हजम करना
To digest; to break down food in the digestive system.
हजम करना در ۳۰ ثانیه
- Primary meaning: To digest food in the stomach.
- Common metaphorical meaning: To embezzle or steal money.
- Psychological meaning: To accept or tolerate a hard truth or insult.
- Linguistic note: Compound verb using the Arabic root 'Hajm'.
The Hindi verb हजम करना (hajam karnā) is a fascinating example of how Hindustani absorbs loanwords from Persian and Arabic to create nuanced everyday expressions. At its most basic, literal level, it refers to the physiological process of digestion—breaking down food in the stomach. However, in the rich tapestry of Hindi conversation, its meaning extends far beyond the biology of the gut. When you use this word, you are often navigating between a medical context, a financial metaphor, or an emotional reaction. Understanding when to use 'hajam karna' versus its more formal Sanskrit-derived counterpart 'pachana' (पचाना) is key to sounding like a native speaker. While 'pachana' is often found in textbooks and formal health discussions, 'हजम करना' is the king of colloquial speech, used in bustling markets, family dinners, and news reports about corruption.
- Literal Digestion
- The primary use involves the body's ability to process food. For example, if someone eats a heavy meal of Chole Bhature, they might worry about whether their system can 'hajam' it. It implies the successful completion of the digestive cycle without discomfort.
ज़्यादा मसालेदार खाना हजम करना मुश्किल होता है। (It is difficult to digest very spicy food.)
- Metaphorical Misappropriation
- This is perhaps the most common figurative use in India. If someone takes money, a loan, or a bribe and refuses to return it or 'swallows' the funds for personal gain, people say they have 'hajam-ed' the money. It carries a connotation of dishonesty and greed.
वह गरीबों का पैसा हजम कर गया। (He embezzled/swallowed the money of the poor.)
Furthermore, the word is used for 'digesting' information or insults. If someone tells you a shocking secret and you can't believe it, you might say you can't 'digest' the news. Similarly, if someone insults you and you don't retaliate, you have 'digested' the insult. This versatility makes it a high-frequency verb in Hindi media and daily life. It encompasses the physical, the financial, and the psychological realms of human experience. In professional settings, particularly in banking or law, you might encounter more formal terms for embezzlement, but in the court of public opinion, 'हजम करना' is the standard descriptor for someone who has 'eaten' what wasn't theirs.
इतनी बड़ी बात को हजम करना आसान नहीं है। (It's not easy to digest such a big matter/secret.)
- Linguistic Roots
- The root 'Hajm' comes from Arabic, meaning digestion. In Urdu and Hindi, it became a 'Karna' verb (a compound verb). This structure is common for loanwords where a foreign noun is paired with a Hindi auxiliary verb to create action. This allows the word to be conjugated easily across all tenses and moods in Hindi.
क्या तुम यह अपमान हजम कर लोगे? (Will you just swallow/digest this insult?)
Mastering हजम करना requires an understanding of Hindi's transitive verb mechanics. Since it is a compound verb ending in 'karna', it follows the rules of the auxiliary. In the perfective tenses (past tense), it uses the 'ne' (ने) construction because it is transitive. This means the verb agrees with the object (the thing being digested) rather than the subject. This is a common hurdle for English speakers, but once mastered, it allows for precise expression of complex ideas. Let's explore the various grammatical environments where this verb thrives, from simple past statements to complex conditional scenarios.
- Past Tense (Perfective)
- When the action is completed, the subject takes 'ne'. Example: 'Usne khana hajam kar liya' (He digested the food). Here, 'liya' is the aspectual auxiliary often paired with 'hajam karna' to indicate the completion of the action for one's own benefit or naturally.
मैंने सारा सच हजम कर लिया। (I digested/accepted the whole truth.)
- Continuous Tense
- In the present or past continuous, the 'ne' is dropped, and the verb agrees with the subject. Example: 'Mera pet khana hajam kar raha hai' (My stomach is digesting the food). This is used less frequently in a metaphorical sense and more in a biological one.
वह अब भी उस हार को हजम करने की कोशिश कर रहा है। (He is still trying to digest that defeat.)
In the future tense, it's straightforward: 'Woh tumhara paisa hajam kar lega' (He will embezzle your money). Notice how 'lena' (to take) is used as an auxiliary here to imply a selfish action. The choice of auxiliary verb—'lena' (for oneself), 'jana' (completely/disappearing), or 'sakna' (ability)—changes the flavor of the sentence significantly. For instance, 'kya tum ise hajam kar sakte ho?' (Can you digest this?) asks about ability, whether physical or mental. Using 'hajam karna' in the imperative mood is rare for food but common in sarcastic social contexts, like 'Ise hajam karke dikhao' (Try and digest/handle this!).
क्या तुम इतनी भारी मिठाई हजम कर पाओगे? (Will you be able to digest such a heavy sweet?)
- Passive and Modal Uses
- In passive constructions, one might say 'khana hajam nahi ho raha' (the food is not being digested). This shifts the focus from the person to the process itself. Modal verbs like 'chahiye' (should) are used to give advice: 'Tumhe itna gussa hajam karna chahiye' (You should digest/control such anger).
पैसे हजम करना उसकी पुरानी आदत है। (Embezzling money is an old habit of his.)
The word हजम करना is ubiquitous in Indian life, echoing through various social strata. If you visit a local 'Vaishya' or 'Halwai' (sweet shop) in North India, you might hear customers joking about how much 'Ghee' they can 'hajam'. In the clinical setting, a doctor (Vaidya or MBBS) will use it to ask about a patient's metabolic health. However, step outside the realm of health, and the word takes on a darker, more cynical tone in the world of Indian politics and bureaucracy. News anchors frequently use it when reporting on 'Ghotalas' (scams), describing how officials 'hajam-ed' public funds meant for roads or schools. This transition from the dinner table to the evening news is what makes the word so essential for a B2 learner.
- The Family Dinner Table
- Parents often tell children not to eat too fast or too much, or they won't be able to 'hajam' it. It's a word of caution and care. 'Beta, thoda kam khao, hajam nahi hoga' (Son, eat a bit less, you won't digest it).
दादी हमेशा कहती हैं कि टहलने से खाना हजम हो जाता है। (Grandmother always says that walking helps digest food.)
- The News and Media
- In Hindi cinema (Bollywood) and news channels, 'hajam' is the go-to word for corruption. Villains are often depicted as having 'hajam-ed' the hero's inheritance. In real-life news, it describes the disappearance of tax money.
भ्रष्ट अधिकारियों ने करोड़ों रुपये हजम कर लिए। (Corrupt officials embezzled crores of rupees.)
In the workplace, you might hear it in a psychological sense. When a company undergoes a massive merger or a sudden change in leadership, employees might struggle to 'hajam' the new reality. It represents the mental processing of a difficult-to-swallow fact. 'Nayi policy ko hajam karna mushkil hai' (It's hard to digest/accept the new policy). This usage is very common in corporate Hindi. You will also hear it in sports commentary, where a team might find it hard to 'digest' a last-minute defeat. The word captures the gut-wrenching feeling of a loss that one cannot simply move past.
भारतीय टीम इस हार को हजम नहीं कर पा रही है। (The Indian team is unable to digest this loss.)
- Social Gossip (Charcha)
- In neighborhood gossip, if someone buys an expensive car suddenly, neighbors might wonder how they 'hajam-ed' that much money, implying the money might have come from a questionable source.
लोग उसकी कामयाबी हजम नहीं कर पा रहे। (People are unable to digest/stomach his success.)
While हजम करना is a versatile verb, learners often trip over its specific nuances and grammatical requirements. One of the most frequent errors is the confusion between the active 'हजम करना' (to digest) and the intransitive/passive 'हजम होना' (to be digested). If you say 'Khana hajam kar raha hai', you are saying 'The food is digesting (something else)', which is nonsensical. You must say 'Khana hajam ho raha hai' (The food is being digested). Understanding the 'Karna' vs. 'Hona' distinction is fundamental to Hindi grammar and is particularly visible with this word.
- Mistake 1: Subject-Verb Agreement in Past Tense
- Learners often forget to use 'ne' with the subject. Incorrect: 'Woh khana hajam kiya'. Correct: 'Usne khana hajam kiya'. Because 'hajam karna' is transitive, the 'ne' is mandatory in the perfective aspect.
Correct: उसने रिश्वत का पैसा हजम कर लिया। (He embezzled the bribe money.)
- Mistake 2: Overusing it for Formal Science
- While 'hajam karna' is common, using it in a formal biology paper might seem too informal. In academic or highly formal medical contexts, 'पचाना' (pachana) or 'पाचन' (pachan - noun) is preferred. 'Hajam' has a slightly more 'street' or 'everyday' feel.
Academic: शरीर भोजन को पचाता है। (The body digests food.) - Better for textbooks.
Another common mistake is misusing the metaphorical sense. You can 'digest' an insult or a secret, but you don't 'digest' a movie or a book in the same way you do in English (to understand it deeply). In Hindi, for deep understanding, we use 'samajhna' (to understand) or 'atma-saat karna' (to internalize). If you say you 'hajam-ed' a book, a Hindi speaker might think you literally ate the pages or stole the royalties! Always ensure the metaphor aligns with either 'accepting a hard truth' or 'stealing something'.
Incorrect for 'I understood the book': मैंने किताब हजम कर ली।
- Mistake 3: Pronunciation
- English speakers often stress the 'Ha' too much. The stress should be relatively even, with a slight emphasis on the 'jam'. It's Ha-JAM, not HA-jam.
Pronunciation: hʌ-ˈdʒʌm kʌr-nɑː
To truly enrich your Hindi vocabulary, you must see हजम करना in the context of its synonyms and related terms. Hindi is rich with words for 'eating', 'processing', and 'taking', and choosing the right one depends on the register (formal vs. informal) and the specific intent (biological vs. criminal). While 'hajam' is the most versatile, sometimes a more specific word is needed to convey the exact shade of meaning, especially in literature or legal discussions.
- 1. पचाना (Pachana)
- This is the direct Sanskrit-derived synonym. It is used in textbooks, science, and formal health advice. It lacks the 'embezzlement' connotation of 'hajam'. Use this when talking to a doctor or writing an essay on biology.
फल पचाने में आसान होते हैं। (Fruits are easy to digest.)
- 2. गबन करना (Gaban Karna)
- This is the formal/legal term for embezzlement or misappropriation of funds. While you 'hajam' money in a street fight or gossip, the police report will say the officer 'gaban kiya'. It is a serious, high-register word.
उस पर सरकारी कोष के गबन का आरोप है। (He is accused of embezzlement of government funds.)
Other alternatives include 'निगलना' (nigalna - to swallow), which can be literal or metaphorical (like swallowing one's pride), and 'खपाना' (khapana - to consume/absorb/utilize). If you are talking about 'digesting' or 'processing' a lot of information, 'आत्मसात करना' (atmasaat karna - to internalize/assimilate) is the most sophisticated choice. Understanding these distinctions allows you to move from a basic B2 level to a more nuanced C1 level, where you can tailor your language to your audience and the gravity of the situation.
- 3. डकार जाना (Dakaar Jaana)
- Literally 'to belch away'. This is a very colorful, informal idiom for embezzling money. It implies that the person took the money so easily and shamelessly that they are now just burping in satisfaction. It's more insulting than 'hajam karna'.
वह मेरी पूरी ज़मीन डकार गया। (He shamelessly swallowed/stole my entire land.)
- 4. सहन करना (Sahan Karna)
- When 'hajam karna' is used for an insult, 'sahan karna' (to tolerate/bear) is its more standard synonym. 'Hajam' implies a deeper, more internal processing of the insult, whereas 'sahan' is just about the act of enduring it.
چقدر رسمی است؟
"क्या आप इस भोजन को पचा (हजम) सकते हैं?"
"मैंने अपना खाना हजम कर लिया है।"
"उसने मेरा सारा माल हजम कर लिया!"
"बेटा, अच्छे से चबाओ ताकि खाना हजम हो जाए।"
"वो तो पूरा बजट ही हजम कर गया।"
نکته جالب
In India, 'Hajmola' is a very famous brand of digestive tablets. Its name is a play on the word 'Hajm' (digestion) and 'Mola' (a suffix), showing how deeply the root is embedded in commercial culture.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'Hajam' as 'Ha-zaam' (with a long 'aa').
- Over-aspirating the 'h'.
- Failing to tap the 'r' in 'karna'.
- Pronouncing 'j' as 'z'.
- Stressing the first syllable 'Ha'.
سطح دشواری
Easy to recognize in text, but nuances in metaphor require context.
Requires knowledge of 'ne' construction in past tense.
Common in speech, pronunciation is straightforward.
Frequently used in movies and news.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Transitive Compound Verbs
हजम करना takes 'ne' in the past tense: 'उसने (subject + ne) खाना (object) हजम किया'।
Karna vs Bona
'हजम करना' is active (to digest), 'हजम होना' is passive (to be digested).
Aspectual Auxiliaries
Using 'lena' (हजम कर लिया) implies completion for oneself; 'jana' (हजम कर गया) implies total disappearance.
Object Agreement
In past tense, the verb agrees with the object: 'उसने रोटियाँ (fem. plural) हजम कीं'।
Infinitive as Noun
'हजम करना (Digesting) अच्छी आदत है'—the infinitive acts as the subject.
مثالها بر اساس سطح
खाना हजम करो।
Digest the food.
Imperative form.
क्या खाना हजम हुआ?
Did the food digest?
Simple past question.
पानी खाना हजम करता है।
Water digests food.
Present simple.
मुझे खाना हजम नहीं होता।
I don't digest food (well).
Habitual present negative.
दूध हजम करना आसान है।
It is easy to digest milk.
Infinitive as subject.
वह खाना हजम कर रहा है।
He is digesting food.
Present continuous.
फल जल्दी हजम होते हैं।
Fruits digest quickly.
General fact.
दवा खाना हजम करने के लिए है।
The medicine is for digesting food.
Purpose clause.
मैं यह भारी खाना हजम नहीं कर सकता।
I cannot digest this heavy food.
Use of 'sakta' (can).
क्या तुमने खाना हजम कर लिया?
Did you digest the food?
Perfective with 'ne'.
वह थोड़ा-थोड़ा खाना हजम कर पाती है।
She is able to digest small amounts of food.
Use of 'paana' (ability).
सैर करने से खाना हजम हो जाएगा।
Walking will help digest the food.
Future tense with 'hona'.
बच्चे को दूध हजम नहीं हुआ।
The baby didn't digest the milk.
Past negative.
आपको यह खाना हजम करना चाहिए।
You should digest this food.
Use of 'chahiye' (should).
क्या तुम यह सब हजम कर लोगे?
Will you digest all this?
Future with 'lena'.
दही हजम करने में मदद करता है।
Curd helps in digesting.
Gerundial use.
उसने मेरा सारा पैसा हजम कर लिया।
He embezzled all my money.
Metaphorical use for money.
इतनी बड़ी खबर को हजम करना मुश्किल है।
It's hard to digest such big news.
Metaphorical use for information.
उसने अपमान को चुपचाप हजम कर लिया।
He quietly digested the insult.
Metaphorical use for emotions.
क्या तुम सच में यह बात हजम कर गए?
Did you really digest (believe) this?
Use of 'jana' for completion.
वह दूसरों की सफलता हजम नहीं कर पाता।
He cannot digest others' success.
Abstract usage.
हमें यह कड़वा सच हजम करना होगा।
We will have to digest this bitter truth.
Compulsion with 'hoga'.
उसने कंपनी का फंड हजम कर लिया।
He embezzled the company's funds.
Professional context.
तुम इतनी गालियाँ कैसे हजम कर लेते हो?
How do you digest so many insults?
Habitual metaphorical.
भ्रष्ट नेता जनता का टैक्स हजम कर जाते हैं।
Corrupt leaders embezzle the public's taxes.
General truth in metaphorical sense.
अचानक मिली शोहरत को हजम करना आसान नहीं।
It's not easy to digest sudden fame.
Abstract psychological use.
उसने बिना डकार लिए करोड़ों रुपये हजम कर लिए।
He embezzled millions without even a 'burp' (shamelessly).
Idiomatic nuance.
क्या तुम यह अपमानजनक बात हजम कर पाओगे?
Will you be able to stomach this insulting remark?
Conditional future.
उसने अपने भाई का हिस्सा भी हजम कर लिया।
He also embezzled his brother's share.
Family/inheritance context.
नई तकनीक को हजम करने में समय लगेगा।
It will take time to digest (adopt) the new technology.
Corporate/tech context.
सच को हजम करना झूठ बोलने से बेहतर है।
Digesting the truth is better than lying.
Comparative infinitive.
उसने सारी गवाहियाँ हजम कर लीं।
He suppressed/digested all the evidence.
Legal metaphorical use.
लोकतंत्र में असहमति को हजम करने की शक्ति होनी चाहिए।
Democracy should have the power to digest dissent.
Political philosophy.
भारतीय संस्कृति ने कई विदेशी प्रभावों को हजम किया है।
Indian culture has digested many foreign influences.
Cultural assimilation.
उसकी चुप्पी यह बताती है कि उसने हार हजम कर ली है।
His silence indicates that he has digested the defeat.
Complex inference.
इतिहास गवाह है कि सत्ता अक्सर नैतिकता को हजम कर जाती है।
History is witness that power often digests morality.
Aphoristic usage.
वह अपनी भावनाओं को हजम करने में माहिर है।
He is an expert at digesting (suppressing) his emotions.
Psychological depth.
पूँजीवाद छोटी कंपनियों को हजम कर लेता है।
Capitalism digests (absorbs) small companies.
Economic metaphor.
क्या समाज इस क्रांतिकारी विचार को हजम कर पाएगा?
Will society be able to digest this revolutionary idea?
Societal context.
उसने सारा ज्ञान हजम कर लिया पर व्यवहार में नहीं लाया।
He digested all the knowledge but didn't put it into practice.
Intellectual irony.
नौकरशाही की परतों में सच अक्सर हजम हो जाता है।
In the layers of bureaucracy, the truth is often digested (lost).
Advanced passive metaphor.
वैश्वीकरण स्थानीय पहचानों को हजम करने की प्रवृत्ति रखता है।
Globalization tends to digest local identities.
Sociological analysis.
उसका अहंकार उसकी बुद्धिमत्ता को हजम कर गया।
His ego digested (consumed) his intelligence.
Abstract internal conflict.
क्या तुम इस अस्तित्ववादी संकट को हजम कर सकते हो?
Can you digest this existential crisis?
Philosophical inquiry.
कलाकार ने अपने दुखों को हजम करके कृतियाँ बनाईं।
The artist digested his sorrows to create masterpieces.
Creative sublimation.
समय हर घाव को हजम कर लेता है।
Time digests (heals/absorbs) every wound.
Poetic personification.
उसने पूरी व्यवस्था को ही हजम करने की कोशिश की।
He tried to digest (take over) the entire system.
Political thriller context.
शब्दों का हेर-फेर अक्सर अर्थ को हजम कर देता है।
Wordplay often digests (obscures) the meaning.
Linguistic irony.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
पेट में बात हजम न होना
आसानी से हजम होना
बिना डकार लिए हजम करना
हजम करने की शक्ति
मुफ्त का माल हजम करना
सब कुछ हजम कर जाना
खून हजम करना
गाली हजम करना
चुपचाप हजम करना
हजम न होना
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'barber'. Note the difference in the second vowel sound and context.
Hajm is the noun (digestion), hajam karna is the verb (to digest).
Synonym, but 'pachana' is purely biological/formal, while 'hajam' is more versatile and colloquial.
اصطلاحات و عبارات
"पेट में बात हजम न होना"
To be a blabbermouth; unable to keep secrets.
रीता के पेट में कोई बात हजम नहीं होती, सबको बता देती है।
Informal"डकार तक न लेना"
To embezzle a huge amount without any sign of guilt or trace.
वह करोड़ों रुपये हजम कर गया और डकार तक नहीं ली।
Colloquial"पत्थर हजम, लकड़ी हजम"
Having a very strong digestive system (can digest anything).
जवानी में इंसान को पत्थर हजम, लकड़ी हजम हो जाती है।
Folksy/Proverbial"ज़हर हजम करना"
To tolerate something extremely toxic or painful.
उसने समाज का ज़हर हजम करके अपना रास्ता बनाया।
Literary"अपना ही थूका हुआ हजम करना"
To take back one's own words or go back on a promise (humiliating).
उसे अपना ही थूका हुआ हजम करना पड़ा।
Vulgar/Informal"हवा हजम करना"
To live on nothing or to be extremely poor (sarcastic).
क्या अब हम हवा हजम करेंगे?
Sarcastic"दूसरे का हक हजम करना"
To take away what rightfully belongs to someone else.
किसी का हक हजम करना पाप है।
Moral/Religious"मलाई हजम करना"
To take the best part of something for oneself.
अफसरों ने सारी मलाई हजम कर ली।
Metaphorical"बात को पी जाना (हजम करना)"
To suppress a reaction to a piece of information.
उसने गुस्से वाली बात को हजम कर लिया।
Neutral"हिम्मत हजम होना"
To lose one's courage (rare).
मुश्किल देख उसकी हिम्मत हजम हो गई।
Poeticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Phonetically similar.
Hajaam is a barber (noun); Hajam is digestion (noun/verb root).
हजाम (barber) बाल काटता है, जबकि पेट खाना हजम (digest) करता है।
Ends with 'ana' and has a 'jam' sound.
Jamana means to freeze, set (like curd), or an era.
दही जमाना (to set curd) और खाना हजम करना (to digest) अलग हैं।
Rhymes slightly.
Bhajna means to chant or pray.
नाम भजना (to chant) और खाना हजम करना अलग बातें हैं।
Common verb ending.
Khojna means to search.
रास्ता खोजना और सच हजम करना अलग हैं।
Similar rhythm.
Sajana means to decorate.
घर सजाना और अपमान हजम करना अलग है।
الگوهای جملهسازی
S + O + हजम करो।
तुम खाना हजम करो।
S + O + हजम + कर सकता है।
वह फल हजम कर सकता है।
S + ने + O + हजम कर लिया।
उसने पैसा हजम कर लिया।
O + को + हजम करना + आसान नहीं है।
सच को हजम करना आसान नहीं है।
S + O + हजम करने की + क्षमता + रखता है।
यह समाज बदलाव को हजम करने की क्षमता रखता है।
O + हजम कर जाना + S + की आदत है।
गरीबों का हक हजम कर जाना उसकी आदत है।
O + के + हजम होने + की प्रक्रिया।
विचारों के हजम होने की प्रक्रिया धीमी है।
यद्यपि + S + ने + O + हजम किया...
यद्यपि उसने अपमान हजम किया, पर वह भूला नहीं।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in both spoken Hindi and media.
-
Using 'hajam karna' for a book.
→
Samajhna or Atmasaat karna.
In Hindi, we don't 'digest' books to mean understanding them; it sounds like you ate the book.
-
Saying 'Khana hajam kar raha hai'.
→
Khana hajam ho raha hai.
Food is the thing being digested, so you must use the 'hona' (passive/intransitive) form.
-
Maine hajam kiya (without object).
→
Maine khana hajam किया।
Being transitive, it usually requires an object to make full sense in most contexts.
-
Spelling it as 'Hazam' in formal Hindi.
→
Hajam (हजम).
While the 'z' sound exists in Urdu, standard Hindi usually uses the 'j' spelling.
-
Using it for 'drinking' water.
→
Peena (to drink).
Digestion is for solids; you don't 'hajam' water in common parlance.
نکات
The 'Ne' Rule
Always use the 'ne' particle with the subject in past tense because 'hajam karna' is transitive. 'Maine khana hajam kiya' is correct.
Formal vs Informal
Use 'pachana' in a science exam and 'hajam karna' when talking to your friends about a heavy dinner.
Corruption Context
When you hear 'hajam' in the news, look for words like 'ghotala' (scam) or 'paisa' (money) to understand the context of embezzlement.
The 'J' Sound
Ensure the 'j' is a clear 'j' as in 'judge', not a 'z' sound, unless you are speaking in a specific Urdu-heavy dialect.
Secret Keeping
If someone says 'uske pet mein baat hajam nahi hoti', they mean that person is a gossip who can't keep secrets.
Auxiliary Verbs
Pair it with 'lena' for personal digestion and 'jana' for disappearance/embezzlement to sound more native.
Physical Activity
In India, walking after a meal is often called 'khana hajam karna', so use it in the context of a post-dinner stroll.
Handling Success
Use 'safalta hajam karna' to describe someone who stays humble after succeeding.
Digestive Aids
Look for 'hajmi' or 'paachak' on medicine bottles in India; they all relate to the root 'hajm'.
Sarcastic Use
You can say 'Sab hajam kar lo' to someone who is taking more than their share of resources or credit.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Ham' (Hajam) sandwich that you need to 'Digest' (Karna). Imagine 'Ham' going into a 'Jam' jar in your stomach.
تداعی تصویری
Visualize a man with a giant stomach (Hajam) 'eating' a bag of money (Karna). This covers both the literal and metaphorical meanings.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'hajam karna' in three different ways today: once for your lunch, once for a secret you heard, and once for a news story about a scam.
ریشه کلمه
Derived from the Arabic word 'Hajm' (هضم) meaning digestion or breaking down. It entered Hindi through Persian influence during the Mughal era.
معنای اصلی: The process of breaking down food in the alimentary canal.
Afro-Asiatic (Arabic) -> Indo-Aryan (Hindi/Urdu).بافت فرهنگی
Be careful using it for embezzlement in formal business settings as it can sound accusatory and colloquial. Use 'aniyamitta' (irregularity) or 'gaban' for formal reports.
English speakers use 'digest' similarly for food and information, but the 'embezzlement' meaning is unique to Hindi/Urdu. In English, we say 'pocket the money' or 'swallow the funds'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a Doctor's Clinic
- मुझे खाना हजम नहीं होता।
- क्या यह दवा हजम करने में मदद करेगी?
- हाजमा ठीक नहीं है।
- हल्का खाना हजम करना आसान है।
Discussing Politics
- उसने सारा फंड हजम कर लिया।
- ये नेता जनता का पैसा हजम कर जाते हैं।
- घोटाले का पैसा किसने हजम किया?
- सब कुछ हजम करना उनकी आदत है।
Emotional Support
- इस दुख को हजम करना होगा।
- वह अपमान हजम नहीं कर सका।
- इतनी बड़ी बात हजम करना मुश्किल है।
- शांत रहो और इसे हजम करो।
At a Restaurant
- खाना बहुत भारी था, हजम नहीं होगा।
- नींबू पानी से खाना हजम हो जाता है।
- क्या तुम इतना सारा खाना हजम कर लोगे?
- हजम करने के लिए थोड़ा टहल लो।
Business/Work
- कंपनी ने छोटे स्टार्टअप को हजम कर लिया।
- नई पॉलिसी को कर्मचारी हजम नहीं कर पा रहे।
- उसने क्लाइंट का एडवांस हजम कर लिया।
- ज्ञान को हजम करना ज़रूरी है।
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपको मसालेदार खाना हजम करने में दिक्कत होती है?"
"अगर कोई आपका पैसा हजम कर ले, तो आप क्या करेंगे?"
"क्या आपको लगता है कि आजकल के लोग सच हजम नहीं कर पाते?"
"क्या आपने कभी कोई बहुत बड़ी खबर हजम की है?"
"क्या टहलने से वाकई खाना जल्दी हजम होता है?"
موضوعات نگارش
आज मैंने ऐसी कौन सी बात सुनी जिसे हजम करना मेरे लिए मुश्किल था?
मेरे पसंदीदा खाने के बारे में लिखें और बताएं कि उसे हजम करना आसान है या मुश्किल।
क्या मैंने कभी किसी का अपमान हजम किया है? उस समय मुझे कैसा लगा?
भ्रष्टाचार के बारे में अपने विचार लिखें—लोग दूसरों का हक कैसे हजम कर लेते हैं?
एक ऐसी घटना के बारे में बताएं जब आपने बहुत मेहनत से कुछ सीखा और उसे 'हजम' (internalize) किया।
سوالات متداول
10 سوالNot really. In English we 'digest' a book, but in Hindi, for learning, use 'samajhna' (understand) or 'atmasaat karna' (internalize). 'Hajam' usually implies taking something away or accepting a hard reality.
It is Hindustani. It comes from Arabic roots and is used widely in both Hindi and Urdu. In pure Sanskritized Hindi, 'pachana' is the equivalent.
You can say 'Mujhe doodh hajam nahi hota' (Milk doesn't digest for me) or 'Main doodh hajam nahi kar sakta'.
Yes, almost always. It implies the money was taken illicitly or a loan was not returned. It is not used for legal earning.
'Hajam hona' is passive (The food is digesting/being digested), whereas 'hajam karna' is active (I am digesting the food).
Yes! Hajmola is a famous Indian digestive candy. The name comes from 'Hajm' (digestion).
No, for water or liquids, use 'sokhna' (सोखना).
Yes, it is an accusation of theft or dishonesty. Use it carefully.
It is 'hajam kiya' (with 'ne' for the subject). For example: 'Usne hajam kiya'.
Yes, 'apman hajam karna' is a very common phrase meaning to tolerate an insult without fighting back.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence about a corrupt person using 'हजम करना'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about your favorite food and digestion.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He cannot keep a secret.' (use the idiom)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue between a doctor and a patient about digestion.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'हजम करना' in a sentence about an insult.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about success using 'हजम करना'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Walking helps in digestion.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in the future tense using 'हजम करना' and money.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a time you heard a shocking news (use 'hajam').
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the synonym 'पचाना' in a scientific sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a baby and milk.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Did you digest the truth?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a scam (ghotala).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'hajam karna' in a sentence about sports.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a loan.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe why yogurt is good for you.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He swallowed the whole company.' (Metaphorical)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about keeping a secret.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'hajam karna' in the imperative (command) form.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a heavy sweet.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: हजम करना
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'hajam karna' and 'pachana'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'hajam karna' in a sentence about a secret.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a short story about a greedy man using 'hajam karna'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'I can't digest this news' in Hindi?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the idiom 'pet mein baat hajam na hona'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give a tip for good digestion in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate: 'He embezzled the funds.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'hajam karna' to describe handling success.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Fruits are easy to digest.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: हाजमा खराब है।
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate: 'Will you digest this insult?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Name three things that are hard to 'hajam' literally.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a corrupt politician using 'hajam'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you ask 'Did you digest the food?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate: 'Internalize the knowledge.' (use hajam)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain 'bina dakaar liye hajam karna'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He is jealous of my success.' (using hajam)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate: 'Walking is good for digestion.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give a sentence using 'hajam kar jana'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to: 'मैंने सारा खाना हजम कर लिया।' What did I do?
Listen to: 'उसने रिश्वत हजम कर ली।' What did he take?
Listen to: 'क्या तुम्हें यह बात हजम हुई?' Is the speaker asking about food?
Listen to: 'हाजमा ठीक करने के लिए दवा लो।' What is the medicine for?
Listen to: 'वह सबकी ज़मीन हजम कर गया।' What did he steal?
Listen to: 'अपमान हजम करना मुश्किल है।' What is difficult?
Listen to: 'सच हजम करो।' What is the command?
Listen to: 'उसका हाजमा बहुत मज़बूत है।' What is strong?
Listen to: 'पैसे हजम करना उसकी पुरानी आदत है।' What is his old habit?
Listen to: 'यह भारी मिठाई हजम नहीं होगी।' Will the sweet be digested?
Listen to: 'उसने सारा फंड हजम कर लिया।' What happened to the fund?
Listen to: 'पेट में बात हजम नहीं होती।' What kind of person is being described?
Listen to: 'हल्का खाना हजम करने में आसान है।' What is easier to digest?
Listen to: 'हार को हजम करना सीखो।' What should one learn?
Listen to: 'उसने मेरा हक हजम कर लिया।' What did he take?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
हजम करना (Hajam karna) is a versatile verb that bridges the gap between biology and social behavior. While it literally means to digest food, it is most famously used in Hindi to describe someone 'swallowing' money or 'stomach-ing' an insult. Example: 'Usne sara paisa hajam kar liya' (He embezzled all the money).
- Primary meaning: To digest food in the stomach.
- Common metaphorical meaning: To embezzle or steal money.
- Psychological meaning: To accept or tolerate a hard truth or insult.
- Linguistic note: Compound verb using the Arabic root 'Hajm'.
The 'Ne' Rule
Always use the 'ne' particle with the subject in past tense because 'hajam karna' is transitive. 'Maine khana hajam kiya' is correct.
Formal vs Informal
Use 'pachana' in a science exam and 'hajam karna' when talking to your friends about a heavy dinner.
Corruption Context
When you hear 'hajam' in the news, look for words like 'ghotala' (scam) or 'paisa' (money) to understand the context of embezzlement.
The 'J' Sound
Ensure the 'j' is a clear 'j' as in 'judge', not a 'z' sound, unless you are speaking in a specific Urdu-heavy dialect.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر food
आँच
A2گرما یا شعله آتش که برای پخت و پز استفاده میشود.
आचार
B2Pickle.
आहार लेना
B1غذا خوردن؛ مصرف مواد غذایی. 'مصرف یک رژیم غذایی متعادل ضروری است.'
आइसक्रीम
A2بستنی یک دسر منجمد است که از محصولات لبنی تهیه می شود. در طعم های مختلف موجود است.
आम
A1انبه یک میوه گرمسیری شیرین است.
आमचूर
B2Dry mango powder; a souring agent made from dried, unripe mangoes.
आम्रस
B2پالپ انبه تازه که اغلب با پوری سرو میشود. این یک غذای سنتی هندی است که در تابستان بسیار محبوب است.
आर्डर करना
B2سفارش دادن؛ درخواست غذا در رستوران یا خرید کالا به صورت آنلاین.
आस्वादन करना
A2لذت بردن از طعم غذا یا نوشیدنی به صورت آگاهانه و آرام.
अच्छे से
B2Well, thoroughly; in a good or satisfactory way.