B1 noun 15 دقیقه مطالعه
At the A1 level, you should think of 'जुर्माना' (jurmānā) as a simple word for 'penalty money'. Imagine you are in a library or on a bus. If you do something wrong, like returning a book late or not buying a bus ticket, you have to pay extra money. That extra money is called 'jurmānā'. In Hindi, we say 'jurmānā' is a masculine word. This means we use words like 'bada' (big) or 'chhota' (small) with it. For example, 'bada jurmānā' means a big fine. When you use this word in a sentence at this level, you will mostly use it with the verb 'dena' (to give) or 'bharna' (to pay). A very simple sentence is: 'Mujhe jurmānā dena hai' (I have to give a fine). You might see this word on signs in parks that say 'Kooda mat feko, jurmānā lagega' (Don't throw trash, a fine will be applied). Just remember: Rules + Mistake = Jurmānā. It is a very important word for daily life because it helps you understand rules in public places. You don't need to know the complex legal history yet; just know that it involves paying money because of a mistake. If you hear someone say 'jurmānā', they are talking about a penalty. It is pronounced as 'jur-maa-naa'. Try to practice saying it with simple amounts, like 'dus rupaye jurmānā' (ten rupees fine). This will help you get used to the sound and the concept. Even at this early stage, knowing 'jurmānā' helps you navigate basic social expectations in a Hindi-speaking environment. It's one of those 'survival' words that keeps you out of trouble!
At the A2 level, you can start using 'जुर्माना' (jurmānā) in more complete sentences and understand how it changes in different contexts. You should know that 'jurmānā' is a masculine noun. When you add a word like 'ka', 'se', or 'mein' after it, the word changes from 'jurmānā' to 'jurmāne'. For example, 'jurmāne ka paisa' (the money of the fine). At this level, you should also learn the common verb 'lagana' (to impose). Instead of just saying 'I have to give a fine', you can say 'Police ne mujh par jurmānā lagaya' (The police imposed a fine on me). Notice the word 'par' (on) used for the person who gets the fine. You will hear this word often in the context of traffic rules. For instance, 'Bina helmet ke jurmānā lagta hai' (A fine is applied without a helmet). You might also use it in school or office contexts. If you are late, your teacher might say, 'Tum par jurmānā lagega' (A fine will be imposed on you). It's also good to know that 'jurmānā' is different from a 'shulk' (fee). A 'shulk' is what you pay for a service, like an admission fee, while 'jurmānā' is a penalty for doing something wrong. By now, you should be able to ask questions like 'Kitna jurmānā hai?' (How much is the fine?) or 'Kya mujhe jurmānā bharna padega?' (Will I have to pay a fine?). This level is about moving from simple recognition to using the word in common, real-world interactions where rules and penalties are discussed.
At the B1 level, you are expected to understand the nuances of 'जुर्माना' (jurmānā) and use it with more idiomatic verbs like 'bharna' (to pay/fill). While 'dena' is okay at A1, 'bharna' is the standard way to talk about paying official dues or penalties. You should also be comfortable using 'jurmānā' in various tenses. For example, 'Mujhe jurmānā bharna pada' (I had to pay a fine - past necessity) or 'Agar tum galti karoge, to tumhe jurmānā bharna padega' (If you make a mistake, you will have to pay a fine - future condition). At this level, you can also start distinguishing between formal and informal contexts. In a formal setting like a news report, you might hear 'bhaari jurmānā' (heavy fine). You should also be aware of related terms like 'chalaan' (a traffic ticket). People often say 'Mera chalaan kat gaya' to mean they were issued a fine. You can also use 'jurmānā' in the context of library fines, late utility bills, or minor legal issues. You should be able to explain *why* a fine was imposed using 'ke liye' (for) or 'par' (on). For example, 'Gadi galat jagah khadi karne par jurmānā lagaya gaya' (A fine was imposed for parking the car in the wrong place). This level requires you to handle the grammar of the word correctly, especially the oblique case 'jurmāne' and the masculine gender agreement with adjectives. You are now moving beyond just 'paying money' to understanding the social and legal implications of the word in everyday Indian life.
At the B2 level, you should be able to use 'जुर्माना' (jurmānā) in complex legal, social, and economic discussions. You should recognize that 'jurmānā' is the standard term, but in formal or legislative Hindi, the term 'arth-dand' (monetary punishment) is often used. You should be able to discuss news stories involving large-scale penalties. For instance, 'Pradushan failane wali kampaniyon par karodon ka jurmānā thoka gaya' (Fines of crores were slapped on companies spreading pollution). Here, the verb 'thokna' (to slap/impose forcefully) adds a more descriptive, often journalistic tone. You should also understand the use of 'jurmānā' in metaphorical or social contexts. For example, in a game or a social gathering, someone might 'fine' a friend for being late by making them buy snacks. You should be able to use the word in the passive voice comfortably: 'Jurmānā vasool kiya gaya' (The fine was collected/recovered). At this level, you should also understand the concept of 'vilamb shulk' (late fee) versus 'jurmānā' (penalty) and use them correctly in administrative contexts. Your ability to use 'jurmānā' should now include a wide range of collocations: 'jurmānā maaf karna' (to waive a fine), 'jurmānā tay karna' (to fix/determine a fine), and 'jurmānā vasoolna' (to collect a fine). You can now participate in debates about whether fines are effective deterrents or if they unfairly target the poor, using 'jurmānā' as a key term in your arguments.
At the C1 level, your mastery of 'जुर्माना' (jurmānā) should include an understanding of its etymological roots and its place within the broader legal vocabulary of Hindi-Urdu. You should be aware that 'jurmānā' comes from the Persian 'jurm' (crime) and carries a specific historical weight from the Mughal and British legal systems in India. You should be able to use the word in sophisticated writing, such as essays on law, ethics, or public policy. You should also be familiar with high-register synonyms like 'dand-shulk' or 'arth-dand' and know exactly when to use them to achieve a specific tone. For example, in a formal legal petition, 'arth-dand' is preferred, while in a newspaper editorial, 'jurmānā' is more common. You should also be able to understand and use idioms or complex phrases involving penalties. For example, 'bhari jurmānā' doesn't just mean a lot of money; it implies a significant legal setback. You should be able to discuss the nuances of 'compounding an offense' (jurmāne ke zariye mamla suljhana). Your command over the word should allow you to discuss the psychological impact of 'jurmānā' on society and its role in 'civil obedience'. You should also be able to navigate the subtle differences between 'jurmānā' (a penalty for a specific act) and 'harjana' (compensation/damages). While 'jurmānā' goes to the state or authority, 'harjana' usually goes to the victim. Distinguishing these legal concepts is essential at this advanced level of proficiency.
At the C2 level, you should have a native-like command of 'जुर्माना' (jurmānā), including its use in literature, historical texts, and complex philosophical discourse. You should be able to analyze how the concept of 'jurmānā' has evolved in Indian society, from traditional community-based 'panchayat' fines to modern constitutional penalties. You should be able to read and interpret classical literature where 'jurmānā' might be used metaphorically to describe the 'price' one pays for moral failings or hubris. Your vocabulary should include rare and highly specific terms related to penalties and you should be able to use them with perfect precision. You can discuss the socio-economic implications of 'jurmānā' policies, such as how they affect different strata of society, and critique legal frameworks using the word in its most abstract sense. You should also be able to handle the word in all its stylistic variations—from the gritty realism of street-level Hindi where 'chalaan' and 'jurmānā' are discussed with frustration, to the sterile, precise language of a High Court judgment. At this level, 'jurmānā' is not just a vocabulary word; it is a tool for deep cultural and legal analysis. You should be able to translate complex legal documents from English to Hindi (and vice versa) ensuring that the distinction between 'fine', 'penalty', 'forfeiture', and 'damages' is accurately reflected using 'jurmānā', 'dand', 'zapti', and 'harjana' respectively. Your usage should be flawless, reflecting a deep-seated intuition for the word's register, gender, and idiomatic power.

The Hindi word जुर्माना (jurmānā) is a masculine noun that translates directly to 'fine' or 'penalty' in English. Rooted in the Persian word 'jurm' (meaning crime or offense), it represents a monetary punishment imposed by an authority. Whether you are navigating the chaotic streets of Delhi and encounter a traffic cop, or you are returning a book late to a library in Jaipur, 'jurmānā' is the word that signals a financial consequence for a lapse in following rules. In the broader linguistic landscape of India, while the Sanskrit-derived 'arth-dand' exists in formal legal texts, 'jurmānā' is the ubiquitous term used in daily conversation, news reports, and administrative interactions. It carries a sense of formal correction; it is not just a loss of money, but a social and legal acknowledgment that a boundary has been crossed. Understanding this word is crucial for anyone living in or visiting India because it appears on signs, in official notices, and is a common topic of discussion regarding government regulations and civic duties. It is more than just a transaction; it is a mechanism of social order used to enforce everything from public cleanliness to corporate compliance.

Legal Context
In the Indian judicial system, 'jurmānā' is often coupled with imprisonment ('karavas'). A judge might sentence someone to 'do saal ki saza aur dus hazaar rupaye jurmānā' (two years of punishment and a ten thousand rupee fine).

बिना टिकट यात्रा करने पर आपको जुर्माना भरना पड़ेगा। (You will have to pay a fine for traveling without a ticket.)

The word is versatile. It can apply to small-scale situations, like a student being fined for late arrival, or large-scale scenarios involving environmental violations by multinational corporations. Historically, the term gained prominence during the Mughal era when Persian was the court language, and it successfully transitioned into the common vernacular, surviving the British Raj and remaining a staple of modern Hindi-Urdu (Hindustani). When you hear this word, it usually implies that there is no room for negotiation; it is a fixed penalty based on a specific violation. However, in colloquial settings, people might talk about 'jurmānā' jokingly when someone makes a social faux pas, like forgetting a friend's birthday and being told they owe a 'treat' as a fine.

Common Verbs
The most common verbs used with this noun are 'lagana' (to impose/apply) and 'bharna' (to pay/fill). For example, 'Police ne jurmānā lagaya' (The police imposed a fine).

देर से भुगतान करने पर जुर्माना लागू होगा। (A fine will be applicable on late payment.)

In contemporary India, the word is frequently seen on digital payment portals and utility bills. If you miss the 'due date' (niyat tithi) of an electricity bill, the extra amount added is often labeled as 'vilamb shulk' (late fee) or 'jurmānā'. While 'shulk' is more technical for 'fee', 'jurmānā' carries a stronger connotation of penalty. It is also a word that evokes a sense of anxiety for many, as it represents an unexpected expense. In literature and cinema, 'jurmānā' is often used to highlight the struggles of the poor against a rigid legal system where even a small fine can be a significant burden.

Social Context
Culturally, paying a 'jurmānā' is seen as a loss of face in some traditional communities, suggesting that one has failed to uphold communal or legal standards.

उसने अपनी गलती मानी और जुर्माना भर दिया। (He accepted his mistake and paid the fine.)

Ultimately, 'jurmānā' is a bridge between the legal world and the everyday world. It is a word that reminds us that actions have consequences. Whether it is a few rupees for a library book or millions for a corporate violation, the word remains the same, emphasizing the universal nature of financial penalties in human society. For a learner, mastering this word involves understanding its grammatical gender, its common collocations with 'lagana' and 'bharna', and its slightly stern, authoritative tone.

Using जुर्माना (jurmānā) correctly in sentences requires an understanding of how it interacts with verbs and adjectives. As a masculine noun, any adjective modifying it must take the masculine form. For instance, 'heavy' becomes 'bhaari' and 'small' becomes 'chhota'. The sentence structure in Hindi usually places the object (the fine) before the verb. Let's look at the most common construction: 'Subject + Indirect Object (optional) + Jurmānā + Verb'. For example, 'Adalat ne (Subject) mujh par (Indirect Object) jurmānā (Object) lagaya (Verb)'. This translates to 'The court imposed a fine on me'. Notice the use of the postposition 'par' (on) which is standard when describing whom the fine is imposed upon.

Imposing a Fine
To say someone is being fined, use the verb 'lagana' (to attach/apply). Example: 'Traffic police ne us par paanch sau rupaye ka jurmānā lagaya.' (The traffic police imposed a five hundred rupee fine on him.)

अगर आप सार्वजनिक स्थान पर धूम्रपान करते हैं, तो जुर्माना लग सकता है। (If you smoke in a public place, a fine can be imposed.)

When you are the one paying the fine, the verb 'bharna' (to fill/pay) is the most natural choice. While 'dena' (to give) is also used, 'bharna' sounds more idiomatic in the context of official payments like taxes or penalties. Example: 'Mujhe pichle mahine ka bill na bharne par jurmānā bharna pada.' (I had to pay a fine for not paying last month's bill.) The construction 'bharna pada' implies a necessity or compulsion, which is very common when talking about penalties. You didn't want to pay it, but you had to.

Escaping a Fine
To describe avoiding a fine, you can use 'bachna' (to escape). Example: 'Main jurmāne se bach gaya.' (I escaped the fine.) Note that 'jurmānā' changes to 'jurmāne' here because of the postposition 'se'.

क्या इस अपराध के लिए कोई जुर्माना है? (Is there any fine for this offense?)

In more formal or academic writing, you might see 'jurmānā' used with 'thokna' in a colloquial or aggressive sense, especially in news headlines. 'Sarkar ne kampani par bhaari jurmānā thoka' (The government slapped a heavy fine on the company). 'Thokna' literally means to hammer or strike, and in this context, it emphasizes the forceful imposition of the penalty. Conversely, if a fine is cancelled, the verb 'maaf karna' (to forgive/cancel) is used. 'Principal ne mera jurmānā maaf kar diya.' (The principal waived my fine.) This variety of verbs allows you to express the entire lifecycle of a penalty—from its imposition to its payment or cancellation.

Passive Voice
In official notices, you'll see: 'Kooda fekne par jurmānā kiya jayega.' (A fine will be done/imposed for throwing trash.) This uses the verb 'karna' in a passive sense.

देरी से आने वालों पर जुर्माना लगाया जाएगा। (A fine will be imposed on those who arrive late.)

Furthermore, 'jurmānā' can be part of a compound sentence to show cause and effect. 'Uski gadi ki raftaar tez thi, isliye use jurmānā dena pada.' (The speed of his car was high, therefore he had to give/pay a fine.) By practicing these different sentence patterns, you will become comfortable using 'jurmānā' in various real-life situations, from explaining a mistake to understanding official warnings in public spaces across India.

You will encounter the word जुर्माना (jurmānā) in a multitude of environments across the Hindi-speaking world, ranging from the highly formal to the surprisingly mundane. One of the most common places is on the road. Traffic police in India are frequently seen issuing 'chalaans', and the amount written on those receipts is the 'jurmānā'. You might hear a driver pleading, 'Sahab, is baar jurmānā mat lagaiye' (Sir, please don't impose a fine this time). This word is a staple of the 'Sadak Suraksha' (Road Safety) campaigns where signs warn: 'Bina helmet gaadi chalane par 1000 rupaye jurmānā' (1000 rupee fine for driving without a helmet).

Public Transport
In the Delhi Metro or Indian Railways, automated announcements and posters frequently use this word to deter littering, spitting, or traveling in the wrong coach. 'Gandagi failane par jurmānā ho sakta hai' (A fine may be imposed for spreading dirt/littering).

रेलवे स्टेशन पर थूकना मना है, पकड़े जाने पर जुर्माना लगेगा। (Spitting on the railway station is forbidden; if caught, a fine will be applied.)

Educational institutions are another common setting. Schools and colleges often have rules regarding attendance or library books. If a student returns a book two weeks late, the librarian might say, 'Aap par bees rupaye jurmānā hua hai' (A fine of twenty rupees has been incurred by you). In this context, the word is used to instill discipline. Similarly, in corporate offices, HR policies might mention a 'jurmānā' for losing an ID card or for late submission of crucial documents. It serves as a deterrent to maintain organizational order.

Legal News
Newspapers like 'Dainik Jagran' or 'Navbharat Times' use 'jurmānā' in headlines to report on judicial decisions. It is the standard term for any financial penalty mentioned in court proceedings.

अदालत ने दोषी पर पाँच लाख का जुर्माना लगाया। (The court imposed a fine of five lakhs on the guilty person.)

In popular culture, especially Bollywood movies, 'jurmānā' appears in courtroom dramas where the judge delivers a verdict. There is even a famous 1979 film titled 'Jurmana', starring Amitabh Bachchan and Raakhee, where the title refers to the price one pays for their mistakes and arrogance. This highlights the word's deeper metaphorical resonance in Indian society—that every error has a cost. You might also hear it in sports commentary, referring to a player being fined a percentage of their match fee for breaching the code of conduct. 'ICC ne khiladi par match fees ka pachas pratishat jurmānā lagaya' (The ICC imposed a fine of fifty percent of match fees on the player). Whether it is the law, sports, or school, 'jurmānā' is the word that defines the financial price of breaking the rules.

Everyday Situations
Even in residential societies, you might see notices like: 'No parking area mein gaadi khadi karne par 500 rupaye jurmānā' (500 rupee fine for parking a vehicle in a no-parking area).

किताब खो जाने पर आपको उसका पूरा मूल्य और जुर्माना देना होगा। (In case the book is lost, you will have to pay its full price and a fine.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using जुर्माना (jurmānā) is related to its grammatical gender. In Hindi, every noun is either masculine or feminine, and 'jurmānā' is masculine. Learners often mistakenly treat it as feminine because it ends in 'ā', which in some other languages might suggest femininity, though in Hindi, 'ā' usually denotes masculinity. Therefore, saying 'badi jurmānā' or 'achhi jurmānā' is incorrect; the correct forms are 'bada jurmānā' (big fine) or 'achha jurmānā' (though 'achha' is rarely used for a fine unless sarcastically!). Always ensure your adjectives and verbs agree with this masculine gender.

Gender Agreement
Incorrect: 'Mujhe bhari jurmana di gayi.' Correct: 'Mujh par bhari jurmana lagaya gaya.' The verb 'lagaya gaya' is masculine to match 'jurmana'.

यह जुर्माना बहुत ज़्यादा है। (This fine is very much/too high. Note: 'Yeh' and 'zyada' are used correctly with the masculine noun.)

Another common error involves the choice of verbs. While in English we say 'to pay a fine', in Hindi, using 'dena' (to give) is acceptable but 'bharna' (to fill/pay) is much more idiomatic for official penalties. A native speaker would say 'Maine jurmānā bhara'. Using 'dena' might sound slightly 'off' or overly translated from English. Similarly, for 'imposing' a fine, 'lagana' is the standard verb. Using 'karna' (to do) is possible but less specific. For example, 'Sarkar ne jurmānā kiya' is okay, but 'Sarkar ne jurmānā lagaya' is better. Understanding these specific 'verb-noun pairings' (collocations) is what separates a beginner from an intermediate speaker.

Confusing with 'Saza'
Learners often confuse 'jurmānā' with 'saza' (punishment). While a fine is a type of punishment, 'saza' is a general term that could mean jail time, a scolding, or a fine. 'Jurmānā' specifically refers to the monetary aspect.

उसे सिर्फ़ जुर्माना देकर छोड़ दिया गया। (He was let go just by paying a fine.)

The third major pitfall is the use of postpositions. When you want to say 'a fine of 500 rupees', you must use 'ka' (of). 'Paanch sau rupaye ka jurmānā'. Beginners often forget the 'ka' and say 'paanch sau rupaye jurmānā', which is grammatically incomplete. Also, when saying 'fine on someone', use 'par'. 'Mujh par jurmānā' (Fine on me). Some learners mistakenly use 'ko' (to), which changes the meaning. Lastly, remember the oblique case: when 'jurmānā' is followed by a postposition like 'se', 'ko', or 'mein', it changes to 'jurmāne'. Example: 'Jurmāne ki rakam' (The amount of the fine). Forgetting this 'ā' to 'e' change is a hallmark of early-stage learners.

Oblique Case Error
Incorrect: 'Jurmana ka amount kitna hai?' Correct: 'Jurmane ki rakam kitni hai?' (How much is the fine amount?)

क्या आप जुर्माने से बचना चाहते हैं? (Do you want to escape/avoid the fine?)

Avoiding these mistakes will significantly improve your Hindi fluency. Pay attention to how native speakers use the word in news reports or official settings, and you will notice that they consistently follow these gender and case rules. Practice by writing sentences about common situations where you might encounter a fine, such as traffic, late fees, or library penalties, ensuring that you use 'bharna', 'lagana', and the correct masculine agreements every time.

While जुर्माना (jurmānā) is the most common word for 'fine', Hindi offers several alternatives depending on the register (formal, informal, or technical) and the specific context. Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation. The most formal, Sanskrit-derived equivalent is 'arth-dand'. 'Arth' means money or wealth, and 'dand' means punishment. You will find 'arth-dand' in high-level legal documents, the Indian Penal Code (Bhartiya Nyaya Sanhita), and philosophical discussions about justice. It sounds much more academic and severe than 'jurmānā'.

Jurmānā vs. Arth-dand
'Jurmānā' is Persian-rooted and common in speech. 'Arth-dand' is Sanskrit-rooted and used in formal law. Example: 'Nyayalaya ne arth-dand sunaya' (The court pronounced a financial penalty).

सरकारी कागज़ों में अर्थ-दंड शब्द का प्रयोग होता है। (The word 'arth-dand' is used in government papers.)

Another word often confused with 'jurmānā' is 'shulk'. However, 'shulk' actually means 'fee' or 'duty'. For instance, 'pravesh shulk' is an entry fee, and 'shiksha shulk' is tuition fee. While a fine is a penalty for a mistake, a fee is a payment for a service. The confusion arises because late payments often incur a 'vilamb shulk' (late fee), which feels like a fine. If you use 'jurmānā' when you mean an entry fee, it will sound very strange, as if you are being punished for entering a park! Always distinguish between a penalty (jurmānā) and a regular charge (shulk).

Jurmānā vs. Chalaan
'Chalaan' is actually the invoice or ticket issued for an offense. People often say 'Mera chalaan ho gaya' (I got a ticket), which implies a fine will follow. 'Jurmānā' is the actual money you pay.

ट्रैफ़िक पुलिस ने मेरा चालान काट दिया। (The traffic police cut/issued my ticket.)

Then there is 'dand', which is the general word for 'punishment'. It can be physical, monetary, or social. If you say 'Mujhe dand mila', it could mean anything from being grounded to being fined. 'Jurmānā' is a specific sub-type of 'dand'. In historical contexts, you might also encounter 'taazir', an Urdu/Persian term used in Islamic law contexts for discretionary punishment, though this is rare in modern standard Hindi. For learners, focusing on 'jurmānā' for daily use and recognizing 'arth-dand' in formal reading is the best strategy. Additionally, keep 'chalaan' in your vocabulary for anything related to traffic or official citations, as it is the most common word used by the police and the public in those specific scenarios.

Comparison Table
1. Jurmānā: Common fine. 2. Arth-dand: Legal/Formal fine. 3. Shulk: Fee/Charge. 4. Dand: General punishment. 5. Chalaan: Traffic ticket.

अनुशासन तोड़ने पर दंड मिलना तय है। (Punishment is certain on breaking discipline.)

By learning these alternatives, you gain a deeper understanding of the Hindi language's layered history—where Sanskrit, Persian, and English loanwords coexist to provide precise meanings for different social contexts. 'Jurmānā' remains the king of these words for everyday penalties, but knowing 'arth-dand' or 'shulk' will prevent confusion and make your Hindi sound more sophisticated and accurate.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मुझे जुर्माना देना है।

I have to give a fine.

Simple subject + object + verb construction.

2

कितना जुर्माना है?

How much is the fine?

Interrogative sentence using 'kitna' (how much).

3

यह जुर्माना छोटा है।

This fine is small.

Adjective 'chhota' agrees with masculine 'jurmana'.

4

यहाँ जुर्माना लगेगा।

A fine will be applied here.

Future tense 'lagega' (will be applied/imposed).

5

उसने जुर्माना भरा।

He paid the fine.

Past tense of 'bharna' (to pay).

6

क्या कोई जुर्माना है?

Is there any fine?

Yes/No question structure.

7

दस रुपये जुर्माना।

Ten rupees fine.

Simple noun phrase.

8

जुर्माना मत दो।

Don't give a fine.

Imperative negative sentence.

1

पुलिस ने मुझ पर जुर्माना लगाया।

The police imposed a fine on me.

Use of 'par' (on) for the person receiving the fine.

2

देर से आने पर जुर्माना देना होगा।

A fine will have to be given for coming late.

Use of 'par' to mean 'upon/on' the occasion of.

3

जुर्माने की रकम बहुत ज़्यादा है।

The amount of the fine is very high.

Oblique case 'jurmane' before the postposition 'ki'.

4

क्या मैं जुर्माने से बच सकता हूँ?

Can I escape from the fine?

Use of 'se' (from) with the oblique 'jurmane'.

5

उसने अपना जुर्माना माफ़ करवाया।

He got his fine waived/forgiven.

Causative verb 'karwaya' (made to happen).

6

बिना टिकट जुर्माना पाँच सौ रुपये है।

The fine without a ticket is five hundred rupees.

Simple equative sentence.

7

आपको कल तक जुर्माना भरना होगा।

You will have to pay the fine by tomorrow.

Compulsion 'hoga' (will have to).

8

यह भारी जुर्माना है।

This is a heavy fine.

Adjective 'bhari' (heavy) with 'jurmana'.

1

अगर आप हेलमेट नहीं पहनेंगे, तो जुर्माना भरना पड़ेगा।

If you don't wear a helmet, you will have to pay a fine.

Conditional 'agar... to' construction.

2

पुस्तकालय की किताबें समय पर न लौटाने पर जुर्माना लगता है।

A fine is applied for not returning library books on time.

Habitual present 'lagta hai'.

3

अदालत ने उस पर भारी जुर्माना लगाया है।

The court has imposed a heavy fine on him.

Present perfect tense.

4

मैंने कल ही अपना सारा जुर्माना भर दिया।

I paid all my fine just yesterday.

Use of 'hi' for emphasis.

5

क्या जुर्माने का भुगतान ऑनलाइन किया जा सकता है?

Can the payment of the fine be done online?

Passive voice 'kiya ja sakta hai'.

6

जुर्माने से बचने के लिए नियमों का पालन करें।

Follow the rules to avoid the fine.

Infinitive 'bachne ke liye' (in order to avoid).

7

उसे चोरी के लिए जुर्माना और जेल दोनों हुई।

He got both a fine and jail for the theft.

Compound subject 'jurmana aur jail'.

8

सरकारी नियमों के अनुसार जुर्माना तय किया गया है।

The fine has been fixed according to government rules.

Postposition 'ke anusar' (according to).

1

कंपनी पर पर्यावरण नियमों के उल्लंघन के लिए जुर्माना ठोंका गया।

A fine was slapped on the company for violation of environmental rules.

Colloquial/Journalistic verb 'thokna'.

2

जुर्माना न भरने की स्थिति में कड़ी कार्रवाई की जाएगी।

Strict action will be taken in case of non-payment of the fine.

Formal phrase 'ki sthiti mein' (in the situation of).

3

क्या आपको लगता है कि जुर्माना लगाने से अपराध कम होंगे?

Do you think that crimes will decrease by imposing fines?

Gerund 'lagane se' (by imposing).

4

अधिकारी ने मानवीय आधार पर मेरा जुर्माना माफ कर दिया।

The official waived my fine on humanitarian grounds.

Formal phrase 'manviya aadhar par'.

5

यह जुर्माना उसकी मासिक आय से कहीं अधिक है।

This fine is much more than his monthly income.

Comparative 'se kahin adhik'.

6

यातायात नियमों के प्रति जागरूकता जुर्माने से ज़्यादा ज़रूरी है।

Awareness of traffic rules is more important than a fine.

Abstract comparison.

7

जुर्माने की राशि को समाज कल्याण में खर्च किया जाएगा।

The amount of the fine will be spent on social welfare.

Future passive.

8

दोषी पाए जाने पर न्यूनतम जुर्माना दस हज़ार रुपये है।

On being found guilty, the minimum fine is ten thousand rupees.

Participle 'paye jaane par' (on being found).

1

न्यायालय ने कॉर्पोरेट धोखाधड़ी के मामले में ऐतिहासिक जुर्माना सुनाया।

The court pronounced a historic fine in the case of corporate fraud.

High-register adjective 'aitihasik' (historic).

2

जुर्माना केवल एक दंड नहीं, बल्कि सामाजिक उत्तरदायित्व का स्मरण भी है।

A fine is not just a punishment, but also a reminder of social responsibility.

Correlative conjunction 'na keval... balki' (not only... but also).

3

अर्थदंड की कठोरता अपराध की गंभीरता के अनुपात में होनी चाहिए।

The severity of the monetary penalty should be in proportion to the seriousness of the crime.

Use of 'arth-dand' (formal synonym) and 'anupat' (proportion).

4

विदेशी निवेश को प्रभावित करने वाले भारी जुर्मानों पर बहस जारी है।

Debate continues on heavy fines affecting foreign investment.

Complex participial phrase 'prabhavit karne wale'.

5

जुर्माने की वैधानिकता को उच्च न्यायालय में चुनौती दी गई है।

The legality of the fine has been challenged in the High Court.

Abstract noun 'vaidhanikta' (legality).

6

अक्सर जुर्माना गरीबों के लिए एक अपूरणीय क्षति बन जाता है।

Often a fine becomes an irreparable loss for the poor.

Advanced vocabulary 'apurniya kshati'.

7

नियमों के उल्लंघन की आवृत्ति जुर्माने की राशि को बढ़ा देती है।

The frequency of rule violations increases the fine amount.

Formal noun 'aavritti' (frequency).

8

क्या जुर्माना वास्तव में नैतिकता को बढ़ावा देने का सही साधन है?

Is a fine truly the right means to promote morality?

Rhetorical question in formal Hindi.

1

जुर्माने का दंडात्मक स्वरूप कभी-कभी सुधारात्मक न्याय के सिद्धांतों के विपरीत होता है।

The punitive nature of a fine is sometimes contrary to the principles of restorative justice.

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!