + infinitive.

6

Bien qu'il s'en alarme, il ne propose aucune solution.

Although he is alarmed by it, he proposes no solution.

Subjunctive after 'bien que' with pronoun 'en'.

7

Le silence de la direction a de quoi nous alarmer.

The management's silence is enough to alarm us.

Idiomatic 'avoir de quoi' + infinitive.

8

Elle craignait que ses révélations n'alarmassent ses proches.

She feared that her revelations might alarm her relatives.

Imperfect subjunctive (literary) after 'craindre que'.

1

L'inanité de son discours ne fit qu'alarmer les observateurs avertis.

The emptiness of his speech only alarmed informed observers.

High-level vocabulary like 'inanité' and 'avertis'.

2

S'alarmer du déclin de la langue est un topos récurrent.

Getting alarmed by the decline of language is a recurring trope.

Infinitive as a subject with the noun 'topos'.

3

Rien ne saurait m'alarmer plus que cette indifférence généralisée.

Nothing could alarm me more than this widespread indifference.

Use of 'saurait' for high-register negation.

4

Il s'alarmait, non sans raison, des dérives autoritaires du régime.

He was alarmed, not without reason, by the regime's authoritarian drifts.

Parenthetical 'non sans raison' for nuance.

5

La célérité avec laquelle le virus s'est propagé a alarmé les instances mondiales.

The speed with which the virus spread alarmed world authorities.

Noun 'célérité' and 'instances' for precision.

6

Il ne sied point de s'alarmer avant que le danger ne soit avéré.

It is not fitting to be alarmed before the danger is proven.

Archaic/formal 'ne sied point' and 'ne explétif'.

7

L'ambivalence de sa réponse a de quoi alarmer les plus sereins.

The ambivalence of his response is enough to alarm even the most serene.

Superlative 'les plus sereins' used as a noun.

8

On ne saurait s'alarmer outre mesure d'un incident aussi véniel.

One should not be excessively alarmed by such a minor incident.

Idioms 'outre mesure' and 'véniel'.

ترکیب‌های رایج

alarmer la population
s'alarmer inutilement
alarmer les investisseurs
être alarmé par
sans vouloir vous alarmer
alarmer les autorités
s'alarmer de la situation
rien pour s'alarmer
alarmer le quartier
alarmer les esprits

عبارات رایج

Ne vous alarmez pas.

Il n'y a pas de quoi s'alarmer.

S'alarmer pour un rien.

Alarmer son entourage.

Un cri alarmé.

Regard alarmé.

Alarmer les consciences.

S'alarmer de bon droit.

C'est un peu alarmant.

Vouloir alarmer.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

alarmer vs réveiller

Don't use 'alarmer' for waking up with a clock.

alarmer vs alerter

Alerter is the warning action; alarmer is the emotional effect.

alarmer vs armer

Armer means to provide weapons; alarmer means to cause fear (though they share a root).

اصطلاحات و عبارات

"Sonner l'alarme"

To warn people about a danger, often used figuratively for social or environmental issues.

Les scientifiques ont sonné l'alarme sur le climat.

neutral

"Tirer la sonnette d'alarme"

Similar to 'sonner l'alarme', but implies a more formal or urgent warning action.

Le syndicat a tiré la sonnette d'alarme concernant les conditions de travail.

neutral

"Crier au loup"

To raise a false alarm (like 'to cry wolf').

À force de crier au loup, plus personne ne t'écoutera.

informal

"Être sur le qui-vive"

To be on the alert or on guard, often after being 'alarmed'.

Depuis l'incident, tout le monde est sur le qui-vive.

neutral

"Avoir une peur bleue"

To be terrified (a possible result of being 'alarmé').

J'ai eu une peur bleue quand j'ai vu l'accident.

informal

"Mettre la puce à l'oreille"

To make someone suspicious or start to get worried/alarmed about something.

Son silence m'a mis la puce à l'oreille.

neutral

"Prendre ses jambes à son cou"

To run away in fear after being alarmed.

Quand il a entendu le bruit, il a pris ses jambes à son cou.

informal

"Faire plus de peur que de mal"

To cause more alarm than actual damage.

L'accident a fait plus de peur que de mal.

neutral

"N'écouter que son courage"

To act bravely despite being alarmed or afraid.

N'écoutant que son courage, il est entré dans la maison en feu.

literary

"Se faire du mauvais sang"

To worry oneself sick (often used instead of 's'alarmer').

Sa mère se fait du mauvais sang quand il rentre tard.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

alarmer vs Alerter

They both look like 'alert' or 'alarm'.

Alerter is the act of giving information about a danger. Alarmer is the act of making someone feel the emotion of fear. You alert the fire department; you alarm your family with the news of the fire.

J'ai alerté les secours, ce qui a alarmé les passants.

alarmer vs Inquiéter

Both mean to worry.

Inquiéter is general and can be mild. Alarmer is sudden, urgent, and usually stronger. You are inquiété by a late bill; you are alarmé by a smell of gas.

Son retard m'inquiète, mais son cri m'a alarmé.

alarmer vs Affoler

Both involve fear.

Affoler implies losing control or panicking. Alarmer is being on high alert but still functional. If you are alarmé, you act. If you are affolé, you might just run in circles.

L'alarme a alarmé les employés, mais l'incendie les a affolés.

alarmer vs Effrayer

Both mean to scare.

Effrayer is often a physical or immediate reaction to a scary thing (a ghost, a spider). Alarmer is often a reaction to information or a situation's implications.

L'araignée m'a effrayé, mais la menace de tempête m'a alarmé.

alarmer vs Régler le réveil

English 'alarm' vs French 'alarme'.

English uses 'alarm' for the clock. French uses 'réveil'. You never 'alarmer' a clock. You 'régler' (set) it.

N'oublie pas de régler ton réveil, ne t'alarme pas si tu es fatigué.

الگوهای جمله‌سازی

A2

Ne [pronoun] alarmez pas.

Ne vous alarmez pas.

B1

[Subject] s'alarme de [noun].

Le public s'alarme de la crise.

B1

[Subject] a été alarmé par [noun].

J'ai été alarmé par ce cri.

B2

Il est alarmant que [subject] [subjunctive].

Il est alarmant qu'il ne vienne pas.

B2

Sans vouloir vous alarmer, [clause].

Sans vouloir vous alarmer, la porte est ouverte.

C1

[Noun] a de quoi alarmer [noun].

Son silence a de quoi alarmer ses amis.

C1

[Subject] s'alarme de voir [infinitive].

Elle s'alarme de voir les prix monter.

C2

Nul ne saurait s'alarmer de [noun].

Nul ne saurait s'alarmer de ce détail.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Common in news and health contexts; moderate in daily conversation.

اشتباهات رایج
  • Using 'alarmer' for a clock. Régler son réveil.

    In French, 'alarmer' is only for emotions. For a physical alarm clock, use 'réveil' and the verb 'régler'.

  • S'alarmer sur quelque chose. S'alarmer DE quelque chose.

    The correct preposition after 's'alarmer' is 'de', not 'sur'. This is a common mistake for English speakers.

  • Using 'alarmer' to mean 'to warn'. Alerter.

    If you want to say you warned the police, use 'alerter'. 'Alarmer' means you made them feel afraid.

  • Forgetting reflexive agreement. Elles se sont alarmées.

    In the passé composé, reflexive verbs must agree with the subject. Add an 'es' for feminine plural.

  • Pronouncing the 'r' in 'alarmer'. [a-laʁ-me]

    The final 'r' of -er infinitive verbs is always silent in French.

نکات

Reflexive Agreement

When using 's'alarmer' in the passé composé, remember to agree the past participle with the subject. 'Elle s'est alarmée' (add an 'e'). This is a common rule for all reflexive verbs.

Alarmer vs Alerter

Think of 'alarmer' as the feeling and 'alerter' as the action. You 'alerte' the police because you are 'alarmé'. Keeping this distinction will make your French much more precise.

Don't Overuse It

Save 'alarmer' for things that are actually serious. If you use it for small things like missing a bus, you might sound a bit dramatic. Use 's'inquiéter' for minor daily worries.

The Silent R

In the infinitive 'alarmer', the 'r' is never pronounced. It should sound like 'alar-may'. This is true for all regular -er verbs in French.

Subjunctive Trigger

If you use 'Il est alarmant que...', you must use the subjunctive mood for the following verb. Example: 'Il est alarmant qu'il ne SOIT pas là' (not 'est').

The Monthly Siren

If you are in France on the first Wednesday of the month and hear a siren, don't 's'alarmer'! It's just a test. It's a great real-world example of the word in action.

Sounding the Alarm

Use 'sonner l'alarme' in figurative contexts, like environmental or social issues. It's a very common way to say that someone is warning the public about a big problem.

Italian Roots

Remember 'All'arme!' (To arms!). It helps you remember that the word is about being ready for danger and feeling that urgency.

Passive Voice

Using 'être alarmé par' is a great way to focus on the person feeling the emotion. It's very common in literature and journalism.

Softening Bad News

Use 'Je ne voudrais pas vous alarmer' as a polite buffer. It shows you care about the other person's feelings while still being honest about a problem.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of an 'Alarm' clock. When it goes off, it 'Alarms' (alarmer) you and makes you jump out of bed. The word is almost the same as in English!

تداعی تصویری

Imagine a red flashing light in a dark room. This light 'alarme' the people inside, making them look for an exit.

شبکه واژگان

Danger Peur Inquiétude Alerte Urgence Siren Vigilance Réaction

چالش

Try to use 's'alarmer' in a sentence about a news story you read today. Then, try to use 'alarmer' to describe how a loud noise in your house made you feel.

ریشه کلمه

The word comes from the Old French 'alarme', which was borrowed from the Italian phrase 'all'arme!', meaning 'to arms!' or 'to your weapons!'. This was a call to soldiers to prepare for battle. Over time, the noun 'alarme' gave birth to the verb 'alarmer'.

معنای اصلی: A call to take up weapons in response to a sudden threat.

Romance (Latin roots via Italian).

بافت فرهنگی

Be careful not to 'alarmer' people unnecessarily; in some contexts, it can be seen as being dramatic or manipulative.

In English, 'to alarm' is often used for security systems. In French, the verb is much more focused on the human emotion of worry.

The phrase 'Sonner l'alarme' is common in French political speeches. The adjective 'alarmant' is a staple of French environmental documentaries. In many French thrillers (films noirs), the moment a character becomes 'alarmé' is the turning point of the plot.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Health and Medicine

  • S'alarmer des symptômes
  • Ne pas alarmer le patient
  • Un état alarmant
  • Alarmer les services d'urgence

Economics and Business

  • Alarmer les actionnaires
  • S'alarmer de l'inflation
  • Des prévisions alarmantes
  • Tirer la sonnette d'alarme financière

Environment

  • Alarmer sur le climat
  • S'alarmer de la pollution
  • Un constat alarmant
  • Alarmer les pouvoirs publics

Personal Relationships

  • Ne t'alarme pas pour moi
  • Alarmer ses parents
  • S'alarmer du silence de quelqu'un
  • Un ton alarmé

Security

  • Alarmer le voisinage
  • S'alarmer d'une présence suspecte
  • Déclencher l'alarme
  • Être alarmé par un cri

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Est-ce que les nouvelles à la télé t'alarment en ce moment ?"

"Qu'est-ce qui pourrait t'alarmer le plus dans ton travail ?"

"Est-ce que tu t'alarmes facilement quand tu entends un bruit bizarre ?"

"Comment rassures-tu quelqu'un qui commence à s'alarmer ?"

"Penses-tu que les journaux cherchent trop à alarmer les gens ?"

موضوعات نگارش

Décris une situation où tu t'es alarmé pour rien. Qu'est-ce qui s'est passé ?

Est-ce que tu penses que nous devrions nous alarmer davantage pour l'environnement ?

Parle d'une fois où tu as dû alarmer quelqu'un d'un danger. Comment as-tu fait ?

Est-ce que tu es plutôt du genre à s'alarmer vite ou à rester calme ?

Imagine un monde où plus rien ne peut alarmer personne. Est-ce une bonne chose ?

سوالات متداول

10 سوال

No, you should use 'régler son réveil' or 'mettre son réveil'. 'Alarmer' is only for causing fear or worry. If you say 'J'ai alarmé mon réveil', it sounds like you tried to scare your clock!

'S'inquiéter' is to worry in a general sense. 'S'alarmer' is more urgent and sudden. For example, if your phone battery is at 10%, you might be 'inquiet'. If it's at 1% and you are lost in a forest, you should be 'alarmé'.

It is neutral to formal. You will hear it in news reports and professional settings, but also in daily life when someone is very worried. It's perfectly fine to use with friends.

It's a regular -er verb. For the passé composé: 'J'ai alarmé', 'Tu as alarmé', etc. If it's reflexive: 'Je me suis alarmé(e)', 'Tu t'es alarmé(e)'.

Yes, generally. It implies a threat or a problem. You wouldn't 'alarmer' someone with good news, unless the good news was so shocking it caused fear.

It means 'without wanting to alarm you'. It's a polite way to introduce bad news or a serious problem, similar to 'I don't want to worry you, but...'

Yes. 'Alarmant' describes a situation that is truly worrying (e.g., 'alarming statistics'). 'Alarmiste' describes a person or tone that exaggerates danger to cause fear (e.g., 'an alarmist journalist').

Yes! 'Le bruit a alarmé les oiseaux' is a very common and correct way to use the verb.

Usually 'de' (about/by) or 'pour' (for). Example: 'Elle s'alarme de la situation' or 'Il s'alarme pour sa santé'.

Yes, the noun is 'une alarme'. It can mean a physical device (fire alarm) or the feeling of fear ('donner l'alarme').

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 's'alarmer' in the negative imperative (tu form).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a situation that is 'alarmante' for you.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'alarmer' in a sentence about a doctor and a patient.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the passive voice: 'être alarmé par'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a sentence with 's'alarmer de' followed by a noun.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

How would you tell someone 'I don't want to alarm you' in French?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'alarmer' in the future tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'alarmiste' to describe an article or a person.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'Il est alarmant que' and the subjunctive.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'sonner l'alarme' in a figurative sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe what happens if a noise 'alarme' a bird.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 's'alarmer pour' followed by a person.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'alarmer' in the passé composé with a feminine subject.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a sentence with 'inutile de s'alarmer'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue (2 lines) using 'alarmer'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'alarmer' to describe the effect of a news headline.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'alarmer' and an adverb (e.g., sérieusement).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'alarmer' in a sentence about a security system.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 's'alarmer' in the conditional mood.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why you shouldn't 'alarmer' people for nothing.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez: 'Ne t'alarme pas.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites en français: 'I am alarmed by the news.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites en français: 'Don't be alarmed for nothing.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Posez la question: 'Why are you getting alarmed?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites: 'It is a bit alarming.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Expliquez oralement ce que veut dire 's'alarmer'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites: 'I don't want to alarm you.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Répétez: 'Les experts s'alarment du climat.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites: 'He gets alarmed for every little thing.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites: 'The noise alarmed the children.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites: 'We were alarmed by his silence.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites: 'Is it alarming?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez l'adjectif 'alarmiste'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites: 'Don't alarm your mother.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites: 'They are starting to get alarmed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites: 'It is useless to be alarmed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites: 'She was alarmed by the results.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites: 'Why alarm the neighbors?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites: 'The situation is very alarming.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites: 'I got alarmed for nothing.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez: 'Ne vous alarmez pas.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez: 'C'est alarmant.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez: 'Il s'est alarmé.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez: 'La nouvelle l'a alarmé.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez: 'Nous nous alarmons.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez: 'Pourquoi s'alarmer ?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez: 'Rien pour s'alarmer.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez: 'Un ton alarmiste.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez: 'Elle s'est alarmée.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez: 'Le bruit alarme le chat.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez: 'Ne pas alarmer les gens.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez: 'Des chiffres alarmants.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez: 'Je suis très alarmé.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez: 'L'alarme a sonné.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez: 'Inutile de s'alarmer.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!