At the A1 level, you should learn 'un rendez-vous' as a basic vocabulary word for 'meeting' or 'appointment'. You will mostly use it in simple sentences like 'J'ai un rendez-vous' (I have an appointment) or 'Rendez-vous à dix heures' (Meet at ten o'clock). At this stage, don't worry too much about the complex grammar; just remember that it is a masculine noun and that the 'z' and 's' are silent. You will hear it most often when talking about seeing a doctor or meeting a friend. It's a key word for survival French because it helps you organize your time with others. You should also recognize the abbreviation 'RDV' which appears in texts and on signs. Focus on the core meaning: a planned time to see someone. Practice saying the word clearly without pronouncing the final consonants, as this is a common beginner mistake. You might also learn 'prendre rendez-vous' as a fixed phrase for 'to make an appointment'.
At the A2 level, you begin to use 'un rendez-vous' in more varied contexts. You should be able to specify who the appointment is with using the preposition 'avec' (e.g., 'un rendez-vous avec le professeur') or where it is using 'chez' (e.g., 'un rendez-vous chez le dentiste'). You will also start using verbs like 'annuler' (to cancel) or 'déplacer' (to move/reschedule). You should understand that this word is used for both professional and social meetings. You might also learn the phrase 'donner rendez-vous à quelqu'un' (to arrange to meet someone). At this level, you are expected to handle simple interactions, like calling a salon to 'prendre rendez-vous' for a haircut. You will also notice that in the plural, 'des rendez-vous' does not change its spelling. Practice using the word in the past tense (passé composé) to talk about meetings you had yesterday: 'Hier, j'ai eu un rendez-vous important'.
At the B1 level, you should understand the nuances of 'un rendez-vous' and be able to distinguish it from similar words like 'réunion' or 'rencontre'. You will use it more naturally in professional settings, such as 'un rendez-vous d'affaires' (a business meeting) or 'un rendez-vous client'. You should also be comfortable with the figurative expression 'être au rendez-vous', meaning to be present or to meet expectations (e.g., 'Le succès était au rendez-vous'). At this stage, you should also be aware of the more casual term 'un rencard' for romantic dates, but know when to stick to the neutral 'rendez-vous'. Your ability to manage appointments over the phone or via email should improve, using phrases like 'Je voudrais fixer un rendez-vous' or 'Serait-il possible de reporter notre rendez-vous ?'. You should also pay attention to the hyphenation and the fact that it is an invariable compound noun in the plural.
At the B2 level, you are expected to use 'un rendez-vous' with greater precision and idiomatic flair. You should understand expressions like 'un rendez-vous manqué' not just as a missed meeting, but as a metaphor for a lost opportunity in life, politics, or art. You will encounter the word in more complex texts, such as literature or news articles, where it might describe a 'rendez-vous avec l'histoire' or a 'rendez-vous manqué avec le public'. You should be able to discuss social conventions surrounding punctuality and the 'quart d'heure de politesse'. In professional writing, you will use more formal verbs like 'convenir d'un rendez-vous' (to agree on a meeting) or 'honorer un rendez-vous' (to show up for a meeting). You should also be able to navigate the subtle difference between 'un rendez-vous' and 'un entretien', choosing the latter for formal interviews or evaluations. Your pronunciation should be fluid, correctly handling the liaison if an adjective follows (e.g., 'un rendez-vous_important').
At the C1 level, you have a deep understanding of the cultural and linguistic weight of 'un rendez-vous'. You can use it in sophisticated arguments, perhaps discussing the 'rendez-vous' as a central theme in French cinema or literature (the idea of the 'chance encounter' vs. the 'scheduled meeting'). You are familiar with more obscure synonyms and related terms like 'une entrevue' or 'un conciliabule'. You can use the word in complex grammatical structures, such as 'Il s'est rendu au rendez-vous sans se douter de ce qui l'attendait'. You understand the historical etymology (the imperative 'rendez-vous') and how it reflects French social history. You can also pick up on the subtle irony when someone uses the word in a sarcastic way. Your mastery of the word allows you to use it in any register, from highly formal legal or diplomatic contexts to the most casual street slang, moving between 'un rendez-vous' and 'un rencard' with perfect social awareness.
At the C2 level, your command of 'un rendez-vous' is indistinguishable from that of a native speaker. You appreciate the word's versatility as a linguistic tool to describe the intersection of time, space, and human will. You can analyze its use in classical French literature (such as Molière or Marivaux) where 'le rendez-vous' is often a central plot device involving disguises and misunderstandings. You are comfortable using it in highly abstract ways, such as 'le rendez-vous des idées' (the meeting of ideas). You can navigate the most delicate social situations, using the word to negotiate complex schedules or to delicately decline a romantic advance. You are also aware of regional variations in the Francophone world (e.g., how 'rendez-vous' might be used differently in West Africa or Quebec). For you, 'un rendez-vous' is not just a vocabulary word; it is a fundamental concept of French social interaction that you use with absolute precision, nuance, and cultural sensitivity.

un rendez-vous در ۳۰ ثانیه

  • A versatile French noun meaning 'appointment,' 'meeting,' or 'date,' used in almost every social and professional context.
  • Comes from the verb 'se rendre,' meaning 'to go to a place,' and is always masculine (un rendez-vous).
  • Invariable in the plural form (des rendez-vous) and frequently abbreviated to 'RDV' in informal writing and text messages.
  • Essential for daily life tasks like booking a doctor's visit, a hair appointment, or scheduling a business call.

The term un rendez-vous is one of the most versatile and essential nouns in the French language. At its core, it refers to an agreement between two or more people to meet at a specific time and place. Unlike English, which often distinguishes between a professional 'appointment,' a business 'meeting,' and a romantic 'date,' French uses this single, elegant term to cover all these scenarios. The beauty of the word lies in its literal origin: it comes from the imperative form of the verb se rendre (to betake oneself or to go) combined with vous (you). Literally, it is a command to 'render yourself' or 'present yourself' at a location. In a professional context, you would use it for a doctor's visit, a job interview, or a meeting with a client. In a social context, it signifies a planned encounter with friends or a romantic partner. Because it is so broad, the specific meaning is almost always derived from the context or the prepositions and verbs that surround it. For instance, un rendez-vous galant specifically denotes a romantic date, whereas un rendez-vous d'affaires points toward business. Understanding this word is crucial because it governs the rhythm of daily life in France, from the administrative hurdles of 'la préfecture' to the social graces of a Parisian café.

Professional Context
Used for any formal engagement, such as seeing a lawyer, a banker, or attending a scheduled corporate gathering. It implies a level of commitment and punctuality that is expected in French professional culture.
Medical Context
Standard for seeing a general practitioner (un généraliste) or a specialist. You don't 'make an appointment' in the English sense of the word 'appointment'; you 'take a rendez-vous' (prendre rendez-vous).
Romantic Context
While 'un rencard' is the slang version, 'un rendez-vous' remains the standard way to describe a date. It carries a certain weight and intentionality that a casual 'hanging out' does not possess.

J'ai un rendez-vous chez le dentiste à quinze heures précises pour mon détartrage annuel.

Translation: I have an appointment at the dentist at 3:00 PM sharp for my annual cleaning.

In everyday French life, the word is frequently abbreviated in speech to 'RDV' (pronounced air-day-vay). You will see this abbreviation on signs, in text messages, and on digital calendars. It is important to note that the plural form remains des rendez-vous; the 'vous' part does not change, and the 'rendez' (being a verb form) does not take an 's'. This grammatical consistency makes it easier to remember once you master the initial spelling. Culturally, 'le rendez-vous' is sacred. Showing up late to a professional one is considered quite rude, though a ten-minute 'quart d'heure de politesse' (fifteen minutes of politeness) might be tolerated in social settings, depending on the region. Whether you are navigating the complex bureaucracy of France or simply meeting a new friend for a coffee, this word will be your constant companion.

Est-ce que nous pourrions fixer un rendez-vous pour discuter de votre projet de fin d'études ?

Translation: Could we set up a meeting to discuss your final thesis project?
Social Dynamics
The term implies a mutual agreement. If you simply run into someone, it's 'une rencontre'. If you planned it, it's 'un rendez-vous'.

Elle a oublié notre rendez-vous et je l'ai attendue pendant une heure sous la pluie.

Using un rendez-vous correctly requires knowing which verbs pair naturally with it. Unlike English, where you 'make' an appointment, in French, you primarily prendre (take) or fixer (set/fix) a rendez-vous. If you are the one requesting the time, you are 'taking' it. If you are both deciding on a time together, you are 'fixing' it. This distinction is subtle but important for sounding natural. Additionally, the word is often used with the preposition chez when referring to a professional's office (e.g., chez le médecin, chez le coiffeur). When you are already at the meeting, you say you are à un rendez-vous. If you miss it, you manquez or ratez the meeting. If you need to cancel, you annulez it, and if you just need to change the time, you déplacez or reportez (postpone) it.

Prepositional Usage
'Prendre rendez-vous avec quelqu'un' (with someone) vs 'Prendre rendez-vous pour quelque chose' (for something). Use 'à' for the time: 'rendez-vous à huit heures'.

Je dois prendre rendez-vous avec mon conseiller bancaire pour parler de mon prêt immobilier.

Another key aspect is the omission of the article 'un' in the phrase prendre rendez-vous. While you can say 'j'ai un rendez-vous' (I have an appointment), when you use the verb 'prendre' to mean 'to schedule,' the article is frequently dropped in idiomatic speech, though adding it is not strictly wrong. This is similar to saying 'to take lunch' versus 'to take a lunch.' In formal writing, keep the article if you are referring to a specific, previously mentioned meeting. Furthermore, pay attention to the word's role as a noun. Even though it looks like a verb phrase, it functions entirely as a masculine noun. You can describe it with adjectives: un rendez-vous important, un rendez-vous manqué (a missed opportunity/meeting), or un rendez-vous galant.

Il a dû annuler son rendez-vous à la dernière minute à cause d'un imprévu familial.

Common Verb Pairings
Honorer: To show up as promised. 'Il honore toujours ses rendez-vous.'
Déplacer: To reschedule. 'Puis-je déplacer notre rendez-vous à demain ?'

Nous avons rendez-vous devant le cinéma à vingt heures.

You will encounter un rendez-vous everywhere in Francophone society. In a professional office, the receptionist will likely greet you by asking, 'Avez-vous rendez-vous ?' (Do you have an appointment?). On the phone, when calling a hair salon or a garage, the first thing you'll ask for is 'un rendez-vous'. In the digital world, platforms like Doctolib (the French medical booking giant) are built entirely around the concept of 'la prise de rendez-vous'. But beyond these logistical uses, the word permeates French culture and media. It is the title of countless songs, films, and books because it evokes the anticipation of a meeting—whether that meeting is with destiny, a lover, or a business rival. In news broadcasts, you might hear about a 'rendez-vous manqué avec l'histoire' (a missed appointment with history), a poetic way of describing a failed political opportunity.

In the Workplace
Managers will say, 'On se prend un rendez-vous pour faire le point ?' (Shall we schedule a meeting to catch up?). Here, it replaces 'réunion' when the meeting is more one-on-one or informal.
On Television
Talk shows often use the word in their titles, like 'Rendez-vous en terre inconnue,' suggesting an invited encounter or a scheduled journey.

N'oubliez pas votre rendez-vous de demain avec le service des ressources humaines.

Listen closely to French pop music, and you'll hear it used to describe the longing for a secret meeting. In the streets of Paris, you might hear a teenager saying to a friend, 'J'ai un rencard ce soir,' which is the slangy, more casual version of 'rendez-vous'. However, even in casual settings, 'rendez-vous' remains perfectly acceptable. It is also used in the phrase 'être au rendez-vous,' which means to be present or to live up to expectations. For example, 'Le soleil était au rendez-vous' means the sun showed up (it was a sunny day). This metaphorical use shows how deeply the concept of 'the scheduled meeting' is embedded in the French psyche—even the weather is expected to keep its appointments!

La qualité était au rendez-vous lors de cette exposition d'art contemporain.

Public Announcements
In train stations or airports, if a group is supposed to meet a guide, the announcement will specify a 'point de rendez-vous' (meeting point).

The most frequent mistake English speakers make is assuming that 'un rendez-vous' only means a romantic 'date.' While it can mean that, using it in a professional context is not 'weird' or 'suggestive' in French. If you tell your boss, 'J'ai un rendez-vous,' they will assume you have a meeting, not that you're going on a date. Conversely, English speakers often struggle with the verb 'to have a date.' In French, you don't 'avoir un date' (though 'date' is becoming an anglicism in some youth circles); you simply have 'un rendez-vous' or 'un rencard.' Another major error is the spelling and pluralization. Many learners want to add an 's' to 'rendez' or 'vous' when pluralizing. Remember: des rendez-vous. The word is an invariable compound noun.

Confusing 'Réunion' and 'Rendez-vous'
A 'réunion' is typically a group meeting in a professional setting. 'Un rendez-vous' is usually between two people or a very small group. Don't call your doctor's appointment a 'réunion'!
The 'Take' vs. 'Make' Error
Learners often say 'faire un rendez-vous' (to make a meeting). In French, we 'prenons' (take) or 'fixons' (fix) the meeting. 'Faire' sounds like you are constructing the meeting out of clay.

Incorrect: J'ai fait un rendez-vous avec le coiffeur.

Correct: J'ai pris rendez-vous chez le coiffeur.

Pronunciation is another pitfall. The 'z' in 'rendez' is silent because it's followed by a word starting with a consonant ('v'). It is pronounced /ʁɑ̃devu/. Many students try to pronounce the 'z' or the final 's' in 'vous'. Both are silent. Also, be careful with the word 'rencontre.' A 'rencontre' is often an unplanned meeting or a first-time introduction. If you have already met the person and are planning to see them again, it is 'un rendez-vous.' Finally, avoid using 'appointment' (the English word) in French; while 'un appointement' exists in archaic French, it refers to a salary or a fixed stipend, not a meeting. Using it to mean a meeting will result in total confusion.

Il ne faut pas confondre un rendez-vous d'affaires et un entretien d'embauche.

While un rendez-vous is the 'jack-of-all-trades' for meetings, several other words offer more precision depending on the context. Knowing these will elevate your French from functional to fluent. For instance, in a corporate environment, you might use une réunion for a team gathering or un entretien for a formal interview (like a job interview). If you are meeting someone for the first time, une rencontre is more appropriate. For romantic contexts, younger generations often use the anglicism un date or the slang un rencard. If the meeting is a secret or illicit one, the word un conciliabule or un rendez-vous secret might be used.

Rendez-vous vs. Réunion
'Un rendez-vous' is an appointment (often 1-on-1). 'Une réunion' is a meeting (often a group discussing a specific agenda).
Rendez-vous vs. Entretien
'Un entretien' is specifically for evaluations, job interviews, or formal discussions with an authority figure. It is more structured than a simple rendez-vous.
Rendez-vous vs. Rencard
'Un rencard' is very informal and almost exclusively romantic. Use it with friends, but never with your boss or your doctor.

Plutôt que de dire un rendez-vous, utilisez 'un entretien' pour parler d'une entrevue avec un employeur potentiel.

There are also specific types of rendez-vous. Un rendez-vous manqué can mean a missed appointment, but it's also a common idiom for a 'missed opportunity' in life or love. Un point de rendez-vous is a physical meeting point. If you are 'au rendez-vous,' it means you are present and ready. Another interesting alternative is une entrevue, which is more common in Quebec French for a 'meeting' or 'interview,' whereas in France, 'entretien' is preferred. Understanding these synonyms allows you to tailor your language to the specific level of formality and the specific nature of the encounter you are describing.

Après plusieurs rendez-vous infructueux, ils ont enfin décidé de collaborer.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word was borrowed into English in the late 16th century, initially as a military term for a place where troops assemble.

راهنمای تلفظ

UK /ˈrɒndeɪvuː/
US /ˈrɑːndeɪvuː/
In French, the stress is evenly distributed, but slightly more weight falls on the final syllable 'vous'.
هم‌قافیه با
doux genou hibou caillou bijou clou sou trou
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'z' in 'rendez'.
  • Pronouncing the 's' at the end of 'vous'.
  • Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
  • Nasalizing the 'en' incorrectly.
  • Adding an 's' sound in the plural 'rendez-vous'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize due to its use in English, but watch for the hyphen.

نوشتن 3/5

The hyphen and the invariable plural can be tricky for beginners.

صحبت کردن 3/5

Silent final consonants and the 'u' sound require practice.

گوش دادن 2/5

Very common and usually clear, though often abbreviated to RDV.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

prendre avoir heure médecin avec

بعداً یاد بگیرید

une réunion un entretien annuler déplacer fixer

پیشرفته

convenir de honorer un conciliabule une entrevue

گرامر لازم

Invariable Compound Nouns

Un rendez-vous -> Des rendez-vous (The 'vous' never changes).

Preposition 'Chez' with Professionals

J'ai rendez-vous chez le dentiste (not 'au' dentiste).

Omission of Article in Fixed Phrases

Prendre rendez-vous (Commonly used without 'un').

Hyphenation of Nouns

Le rendez-vous (noun) vs Rendez vous ! (verb command).

Silent Final Consonants

The 'z' in 'rendez' and 's' in 'vous' are always silent.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

J'ai un rendez-vous à midi.

I have an appointment at noon.

Uses the basic 'avoir' + 'un rendez-vous' structure.

2

Rendez-vous à la gare !

Meet at the station!

Used as an invitation/command to meet.

3

C'est un rendez-vous important.

It is an important appointment.

Adjective 'important' follows the noun.

4

Où est le rendez-vous ?

Where is the meeting?

Asking for location.

5

Il a rendez-vous avec Marie.

He has a meeting with Marie.

Note the omission of 'un' in this common phrase.

6

J'ai un rendez-vous chez le médecin.

I have a doctor's appointment.

Use 'chez' for professional locations.

7

Le rendez-vous est à quelle heure ?

What time is the appointment?

Standard question for time.

8

Je prends rendez-vous.

I am making an appointment.

Verb 'prendre' is the standard for 'to make/take'.

1

Je dois annuler mon rendez-vous de demain.

I have to cancel my appointment tomorrow.

Verb 'annuler' (to cancel).

2

Voulez-vous prendre rendez-vous pour lundi ?

Do you want to make an appointment for Monday?

Formal 'voulez-vous' with the phrase 'prendre rendez-vous'.

3

Nous avons rendez-vous devant le cinéma.

We are meeting in front of the cinema.

Preposition 'devant' (in front of).

4

Elle a oublié son rendez-vous chez le coiffeur.

She forgot her hair appointment.

Verb 'oublier' (to forget).

5

Puis-je déplacer notre rendez-vous à mardi ?

Can I move our meeting to Tuesday?

Verb 'déplacer' (to move/reschedule).

6

J'ai un rendez-vous galant ce soir.

I have a romantic date tonight.

'Galant' specifies the meeting is romantic.

7

Le point de rendez-vous est sous la Tour Eiffel.

The meeting point is under the Eiffel Tower.

'Point de rendez-vous' (meeting point).

8

Il est en retard pour son rendez-vous.

He is late for his appointment.

Preposition 'pour' indicates the purpose/event.

1

Le client a confirmé notre rendez-vous d'affaires.

The client confirmed our business meeting.

'Rendez-vous d'affaires' is the standard for business.

2

Je vous donne rendez-vous demain au café.

I'll meet you tomorrow at the café.

Phrase 'donner rendez-vous à quelqu'un'.

3

Le succès était au rendez-vous pour ce nouveau film.

Success was present for this new film.

Idiom 'être au rendez-vous' (to be present/successful).

4

Il n'a pas pu honorer son rendez-vous à cause du trafic.

He couldn't make it to his appointment because of traffic.

Verb 'honorer' (to keep/attend).

5

Nous avons fixé un rendez-vous pour la semaine prochaine.

We set a meeting for next week.

Verb 'fixer' (to set).

6

C'est un rendez-vous manqué pour l'équipe de football.

It's a missed opportunity for the football team.

Idiom 'rendez-vous manqué' (missed opportunity).

7

Avez-vous pris rendez-vous via l'application ?

Did you make an appointment via the app?

Using 'via' to describe the method.

8

Elle a plusieurs rendez-vous prévus aujourd'hui.

She has several appointments scheduled today.

Past participle 'prévu' (scheduled/planned).

1

Il est impératif d'être ponctuel à ce rendez-vous.

It is imperative to be punctual for this meeting.

Adjective 'impératif' adds formality.

2

Le ministre a un rendez-vous crucial avec son homologue.

The minister has a crucial meeting with his counterpart.

'Crucial' and 'homologue' are higher-level vocabulary.

3

Nous devons convenir d'un rendez-vous pour finaliser le contrat.

We must agree on a meeting to finalize the contract.

Verb 'convenir de' (to agree on).

4

Ce fut un rendez-vous manqué avec la gloire.

It was a missed appointment with glory.

Metaphorical use of the term.

5

Elle a un rendez-vous de suivi après son opération.

She has a follow-up appointment after her surgery.

'Rendez-vous de suivi' (follow-up appointment).

6

Le rendez-vous a été reporté à une date ultérieure.

The appointment has been postponed to a later date.

Passive voice 'a été reporté'.

7

Ils se sont donné rendez-vous sur le pont des Arts.

They arranged to meet on the Pont des Arts.

Pronominal use 'se donner rendez-vous'.

8

Le soleil n'était pas au rendez-vous ce matin.

The sun didn't show up this morning.

Negative version of the idiom 'être au rendez-vous'.

1

L'écrivain évoque un rendez-vous avec le destin dans son récit.

The writer evokes a meeting with destiny in his story.

Abstract/literary usage.

2

Il a manqué son rendez-vous avec l'histoire en refusant de signer.

He missed his appointment with history by refusing to sign.

Political/journalistic idiom.

3

Le rendez-vous galant tourna court après une dispute.

The date ended abruptly after an argument.

Phrasal verb 'tourner court' (to end abruptly).

4

La conférence est le grand rendez-vous annuel des chercheurs.

The conference is the major annual gathering for researchers.

Using 'rendez-vous' as a synonym for 'major event'.

5

Elle a pris rendez-vous pour une consultation juridique.

She made an appointment for a legal consultation.

Specific professional context.

6

Nous avons manqué le rendez-vous de la transition écologique.

We missed the boat on the ecological transition.

Figurative use in social commentary.

7

Le carnet de rendez-vous du médecin est complet jusqu'en juin.

The doctor's appointment book is full until June.

'Carnet de rendez-vous' (appointment book).

8

Ils ont sollicité un rendez-vous auprès de la direction.

They requested a meeting with the management.

Verb 'solliciter' (to request) + 'auprès de' (with/from).

1

L'œuvre se veut un rendez-vous entre la tradition et la modernité.

The work aims to be a meeting point between tradition and modernity.

Highly abstract/philosophical usage.

2

Il s'agissait d'un rendez-vous clandestin au cœur de la forêt.

It was a clandestine meeting in the heart of the forest.

Adjective 'clandestin' for secret meetings.

3

Le film explore les rendez-vous manqués d'une vie de bohème.

The film explores the missed opportunities of a bohemian life.

Literary/artistic analysis.

4

La ville de Lyon est le rendez-vous incontournable des gastronomes.

The city of Lyon is the essential meeting place for foodies.

'Rendez-vous incontournable' (must-visit place/event).

5

Chaque soir, il a rendez-vous avec ses pensées les plus sombres.

Every night, he has a meeting with his darkest thoughts.

Poetic personification of thoughts.

6

Le sommet diplomatique fut un rendez-vous de la dernière chance.

The diplomatic summit was a last-chance meeting.

'Rendez-vous de la dernière chance' (last-ditch effort).

7

Elle a honoré son rendez-vous avec la justice sans faillir.

She met her appointment with justice without wavering.

Metaphor for facing legal consequences.

8

La poésie est un rendez-vous secret que l'on se donne à soi-même.

Poetry is a secret meeting one gives to oneself.

Reflexive 'se donner' in a philosophical sense.

مترادف‌ها

une réunion un entretien un rencard une rencontre une entrevue un date une entrevue un tête-à-tête

متضادها

un imprévu une annulation le hasard un faux bond

ترکیب‌های رایج

prendre rendez-vous
fixer un rendez-vous
annuler un rendez-vous
déplacer un rendez-vous
honorer un rendez-vous
manquer un rendez-vous
un rendez-vous galant
un rendez-vous d'affaires
carnet de rendez-vous
point de rendez-vous

عبارات رایج

Donner rendez-vous à quelqu'un

— To arrange to meet someone at a specific time.

Elle m'a donné rendez-vous à la bibliothèque.

Être au rendez-vous

— To be present or to meet expectations.

La météo était au rendez-vous pour le pique-nique.

Prendre rendez-vous avec le destin

— To have a significant or life-changing moment.

Ce match est son rendez-vous avec le destin.

Un rendez-vous manqué

— A missed opportunity or a failed encounter.

Leur relation est une série de rendez-vous manqués.

Avoir rendez-vous

— To have a meeting scheduled (often used without 'un').

J'ai rendez-vous avec le directeur à 14h.

Rendez-vous pris !

— It's a deal! / The meeting is set!

On se voit demain ? - Rendez-vous pris !

Un rendez-vous de dernière minute

— A last-minute appointment.

J'ai réussi à avoir un rendez-vous de dernière minute.

Sous réserve de rendez-vous

— Subject to making an appointment.

Les visites sont possibles sous réserve de rendez-vous.

Rendez-vous compte !

— Realize it! (Note: This is the verb 'se rendre compte', not the noun).

Rendez-vous compte de la situation !

Le rendez-vous des amoureux

— The lovers' meeting spot.

Ce parc est le rendez-vous des amoureux.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

un rendez-vous vs une réunion

A 'réunion' is for a group; 'rendez-vous' is usually for individuals.

un rendez-vous vs un entretien

An 'entretien' is more formal, like a job interview.

un rendez-vous vs une rencontre

A 'rencontre' is often unplanned or a first meeting.

اصطلاحات و عبارات

"Un rendez-vous manqué avec l'histoire"

— A failure to act at a critical historical moment.

Ce traité est un rendez-vous manqué avec l'histoire.

journalistic
"Être au rendez-vous de la qualité"

— To consistently provide high quality.

Nos produits sont toujours au rendez-vous de la qualité.

professional
"Donner rendez-vous à la victoire"

— To set oneself up for success.

L'athlète a donné rendez-vous à la victoire aux prochains JO.

sporty
"Le rendez-vous des idées"

— A place or time where different thoughts converge.

Ce salon est le rendez-vous des idées nouvelles.

academic
"Un rendez-vous en terre inconnue"

— An encounter with something totally new and unfamiliar.

Son nouveau job est un rendez-vous en terre inconnue.

metaphorical
"Poser un lapin au rendez-vous"

— To stand someone up for a meeting.

Elle m'a posé un lapin à notre rendez-vous.

informal
"Prendre rendez-vous avec la mort"

— To engage in something extremely dangerous.

Les cascadeurs prennent souvent rendez-vous avec la mort.

dramatic
"Manquer le rendez-vous de la croissance"

— To fail to benefit from economic growth.

Le pays a manqué le rendez-vous de la croissance.

economic
"Un rendez-vous de la dernière chance"

— A meeting that represents a final opportunity to succeed.

C'est le rendez-vous de la dernière chance pour sauver le climat.

formal
"Le rendez-vous des amis"

— A common meeting place for a specific group.

Ce bar est le rendez-vous des amis du quartier.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

un rendez-vous vs date

English speakers use 'date' for romantic meetings.

In French, 'date' refers to a calendar date (e.g., June 5th). Use 'rendez-vous' for the meeting itself.

Quelle est la date de notre rendez-vous ?

un rendez-vous vs réunion

Both mean 'meeting'.

'Réunion' is for a collective group discussing work. 'Rendez-vous' is an appointment.

J'ai un rendez-vous avec mon chef pour une réunion d'équipe.

un rendez-vous vs entretien

Both can be professional.

'Entretien' implies an evaluation or a specific formal goal (job, performance).

L'entretien d'embauche est un type de rendez-vous.

un rendez-vous vs appointement

Looks like 'appointment'.

In old French, it means 'salary'. It is not used for meetings today.

N/A (Archaic)

un rendez-vous vs rencontre

Both involve meeting someone.

A 'rencontre' is the act of meeting (often for the first time). 'Rendez-vous' is the scheduled event.

Notre première rencontre a eu lieu lors d'un rendez-vous.

الگوهای جمله‌سازی

A1

J'ai un rendez-vous à [heure].

J'ai un rendez-vous à 10h.

A2

Je voudrais prendre rendez-vous chez [professionnel].

Je voudrais prendre rendez-vous chez le médecin.

B1

On se donne rendez-vous à [lieu] ?

On se donne rendez-vous à la gare ?

B1

Puis-je déplacer mon rendez-vous du [date] ?

Puis-je déplacer mon rendez-vous du lundi ?

B2

Il a manqué son rendez-vous avec [concept/personne].

Il a manqué son rendez-vous avec le succès.

B2

Le rendez-vous a été fixé au [date].

Le rendez-vous a été fixé au 15 mars.

C1

Solliciter un rendez-vous auprès de [autorité].

Il a sollicité un rendez-vous auprès du maire.

C2

L'événement est le rendez-vous incontournable de [groupe].

C'est le rendez-vous incontournable des artistes.

خانواده کلمه

اسم‌ها

un rendez-vous

فعل‌ها

se rendre (à)
rendre

مرتبط

une rencontre
une réunion
un entretien
un rencard
un rendez-vous galant

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily life.

اشتباهات رایج
  • Using 'rendez-vous' as a verb. J'ai un rendez-vous.

    In French, 'rendez-vous' is only a noun. You must use it with a verb like 'avoir' or 'prendre'.

  • Pluralizing it as 'rendez-vouses' or 'rendez-vous'. Des rendez-vous.

    The word is invariable. The spelling remains the same in singular and plural.

  • Pronouncing the 'z' at the end of 'rendez'. /ʁɑ̃devu/

    The 'z' is silent. Pronouncing it makes the word sound like two separate words.

  • Using 'date' for a romantic meeting. Un rendez-vous / Un rencard.

    In French, 'date' means a calendar date, not a social outing.

  • Saying 'faire un rendez-vous'. Prendre/Fixer un rendez-vous.

    French uses 'prendre' (to take) or 'fixer' (to set) rather than 'faire' (to make).

نکات

The 15-Minute Rule

In social settings, arriving 10-15 minutes late is often acceptable (the 'quart d'heure de politesse'). However, for professional or medical appointments, always be on time.

Don't forget the hyphen

In French, compound nouns like 'rendez-vous' require a hyphen. Without it, you are writing a verb command, not a noun.

Doctor's Visits

Always use 'prendre rendez-vous' when calling a doctor. Using 'faire un rendez-vous' will sound incorrect to a native speaker.

Silent Z

Remember that the 'z' in 'rendez' is silent. It sounds like 'ron-day-voo'. Pronouncing the 'z' is a very common beginner mistake.

Using Rencard

Use 'rencard' only with close friends when talking about dating. It is too informal for work or talking to elders.

Abbreviating RDV

You can use 'RDV' in almost any informal written context, like a text or a quick email to a colleague. It's universally understood.

Business Meetings

For a one-on-one meeting with a boss or client, 'rendez-vous' is better than 'réunion'. 'Réunion' implies a larger group.

Poser un lapin

If you are stood up, say 'Il m'a posé un lapin'. It's a very common and useful idiom to know for social life.

Listen for 'Chez'

If you hear 'J'ai rendez-vous chez...', the person is going to a professional's office (dentist, lawyer, hair salon).

Entretien vs Rendez-vous

In a job search, always refer to your meeting as 'un entretien'. It sounds more professional and specific than 'un rendez-vous'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Render You' — You must render (present) yourself (you) at the meeting place.

تداعی تصویری

Imagine a big clock with a red 'X' on a calendar and two people shaking hands under it.

شبکه واژگان

Doctor Date Meeting Time Place Calendar Appointment Meeting Point

چالش

Try to use 'rendez-vous' in three different ways today: one for a doctor, one for a friend, and one for a business meeting.

ریشه کلمه

From the French imperative phrase 'rendez vous', meaning 'present yourselves' or 'betake yourselves'.

معنای اصلی: A command to go to a specific place at a specific time, originally used in military contexts.

Romance (French)

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but be aware that 'un rencard' is the slang version and can be seen as slightly vulgar in formal settings.

English speakers often misuse the word as only romantic. In French, it is perfectly neutral.

'Rendez-vous' (1985 film by André Téchiné) 'Rendez-vous' (Song by Jean-Michel Jarre) 'Rendez-vous en terre inconnue' (Popular TV show)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Medical

  • prendre rendez-vous
  • un rendez-vous de suivi
  • annuler le rendez-vous
  • chez le médecin

Business

  • un rendez-vous d'affaires
  • fixer une heure
  • confirmer le rendez-vous
  • un entretien

Social

  • donner rendez-vous
  • le point de rendez-vous
  • on a rendez-vous
  • être en retard

Romantic

  • un rendez-vous galant
  • un rencard
  • un premier rendez-vous
  • poser un lapin

Administration

  • un rendez-vous à la préfecture
  • la prise de rendez-vous
  • guichet de rendez-vous
  • convocation

شروع‌کننده‌های مکالمه

"À quelle heure est notre rendez-vous demain déjà ?"

"Est-ce que tu as réussi à prendre rendez-vous chez le coiffeur ?"

"Où est-ce qu'on se donne rendez-vous pour le concert ?"

"As-tu souvent des rendez-vous d'affaires à l'étranger ?"

"Quel était ton pire rendez-vous galant ?"

موضوعات نگارش

Décrivez votre rendez-vous idéal dans une ville française comme Paris ou Lyon.

Avez-vous déjà manqué un rendez-vous important ? Racontez ce qui s'est passé.

Préférez-vous les rendez-vous planifiés longtemps à l'avance ou les rencontres spontanées ?

Expliquez l'importance de la ponctualité lors d'un rendez-vous professionnel en France.

Imaginez un rendez-vous avec une personne célèbre de l'histoire française. Que lui diriez-vous ?

سوالات متداول

10 سوال

No, it is the standard word for any scheduled meeting, including doctors, banks, and business. In fact, it is used more often for professional appointments than for dates. To specify a romantic date, you might say 'un rendez-vous galant', but in most cases, context clarifies the meaning.

You can say 'J'ai un rendez-vous' or, if you want to be more informal, 'J'ai un rencard'. Some younger people use the English word 'date', but 'rendez-vous' remains the most common and polite way to express this.

No, it is a noun. While it comes from the verb 'se rendre', you cannot say 'Je rendez-vous'. You must use a verb like 'avoir' (to have) or 'prendre' (to take) with it. For example, 'J'ai un rendez-vous'.

The plural is 'des rendez-vous'. It is an invariable noun, meaning the spelling does not change regardless of whether it is singular or plural. This is because 'vous' is already a plural pronoun and 'rendez' is a verb form.

Use 'réunion' when you are talking about a group of people meeting for a specific purpose, usually in a professional setting (like a staff meeting). Use 'rendez-vous' for one-on-one appointments, like seeing a client or a doctor.

It is pronounced by saying the letters of the alphabet in French: 'air-day-vay'. You will see this abbreviation very frequently in text messages, emails, and on business signs.

Both are correct, but 'prendre rendez-vous' is a very common fixed expression where the article is omitted. For example: 'Je voudrais prendre rendez-vous avec le docteur Martin'.

It is a popular idiom meaning 'to stand someone up'. If you have a rendez-vous and the other person doesn't show up without telling you, they 't'ont posé un lapin' (literally, they placed a rabbit on you).

Yes, but it implies that the hangout was planned. If you just happen to see someone, it's 'une rencontre'. If you said 'let's meet at 5', then it is 'un rendez-vous'.

Literally, it's a missed appointment. Figuratively, it describes a situation where two people or things should have come together but failed to do so, often used to describe missed opportunities in life or history.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence asking to move an appointment to Friday.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying you have a doctor's appointment at 4 PM.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I have a meeting at the bank.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the phrase: 'RDV à la gare'. Where is the meeting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I forgot my appointment.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Can we set a meeting?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What time is the RDV in: 'RDV à 14h'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'The meeting point is here.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'm late for my appointment.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I have three appointments today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'See you at the meeting point.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Can we fix a time?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to cancel my appointment.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'The meeting is at 8:00.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Do you have an appointment?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Where is our meeting point?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'll meet you at the station.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I have a business meeting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Let's meet at 7 PM.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Did you make an appointment?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I missed my appointment.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I have an appointment at 10:00.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The meeting point is here.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I'll meet you tomorrow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I have many appointments.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I'm making a doctor's appointment.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'll see you at the meeting.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'He forgot the appointment.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I have a date tonight.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'The appointment is cancelled.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Where do we meet?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Is the meeting at 3:00?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I have a business meeting tomorrow.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!