At the A1 level, you only need to know that a 'कस्टम अधिकारी' (Custom Officer) is a person at the airport who looks at your bags. You might see them when you travel to India. They wear a uniform. You can remember this word by thinking of 'Custom' (the same as in English) and 'Adhikari' (which means Officer). A simple sentence would be: 'कस्टम अधिकारी यहाँ है' (The custom officer is here). You don't need to worry about complex grammar. Just know that this person is important and you should be polite to them. At this stage, you are just recognizing the word in a travel context. You might hear it when someone points to an official. It is a masculine noun, so we use 'है' or 'था'. If you see a sign that says 'Customs', you know that a 'कस्टम अधिकारी' will be there. This is a basic vocabulary word for any traveler.
At the A2 level, you can start using 'कस्टम अधिकारी' in simple sentences about your travel experiences. You can describe what they do using basic verbs like 'देखना' (to see) or 'पूछना' (to ask). For example, 'कस्टम अधिकारी ने मेरा बैग देखा' (The custom officer saw my bag). You understand that this person checks things you buy in other countries. You can also use the plural form 'कस्टम अधिकारी' with plural verbs like 'आ रहे हैं' (are coming). You might use this word when talking about why you were late at the airport: 'कस्टम अधिकारी ने मुझे रोका' (The custom officer stopped me). You are beginning to understand that 'अधिकारी' is a formal word. You can also use basic adjectives with it, like 'सख्त' (strict) or 'दयालु' (kind). This level is about using the word in common past and present tense situations related to personal travel.
At the B1 level, you should be able to use 'कस्टम अधिकारी' in more detailed conversations about travel rules and regulations. You can explain the purpose of their job: 'कस्टम अधिकारी का काम तस्करी रोकना है' (The custom officer's job is to stop smuggling). You are comfortable with the oblique case, using 'अधिकारियों' when followed by postpositions like 'को', 'ने', or 'से'. You can distinguish between this term and 'इमिग्रेशन अधिकारी'. You might use it in a business context, such as discussing a package that is stuck: 'मेरा पार्सल कस्टम अधिकारी ने रोक लिया है' (My parcel has been stopped by the custom officer). You can also use conditional sentences: 'अगर कस्टम अधिकारी पूछे, तो सच बताना' (If the custom officer asks, tell the truth). At this level, you understand the social status of an 'Adhikari' in India and use the term with appropriate respect in your speech.
At the B2 level, you can use 'कस्टम अधिकारी' to discuss more complex topics like international trade, law enforcement, and government policy. You can talk about the legal powers they have, such as 'जब्त करना' (to seize) or 'जुर्माना लगाना' (to impose a fine). You might participate in a debate about airport security or corruption, using the term accurately. You understand the nuances of the word in news reports and can summarize articles about 'कस्टम अधिकारी'. You can use complex sentence structures: 'यद्यपि कस्टम अधिकारी ने तलाशी ली, उसे कुछ नहीं मिला' (Although the custom officer searched, he found nothing). You are also aware of the formal alternative 'सीमा शुल्क अधिकारी' and when to use it versus the more common 'कस्टम अधिकारी'. Your vocabulary includes related terms like 'घोषणा पत्र' (declaration form) and 'ड्यूटी-फ्री' (duty-free), which you can link to the officer's role.
At the C1 level, you have a deep understanding of the term 'कस्टम अधिकारी' in all its professional and legal contexts. You can discuss the 'Customs Act' and the specific jurisdiction of these officials. You can use the word in formal writing, such as an official complaint or a business report on import duties. You understand the historical and administrative structure of the 'Central Board of Indirect Taxes and Customs' where these officers work. You can interpret subtle tones in literature or movies where a 'कस्टम अधिकारी' is a character, understanding the cultural implications of their authority. You can use idiomatic expressions and high-level vocabulary to describe their actions, such as 'कड़ाई से पूछताछ करना' (to interrogate strictly) or 'नियमों का पालन सुनिश्चित करना' (to ensure compliance with rules). Your use of the word is indistinguishable from a native speaker's in terms of grammar, register, and context.
At the C2 level, you can masterfully use 'कस्टम अधिकारी' and its synonyms in any context, from legal arguments to creative writing. You can discuss the philosophical aspects of borders and the role of these officials in a globalized world. You can effortlessly switch between 'कस्टम अधिकारी' and 'सीमा शुल्क अधिकारी' depending on the audience and purpose. You understand the technical rankings within the department (e.g., Assistant Commissioner vs. Inspector) and use the terms correctly. You can analyze the impact of technology, like AI and scanners, on the daily work of a 'कस्टम अधिकारी'. Your speech and writing are sophisticated, using the term in complex rhetorical structures. You can also explain the etymology and the evolution of the term from the British era to the present day GST regime. You are comfortable using the term in high-stakes negotiations or as part of a detailed legal analysis of trade barriers.

कस्टम अधिकारी در ۳۰ ثانیه

  • A 'कस्टम अधिकारी' is a government official at borders or airports who inspects luggage and goods to ensure legal compliance and tax payment.
  • This term combines the English word 'Custom' with the formal Hindi word 'Adhikari', reflecting India's modern administrative vocabulary used in travel and trade.
  • Commonly encountered in airports, they have the power to search, seize goods, and impose fines on travelers who fail to declare restricted items.
  • In formal documents, the term 'सीमा शुल्क अधिकारी' is used, but 'कस्टम अधिकारी' is the standard phrase in everyday conversation and news media.

The Hindi term कस्टम अधिकारी (Kastam Adhikari) is a compound noun that identifies a crucial figure in international travel and trade. The word 'कस्टम' (Kastam) is a direct loanword from the English 'Customs', while 'अधिकारी' (Adhikari) is a Sanskrit-derived Hindi word meaning 'officer' or 'official'. Together, they refer to the person responsible for checking your luggage, verifying your declarations, and ensuring that no illegal goods enter or leave the country. You will most frequently encounter this term when navigating international airports, sea ports, or land borders. The role of a कस्टम अधिकारी is not just about security; it is also about revenue collection for the government through import and export duties. In the Indian context, these officials are part of the Indian Revenue Service (IRS) or the Central Board of Indirect Taxes and Customs (CBIC). Understanding this term is essential for anyone traveling to India or dealing with international logistics involving Hindi-speaking regions. When you hear this word, it usually signifies a formal, legal, and regulatory environment where precision and honesty are required.

Professional Designation
This term is used formally in government documents and news reports to describe the personnel authorized to enforce the Customs Act of 1962 in India.

जब आप विदेश से लौटते हैं, तो आपको कस्टम अधिकारी को अपना सामान दिखाना पड़ता है। (When you return from abroad, you have to show your luggage to the custom officer.)

The presence of a कस्टम अधिकारी often evokes a sense of nervousness in travelers, even those with nothing to hide, due to the authoritative nature of the position. They have the power to search, seize, and even arrest individuals suspected of smuggling. However, in a polite conversation, referring to them as 'अधिकारी' (officer) is a mark of respect for their government rank. In a broader sense, the term is used in movies and literature to represent the gatekeepers of a nation's economy. Their work involves scanning bags, checking for undeclared gold, electronics, or narcotics, and verifying the value of commercial shipments. The term is also used in business Hindi when discussing the clearance of goods at the docks. For instance, a logistics manager might say, 'फाइल कस्टम अधिकारी के पास है' (The file is with the custom officer), indicating a pending approval or inspection process.

Authority and Power
The term implies a person with the legal authority to question your travel purpose and inspect your personal belongings without a specific warrant in the border zone.

कस्टम अधिकारी ने संदिग्ध यात्री को पूछताछ के लिए रोका। (The custom officer stopped the suspicious passenger for questioning.)

Historically, the concept of a customs officer has existed in India for centuries, dating back to the Mauryan Empire where 'Shulka' (tax) was collected at city gates. Modern terminology evolved during the British Raj, leading to the hybrid term we use today. The word 'अधिकारी' carries more weight than 'कर्मचारी' (employee), suggesting a level of decision-making power. When a कस्टम अधिकारी asks 'क्या आपके पास कुछ घोषित करने के लिए है?' (Do you have anything to declare?), it is a formal legal inquiry. Misleading them can lead to serious legal consequences. In the digital age, their role has expanded to monitoring e-commerce imports, where they assess the value of packages coming from international websites. Despite the technological shifts, the human element—the कस्टम अधिकारी—remains the final arbiter of what passes through the border.

Using the term कस्टम अधिकारी correctly requires an understanding of its grammatical role as a masculine noun. In Hindi, nouns like 'अधिकारी' do not change their form in the plural unless they are in the oblique case (followed by a postposition). For example, 'एक कस्टम अधिकारी' (one custom officer) and 'दो कस्टम अधिकारी' (two custom officers) look the same, but 'कस्टम अधिकारियों ने' (the custom officers did...) changes the ending. Most sentences involving this term center around actions of inspection, questioning, or clearance. You will often see it paired with verbs like 'रोकना' (to stop), 'पूछताछ करना' (to interrogate/question), 'जांच करना' (to inspect), and 'मंजूरी देना' (to give approval). Because this is a high-register term, it is often used with the respectful 'जी' (Ji) in direct conversation, though not usually in third-person descriptive writing.

हवाई अड्डे पर कस्टम अधिकारी बहुत सतर्क थे। (The custom officers at the airport were very alert.)

In a professional or business context, the term is used to describe the bureaucracy of trade. If you are importing goods for a business, you might say, 'हमें कस्टम अधिकारी से क्लीयरेंस सर्टिफिकेट चाहिए' (We need a clearance certificate from the custom officer). Here, the term acts as the subject or agent of the government's authority. It is important to distinguish between a 'कस्टम अधिकारी' and an 'इमिग्रेशन अधिकारी' (Immigration Officer). While the latter checks your passport and visa (your right to enter), the former checks your goods (the items you are bringing). Confusing these two in a Hindi-speaking environment might lead to directions to the wrong counter at the airport. Therefore, using the specific term 'कस्टम' ensures you are understood correctly in the context of baggage and taxes.

Sentence Structure: Subject-Object-Verb
कस्टम अधिकारी (Subject) + सामान (Object) + चेक कर रहा है (Verb). This follows the standard Hindi syntax.

Furthermore, the term appears frequently in passive constructions in news reports. For instance, 'सोना कस्टम अधिकारी द्वारा जब्त किया गया' (The gold was seized by the custom officer). This use of 'द्वारा' (by) is common in formal Hindi reporting. In casual conversation, people might shorten it to just 'कस्टम वाले' (the customs people), but 'कस्टम अधिकारी' remains the correct and most precise way to refer to the individual. If you are writing a letter of complaint or an official request, always use the full term. It conveys that you recognize their formal status. In creative writing, like a thriller novel, the कस्टम अधिकारी might be portrayed as a sharp-eyed detective of sorts, looking for discrepancies in a traveler's story or behavior. The term thus bridges the gap between mundane administrative work and high-stakes law enforcement.

क्या आपने कस्टम अधिकारी को अपने नए कैमरे के बारे में बताया? (Did you tell the custom officer about your new camera?)

Lastly, consider the nuances of pluralization in sentences. If you are referring to the department as a whole, you might say 'कस्टम विभाग' (Customs Department), but if you are referring to the people working there, 'कस्टम अधिकारी' is used. For example, 'कस्टम अधिकारी चौबीसों घंटे काम करते हैं' (Custom officers work twenty-four hours a day). The verb 'करते हैं' indicates a plural subject. This consistency in usage helps in building fluency. Whether you are discussing international trade policies or simply sharing a travel anecdote, knowing how to weave this term into various sentence patterns is a sign of B1-level proficiency in Hindi. It shows you can handle specialized vocabulary related to travel and government services, which are common topics in intermediate language exams and real-life interactions.

The most common location to hear the term कस्टम अधिकारी is at the 'Red Channel' or 'Green Channel' of an international airport in India, such as Indira Gandhi International Airport in Delhi or Chhatrapati Shivaji Maharaj International Airport in Mumbai. Announcements over the public address system might mention them in relation to baggage rules. You will also hear this word in television news bulletins, especially those covering 'smuggling' (तस्करी) or 'seizures' (जब्ती). Headlines like 'कस्टम अधिकारियों ने पाँच किलो सोना पकड़ा' (Custom officers caught five kilograms of gold) are quite common in Indian media. This makes the word part of the daily vocabulary of anyone who follows the news in Hindi. It is a word associated with the enforcement of law and the protection of the national economy.

News Media
In Hindi news channels like Aaj Tak or NDTV India, the term is used to describe successful anti-smuggling operations at borders.

आज सुबह कस्टम अधिकारी ने बंदरगाह पर एक संदिग्ध कंटेनर की तलाशी ली। (This morning, the custom officer searched a suspicious container at the port.)

In Bollywood movies, particularly crime thrillers or dramas involving international gangs, the कस्टम अधिकारी is a recurring character. They are often depicted as either the honest hero trying to stop illegal trade or, in some older films, as a corrupt figure involved in the plot. These cinematic portrayals have cemented the term in the public consciousness. You might hear a character say, 'कस्टम अधिकारी से बचना मुश्किल है' (It is difficult to escape the custom officer), highlighting their reputation for thoroughness. Beyond the screen, in the world of logistics and shipping, freight forwarders and exporters use this term daily. In offices in cities like Ludhiana or Surat, which are export hubs, discussions about 'अधिकारी की रिपोर्ट' (the officer's report) are frequent. It is a word that links the local economy to the global market.

Travel vlogs on YouTube are another modern source where this term is frequently heard. Indian travelers documenting their journeys often describe their experiences at customs. They might say, 'कस्टम अधिकारी ने मुझसे कुछ सवाल पूछे' (The custom officer asked me some questions). This real-world usage helps learners understand the tone and context—usually polite but firm. At land borders like the Wagah-Attari border between India and Pakistan, the presence of these officials is very prominent. Here, the term is used alongside military vocabulary, emphasizing the security aspect of the role. Whether in a formal government briefing or a casual travel story, 'कस्टम अधिकारी' is the go-to phrase for anyone discussing the regulation of goods across borders. It is a testament to how English loanwords like 'Custom' have been seamlessly integrated into the Hindi language while retaining their specific technical meaning.

क्या आप जानते हैं कि कस्टम अधिकारी के पास सामान जब्त करने का अधिकार होता है? (Do you know that a custom officer has the authority to seize goods?)

Finally, you will find this term in educational textbooks for students preparing for civil service exams in India (UPSC). The role and duties of a कस्टम अधिकारी are studied in detail under the subject of Indian Economy and Governance. This academic usage is very formal and often involves complex legal jargon. For a language learner, hearing the word in these various contexts—news, movies, vlogs, and textbooks—provides a well-rounded understanding. It demonstrates that the word is not just a translation of an English concept, but a living part of the Hindi linguistic landscape, reflecting India's legal and economic structures. By paying attention to how the word is used in these different settings, you can learn to use it with the appropriate level of formality in your own Hindi conversations.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing कस्टम अधिकारी with an 'इमिग्रेशन अधिकारी' (Immigration Officer). While both work at the border, their functions are entirely different. An immigration officer deals with people—passports, visas, and entry permits. A custom officer deals with property—luggage, commercial goods, and taxes. If you tell someone at the airport that you need to see the 'इमिग्रेशन अधिकारी' to pay tax on your new laptop, they will be confused. In Hindi, it's vital to use 'कस्टम' when the topic is about things you are carrying. Another common error is using 'पुलिस' (Police) as a synonym. While a custom officer has police-like powers in certain zones, they are not part of the regular police force. Calling them 'कस्टम पुलिस' is technically incorrect, although people might understand you.

Confusion with Immigration
Mistake: 'इमिग्रेशन अधिकारी ने मेरा बैग चेक किया।' (Correct if they checked the passport, wrong if they checked the bag's contents for taxes).

गलत: मैं अपना पासपोर्ट कस्टम अधिकारी को दिखा रहा हूँ। (Wrong: I am showing my passport to the custom officer.)

Grammatically, learners often struggle with the plural form in the oblique case. They might say 'कस्टम अधिकारीयों' instead of the correct 'कस्टम अधिकारियों'. The 'या' sound is subtle but important for sounding natural. Also, remember that 'अधिकारी' is a masculine noun. Using feminine verb endings (like 'रही है') with it is incorrect unless the officer is specifically a woman and you are emphasizing that gender. However, even for female officers, the masculine form 'अधिकारी' is often used as a neutral professional title, similar to 'Doctor' or 'Professor' in English. Another mistake is the pronunciation of 'कस्टम'. Some learners might over-Indianize it to 'कस्तम' (Kastam), but the standard pronunciation follows the English 'Custom' closely. Using the wrong register is also a pitfall; calling an officer 'कस्टम वाला' (Custom guy) in their presence is considered disrespectful and could lead to a less pleasant interaction.

In writing, some people forget the 'ध' (dh) in 'अधिकारी' and write it with a 'द' (d), making it 'अदिकारी', which is a spelling error. The word 'अधिकारी' comes from 'अधिकार' (authority/right), and the 'ध' is essential. Furthermore, learners sometimes use 'टैक्स अधिकारी' (Tax Officer) interchangeably with 'कस्टम अधिकारी'. While custom officers do collect tax (duty), a 'टैक्स अधिकारी' usually refers to someone working in income tax or GST offices within the country, not at the borders. This distinction is crucial in business Hindi. If your goods are stuck at the port, you need a custom officer, not an income tax officer. Lastly, avoid using 'कस्टम एजेंट' (Customs Agent) when you mean 'अधिकारी'. An agent is a private person who helps you with paperwork; an officer is the government official who approves it. Mixing these up can lead to significant misunderstandings in commercial transactions.

सही: कस्टम अधिकारी ने मुझसे पूछा कि क्या मेरे पास सोना है। (Correct: The custom officer asked me if I have gold.)

To avoid these mistakes, it is helpful to visualize the airport process: First, you see the 'इमिग्रेशन अधिकारी' for your person (passport), then you pick up your bags, and finally, you pass the 'कस्टम अधिकारी' for your things. Keeping this sequence in mind will help you use the terms correctly. Additionally, practicing the pronunciation of 'अधिकारी' with the aspirated 'dh' sound will make your speech clearer. When in doubt, it is safer to be more formal. Using the full term 'कस्टम अधिकारी' instead of abbreviations or slang will always be correct in any situation. By being aware of these common pitfalls, you can communicate more effectively and professionally in Hindi, whether you are traveling for leisure or conducting international business.

While कस्टम अधिकारी is the most common term, there are several alternatives and related words that you might encounter depending on the formality of the situation. The most formal, pure Hindi (Tatsama) alternative is सीमा शुल्क अधिकारी (Seema Shulk Adhikari). 'सीमा' (Seema) means 'border', 'शुल्क' (Shulk) means 'fee/duty', and 'अधिकारी' means 'officer'. This term is used in official government gazettes, law books, and high-level bureaucratic correspondence. If you are taking a competitive exam in Hindi, this is the term you should know. However, in an actual airport, 'कस्टम' is far more prevalent because of the global nature of the aviation industry. Another related term is जांच अधिकारी (Jaanch Adhikari), which means 'investigating officer'. While this is a broader term used by police and other departments, it can be applied to a custom officer who is specifically conducting an investigation into a crime.

Formal vs. Common Usage
'सीमा शुल्क अधिकारी' is the official Hindi translation, but 'कस्टम अधिकारी' is the everyday language of the airport.

सरकारी दस्तावेजों में उन्हें सीमा शुल्क अधिकारी कहा जाता है। (In government documents, they are called Border Duty Officers.)

Another term you might hear is एक्साइज अधिकारी (Excise Officer). In the past, 'Customs and Excise' were often mentioned together. While 'Customs' deals with goods coming from outside the country, 'Excise' (आबकारी - Aabkari) deals with taxes on goods produced within the country, such as alcohol or tobacco. In India, these departments have been largely integrated under the GST regime, but the distinction remains in many contexts. If you are talking about someone checking a factory's output, they are an excise officer. If they are at the port, they are a custom officer. For a more casual reference, people often say कस्टम वाले (Kastam waale). This is similar to saying 'the customs folks' in English. It is plural and can refer to the whole team or a specific person in an informal way.

There is also the term राजस्व अधिकारी (Rajaswa Adhikari), which means 'Revenue Officer'. Since customs duties are a form of revenue, this is a broad category that includes custom officers. However, it is too general for use at an airport. If you use it, people might think you are talking about land revenue or income tax. In the context of smuggling, you might hear नारकोटिक्स अधिकारी (Narcotics Officer). While a custom officer checks for all illegal items, a narcotics officer specifically looks for drugs. Sometimes they work together at the airport. Understanding these nuances helps you choose the right word for the right situation. For example, if you are writing a story about a drug bust at the airport, you might use both 'कस्टम अधिकारी' and 'नारकोटिक्स विभाग' (Narcotics Department) to add detail and accuracy to your narrative.

वह एक कस्टम इंस्पेक्टर के रूप में काम करता है। (He works as a Customs Inspector.)

Finally, let's look at the term क्लियरिंग एजेंट (Clearing Agent). This is NOT a synonym for an officer. An agent is a person you hire to talk to the 'कस्टम अधिकारी' on your behalf. In Hindi, they are also called 'कस्टम हाउस एजेंट' (CHA). Knowing the difference is vital for anyone doing business in India. If you say, 'मैं कस्टम अधिकारी हूँ' (I am a custom officer), you are claiming to be a government official. If you say, 'मैं कस्टम एजेंट हूँ', you are saying you are a service provider. The terms are worlds apart in terms of legal standing and social role. By mastering these similar words and their specific contexts, you can navigate the complex world of Hindi administrative and travel vocabulary with confidence and precision, avoiding embarrassing mistakes and ensuring you are always understood.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'Adhikari' has been used in Indian administration for over 2,000 years, appearing in ancient texts like the Arthashastra, while 'Kastam' entered the language only during the British colonial period.

راهنمای تلفظ

UK /ˈkʌstəm əˈdɪkɑːri/
US /ˈkʌstəm əˈdɪkɑːri/
Stress is on the first syllable of 'Kastam' and the second syllable of 'Adhikari'.
هم‌قافیه با
Sarkari (Government) Bimari (Illness) Taiyari (Preparation) Karmachari (Employee) Puhari (Shower) Khiladi (Player - near rhyme) Anadi (Inexperienced - near rhyme) Suwari (Ride)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'Adhikari' as 'Adikari' (missing the 'h' sound).
  • Saying 'Kastum' instead of 'Kastam'.
  • Using a flat 'd' instead of the dental 'd' in 'Adhikari'.
  • Failing to aspirate the 'kh' in 'Adhikari'.
  • Putting too much stress on the 'i' at the end.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to read if you know the English word 'Custom' and the common word 'Adhikari'.

نوشتن 4/5

Requires correct spelling of 'Adhikari' with the 'dh' character.

صحبت کردن 3/5

Easy to say, but aspiration of 'dh' needs practice.

گوش دادن 2/5

Very easy to recognize in airport announcements.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

हवाई अड्डा (Airport) सामान (Luggage) अधिकारी (Officer) देश (Country) नियम (Rule)

بعداً یاد بگیرید

सीमा शुल्क (Customs duty) तस्करी (Smuggling) जब्त करना (To seize) घोषणा (Declaration) पासपोर्ट (Passport)

پیشرفته

विदेशी मुद्रा (Foreign exchange) आयात-निर्यात (Import-Export) वाणिज्य (Commerce) अधिनियम (Act/Law) प्रवर्तन (Enforcement)

گرامر لازم

The use of 'ne' with transitive verbs in the past tense.

कस्टम अधिकारी ने (Subject) बैग चेक किया (Verb).

Respectful pluralization (Honorifics).

अधिकारी जी आ रहे हैं (using plural 'hain' for respect).

Oblique case for nouns ending in 'i'.

अधिकारी -> अधिकारियों (when followed by a postposition).

Compound nouns with English loanwords.

कस्टम + अधिकारी follows Hindi grammar rules for the whole unit.

Gender of professions.

'अधिकारी' is masculine, but can be used for any gender in a professional context.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

कस्टम अधिकारी कहाँ है?

Where is the custom officer?

Simple question using 'kahaan' (where).

2

वह एक कस्टम अधिकारी है।

He is a custom officer.

Basic 'Subject + Noun + Verb' structure.

3

कस्टम अधिकारी को देखो।

Look at the custom officer.

Imperative sentence with 'ko' postposition.

4

नमस्ते, अधिकारी जी।

Hello, officer.

Use of 'Ji' for respect.

5

कस्टम अधिकारी यहाँ बैठा है।

The custom officer is sitting here.

Present continuous state.

6

क्या वह कस्टम अधिकारी है?

Is he a custom officer?

Yes/No question starting with 'Kya'.

7

कस्टम अधिकारी खुश है।

The custom officer is happy.

Adjective 'khush' modifying the noun.

8

मेरा भाई कस्टम अधिकारी है।

My brother is a custom officer.

Possessive 'mera' (my).

1

कस्टम अधिकारी ने मेरा पासपोर्ट नहीं माँगा।

The custom officer did not ask for my passport.

Past tense with 'ne' and 'maanga'.

2

कस्टम अधिकारी सामान चेक कर रहा है।

The custom officer is checking the luggage.

Present continuous tense.

3

मैंने कल एक कस्टम अधिकारी से बात की।

I talked to a custom officer yesterday.

Past tense 'baat ki' which is feminine because of 'baat'.

4

कस्टम अधिकारी बहुत सख्त था।

The custom officer was very strict.

Past tense with adjective 'sakht'.

5

दो कस्टम अधिकारी वहाँ खड़े थे।

Two custom officers were standing there.

Plural subject with 'the'.

6

कस्टम अधिकारी ने मुझसे सवाल पूछे।

The custom officer asked me questions.

Plural object 'sawaal' (questions).

7

हमें कस्टम अधिकारी के पास जाना होगा।

We will have to go to the custom officer.

Future obligation with 'hoga'.

8

क्या कस्टम अधिकारी ने आपका बैग खोला?

Did the custom officer open your bag?

Transitive verb 'khola' in past tense.

1

अगर आपके पास सोना है, तो कस्टम अधिकारी को बता दें।

If you have gold, please tell the custom officer.

Conditional 'Agar... toh' sentence.

2

कस्टम अधिकारी ने संदिग्ध सामान जब्त कर लिया।

The custom officer seized the suspicious goods.

Compound verb 'jabt kar liya'.

3

मैं कस्टम अधिकारी से क्लीयरेंस का इंतज़ार कर रहा हूँ।

I am waiting for clearance from the custom officer.

Use of 'ka intezaar' (waiting for).

4

कस्टम अधिकारी ने सभी यात्रियों की तलाशी ली।

The custom officer searched all the passengers.

Feminine verb 'li' because 'talaashi' is feminine.

5

क्या आप जानते हैं कि कस्टम अधिकारी की क्या शक्तियाँ हैं?

Do you know what the powers of a custom officer are?

Subordinate clause with 'ki'.

6

कस्टम अधिकारी ने मुझे ग्रीन चैनल से जाने दिया।

The custom officer let me go through the Green Channel.

Permissive construction 'jaane diya'.

7

उसने कस्टम अधिकारी से झूठ बोला, इसलिए उसे जुर्माना देना पड़ा।

He lied to the custom officer, so he had to pay a fine.

Causal sentence with 'isliye'.

8

कस्टम अधिकारी हवाई अड्डे की सुरक्षा के लिए महत्वपूर्ण हैं।

Custom officers are important for airport security.

Adjective phrase with 'ke liye'.

1

कस्टम अधिकारी ने आयातित माल पर भारी शुल्क लगा दिया।

The custom officer imposed a heavy duty on the imported goods.

Formal vocabulary like 'aayaatit' (imported) and 'shulk' (duty).

2

अवैध व्यापार को रोकने में कस्टम अधिकारी की भूमिका अहम है।

The role of the custom officer is vital in stopping illegal trade.

Abstract noun 'bhoomika' (role).

3

कस्टम अधिकारी ने कंपनी के दस्तावेजों की गहन जांच की।

The custom officer conducted a thorough investigation of the company's documents.

Adjective 'gahan' (thorough/deep).

4

यदि कोई यात्री नियम तोड़ता है, तो कस्टम अधिकारी कार्रवाई कर सकता है।

If a passenger breaks the rules, the custom officer can take action.

Formal 'kaaryawaahi' (action).

5

कस्टम अधिकारियों को नई तकनीक का प्रशिक्षण दिया जा रहा है।

Custom officers are being given training in new technology.

Passive voice 'diya ja raha hai'.

6

कस्टम अधिकारी ने स्पष्ट किया कि बिना बिल के सामान नहीं ले जा सकते।

The custom officer clarified that goods cannot be taken without a bill.

Reported speech with 'ki'.

7

भ्रष्टाचार के आरोप में एक कस्टम अधिकारी को निलंबित कर दिया गया।

A custom officer was suspended on charges of corruption.

Passive past tense 'kar diya gaya'.

8

कस्टम अधिकारी और पुलिस मिलकर सीमा की रक्षा करते हैं।

Custom officers and police together protect the border.

Conjunction 'aur' with plural verb.

1

कस्टम अधिकारी ने सीमा शुल्क अधिनियम के तहत अपनी शक्तियों का प्रयोग किया।

The custom officer exercised his powers under the Customs Act.

Very formal 'adhiniyam' (act) and 'shaktiyon ka prayog' (exercise of powers).

2

वरिष्ठ कस्टम अधिकारी ने तस्करी के एक बड़े रैकेट का भंडाफोड़ किया।

The senior custom officer busted a major smuggling racket.

Idiomatic 'bhandaphor karna' (to bust/expose).

3

कस्टम अधिकारी की सतर्कता के कारण करोड़ों की नशीली दवाएं पकड़ी गईं।

Due to the alertness of the custom officer, drugs worth millions were caught.

Complex 'ke kaaran' (due to) structure.

4

नियमों की व्याख्या को लेकर यात्री और कस्टम अधिकारी के बीच बहस हुई।

There was an argument between the passenger and the custom officer regarding the interpretation of the rules.

Formal 'vyaakhya' (interpretation).

5

कस्टम अधिकारी को अंतरराष्ट्रीय व्यापार कानूनों का गहरा ज्ञान होना चाहिए।

A custom officer must have deep knowledge of international trade laws.

Obligation with 'hona chahiye'.

6

निर्यातकों को अक्सर कस्टम अधिकारियों के साथ समन्वय करना पड़ता है।

Exporters often have to coordinate with custom officers.

Formal 'samanvay' (coordination).

7

कस्टम अधिकारी ने यात्री के व्यवहार में विसंगति पाई।

The custom officer found a discrepancy in the passenger's behavior.

High-level 'visangati' (discrepancy).

8

एक कुशल कस्टम अधिकारी सूक्ष्म संकेतों को पहचानने में माहिर होता है।

A skilled custom officer is expert at identifying subtle cues.

Adjectives 'kushal' (skilled) and 'sookshma' (subtle).

1

कस्टम अधिकारी की विवेकाधीन शक्तियां अक्सर न्यायिक समीक्षा का विषय बनती हैं।

The discretionary powers of a custom officer often become a subject of judicial review.

Academic 'vivekaadheen' (discretionary) and 'nyaayik sameeksha' (judicial review).

2

वैश्वीकरण के इस युग में कस्टम अधिकारी की चुनौतियां और भी जटिल हो गई हैं।

In this era of globalization, the challenges of a custom officer have become even more complex.

Abstract 'vaishvikaran' (globalization) and 'jatil' (complex).

3

कस्टम अधिकारी को न केवल कानून का रक्षक, बल्कि व्यापार का सुगमकर्ता भी माना जाता है।

A custom officer is considered not only a protector of the law but also a facilitator of trade.

Correlative 'na keval... balki bhi' (not only... but also).

4

डिजिटल अर्थव्यवस्था में कस्टम अधिकारी की भूमिका भौतिक सीमाओं से परे जा रही है।

In the digital economy, the role of the custom officer is going beyond physical borders.

Metaphorical use of 'se pare' (beyond).

5

कस्टम अधिकारी द्वारा की गई जब्ती को उच्च न्यायालय में चुनौती दी गई।

The seizure made by the custom officer was challenged in the High Court.

Passive construction with 'dwaara'.

6

ईमानदार कस्टम अधिकारी राष्ट्र की आर्थिक संप्रभुता के प्रहरी होते हैं।

Honest custom officers are the sentinels of the nation's economic sovereignty.

Poetic/Formal 'samprahuta' (sovereignty) and 'prahari' (sentinel).

7

कस्टम अधिकारी की रिपोर्ट में विसंगतियों के चलते माल को रोक दिया गया।

The goods were halted due to discrepancies in the custom officer's report.

Use of 'ke chalte' (due to/because of).

8

एक प्रबुद्ध कस्टम अधिकारी सदैव प्रक्रियात्मक निष्पक्षता बनाए रखता है।

An enlightened custom officer always maintains procedural fairness.

Highly formal 'prabuddha' (enlightened) and 'nishpakshata' (fairness).

مترادف‌ها

सीमा शुल्क अधिकारी कस्टम इंस्पेक्टर कस्टम वाले जांच अधिकारी राजस्व अधिकारी नारकोटिक्स अधिकारी आबकारी अधिकारी पोर्ट अधिकारी

متضادها

तस्कर आम यात्री निजी नागरिक अवैध व्यापारी

ترکیب‌های رایج

कस्टम अधिकारी की जांच
कस्टम अधिकारी को बताना
कस्टम अधिकारी द्वारा जब्ती
कस्टम अधिकारी से अनुमति
वरिष्ठ कस्टम अधिकारी
ईमानदार कस्टम अधिकारी
कस्टम अधिकारी की वर्दी
कस्टम अधिकारी का छापा
कस्टम अधिकारी की पूछताछ
कस्टम अधिकारी की रिपोर्ट

عبارات رایج

कस्टम अधिकारी को घोषित करना

— To declare items to the custom officer as required by law.

क्या आपने अपना सोना कस्टम अधिकारी को घोषित किया?

कस्टम अधिकारी ने रोका

— The officer stopped the traveler for an inspection.

मुझे कस्टम अधिकारी ने रोका क्योंकि मेरा बैग भारी था।

कस्टम अधिकारी की मंजूरी

— Official approval or clearance from the officer.

बिना कस्टम अधिकारी की मंजूरी के आप बाहर नहीं जा सकते।

कस्टम अधिकारी से उलझना

— To get into an argument or conflict with the officer.

कस्टम अधिकारी से उलझना आपके लिए महंगा पड़ सकता है।

कस्टम अधिकारी की ड्यूटी

— The shift or the specific tax calculated by the officer.

कस्टम अधिकारी की ड्यूटी अभी खत्म हुई है।

कस्टम अधिकारी का घेरा

— The area or perimeter controlled by the officers.

यात्री कस्टम अधिकारी के घेरे में था।

कस्टम अधिकारी की फाइल

— The paperwork handled by the officer.

आपकी फाइल अभी कस्टम अधिकारी के पास है।

कस्टम अधिकारी का व्यवहार

— The conduct or attitude of the officer.

कस्टम अधिकारी का व्यवहार बहुत पेशेवर था।

कस्टम अधिकारी की चेतावनी

— A warning given by the officer regarding rules.

कस्टम अधिकारी की चेतावनी को हल्के में न लें।

कस्टम अधिकारी का पद

— The position or rank of the officer.

वह कस्टम अधिकारी के पद पर नियुक्त हुआ।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

कस्टम अधिकारी vs इमिग्रेशन अधिकारी

Checks passports/visas, not goods.

कस्टम अधिकारी vs पुलिस अधिकारी

General law enforcement, not specific to customs.

कस्टम अधिकारी vs टैक्स अधिकारी

Usually refers to internal taxes like Income Tax.

اصطلاحات و عبارات

"कस्टम अधिकारी की नजर से बचना"

— To try to evade the sharp eyes of the officer (used for smuggling).

तस्कर कस्टम अधिकारी की नजर से बचने की कोशिश कर रहा था।

Common
"कस्टम अधिकारी के हत्थे चढ़ना"

— To be caught by the custom officer.

आखिरकार वह कस्टम अधिकारी के हत्थे चढ़ ही गया।

Informal
"कस्टम अधिकारी के चक्कर काटना"

— To have to visit the customs office repeatedly for clearance.

सामान छुड़ाने के लिए उसे कस्टम अधिकारी के चक्कर काटने पड़े।

Colloquial
"कस्टम अधिकारी की टेढ़ी नजर"

— To be under the suspicious or angry gaze of the officer.

अगर आप झूठ बोलेंगे, तो कस्टम अधिकारी की टेढ़ी नजर आप पर पड़ेगी।

Idiomatic
"कस्टम अधिकारी का डंडा"

— The authority or strictness of the officer.

नियम तोड़ने वालों पर कस्टम अधिकारी का डंडा चलता है।

Informal
"कस्टम अधिकारी के सामने गिड़गिड़ाना"

— To beg or plead with the officer for leniency.

पकड़े जाने पर वह कस्टम अधिकारी के सामने गिड़गिड़ाने लगा।

Descriptive
"कस्टम अधिकारी की मुहर"

— The final approval or stamp (literal or metaphorical).

जब तक कस्टम अधिकारी की मुहर नहीं लगती, माल नहीं हिलेगा।

Professional
"कस्टम अधिकारी की जेब गरम करना"

— To bribe a custom officer (highly sensitive/negative).

उसने कस्टम अधिकारी की जेब गरम करने की कोशिश की पर पकड़ा गया।

Slang/Pejorative
"कस्टम अधिकारी की आंखों में धूल झोंकना"

— To deceive or trick the custom officer.

उसने कस्टम अधिकारी की आंखों में धूल झोंककर सोना पार कर दिया।

Common Idiom
"कस्टम अधिकारी का खौफ"

— The fear of the custom officer among smugglers.

इलाके में उस ईमानदार कस्टम अधिकारी का खौफ था।

Dramatic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

कस्टम अधिकारी vs अधिकारी (Adhikari)

Sounds like 'Adhik' (more).

'Adhikari' is an official, 'Adhik' means more or extra.

वह अधिकारी है (He is an officer) vs यह अधिक है (This is more).

कस्टम अधिकारी vs कर्मचारी (Karmachari)

Both work in offices.

'Adhikari' is an officer with power; 'Karmachari' is a general employee.

वह एक साधारण कर्मचारी है, अधिकारी नहीं।

कस्टम अधिकारी vs कस्टम (Custom)

Can mean 'tradition' in English.

In Hindi, 'कस्टम' specifically refers to the government department, never to traditions (which are 'Riti-Riwaj').

कस्टम विभाग vs हमारे रीति-रिवाज़।

कस्टम अधिकारी vs सीमा (Seema)

A common name and also means 'border'.

Context usually clarifies if it's the border or a person named Seema.

सीमा पर अधिकारी तैनात हैं।

कस्टम अधिकारी vs शुल्क (Shulk)

Sounds like 'Shukla' (a surname).

'Shulk' is a fee or duty; 'Shukla' is a name.

आपको शुल्क देना होगा।

الگوهای جمله‌سازی

A1

वह [Noun] है।

वह कस्टम अधिकारी है।

A2

[Subject] ने [Object] देखा।

कस्टम अधिकारी ने मेरा बैग देखा।

B1

अगर [Condition], तो [Result].

अगर आप झूठ बोलेंगे, तो कस्टम अधिकारी आपको रोक लेगा।

B1

[Subject] [Object] कर रहा है।

कस्टम अधिकारी जांच कर रहा है।

B2

[Subject] द्वारा [Object] [Verb-Passive].

कस्टम अधिकारी द्वारा सोना जब्त किया गया।

B2

[Subject] को [Object] करना पड़ता है।

कस्टम अधिकारी को सामान की जांच करनी पड़ती है।

C1

[Abstract Noun] के कारण [Result].

कस्टम अधिकारी की सतर्कता के कारण तस्करी रुकी।

C2

यद्यपि [Concession], फिर भी [Result].

यद्यपि यात्री ने विरोध किया, फिर भी कस्टम अधिकारी ने तलाशी ली।

خانواده کلمه

اسم‌ها

कस्टम (Customs)
अधिकार (Right/Authority)
अधिकारी (Officer)
अधिकारिता (Jurisdiction)
कस्टम्स विभाग (Customs Department)

فعل‌ها

अधिकार जमाना (To assert authority)
कस्टम क्लीयर करना (To clear customs)

صفت‌ها

आधिकारिक (Official)
अधिकारपूर्ण (Authoritative)
कस्टम-मुक्त (Duty-free)

مرتبط

सीमा शुल्क (Customs duty)
तस्करी (Smuggling)
हवाई अड्डा (Airport)
बंदरगाह (Port)
तलाशी (Search)

نحوه استفاده

frequency

Very high in travel, news, and trade domains.

اشتباهات رایج
  • Using 'इमिग्रेशन अधिकारी' for baggage checks. कस्टम अधिकारी

    Immigration is for people/passports; Customs is for goods.

  • Saying 'अदिकारी' (Adikari). अधिकारी (Adhikari)

    The 'h' sound is necessary; 'Adikari' is a common pronunciation error for foreigners.

  • Treating 'कस्टम' as a tradition. रीति-रिवाज़ (Riti-Riwaj)

    In Hindi, 'Kastam' only refers to the tax department.

  • Using 'कस्टम पुलिस' as a formal title. कस्टम अधिकारी

    While they have powers, 'Customs Police' is not their official name in Hindi.

  • Writing 'अधिकारीयों' with a 'ya'. अधिकारियों

    The correct plural oblique spelling uses 'यों' directly after the root.

نکات

Learn the Root

Learn 'Adhikar' (Right/Authority) to remember 'Adhikari' (the person who has authority).

Show Respect

Always use 'Ji' with 'Adhikari' to avoid sounding rude to government officials in India.

Oblique Case

Remember that 'Adhikari' becomes 'Adhikariyon' before words like 'ne', 'ko', 'se'.

Airport Signs

Look for signs saying 'सीमा शुल्क' at Indian airports; that's where the Custom Officers are.

The 'Dh' Sound

Practice the 'dh' in 'Adhikari' by placing your tongue against your upper teeth and releasing air.

News Headlines

Watch Hindi news for words like 'Zabt' (seized) and 'Sona' (gold) to hear 'Kastam Adhikari' in context.

Formal Situations

In interviews or formal letters, always use 'कस्टम अधिकारी' or 'सीमा शुल्क अधिकारी'.

Duty vs Tax

Understand that 'Shulk' is specifically for 'Duty', which is what these officers collect.

Uniforms

Visualize the white uniform of the Indian Navy-style sea customs to distinguish them from police.

Spelling

Be careful with the 'i' at the end of 'Adhikari'; it is a long 'ee' sound (ई).

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Custom' (what you do) + 'Adhi-Kari' (Add-the-Carry). The officer checks what you 'carry' and 'adds' the tax.

تداعی تصویری

Imagine a man in a crisp white uniform with gold shoulder badges standing next to a mountain of suitcases at an airport.

شبکه واژگان

Airport Gold Taxes Uniform Passport Smuggling Law India

چالش

Try to use 'कस्टम अधिकारी' in a sentence that also includes the word 'हवाई अड्डा' (airport) and 'सामान' (luggage).

ریشه کلمه

The term is a hybrid. 'Kastam' is a phonetic transliteration of the English 'Custom'. 'Adhikari' comes from the Sanskrit 'Adhikara' (authority), consisting of 'adhi' (over) and 'kara' (maker/doer).

معنای اصلی: A person who has the authority to act on behalf of the state regarding trade taxes.

Indo-European (English and Sanskrit roots).

بافت فرهنگی

Avoid jokes about bribing custom officers in formal settings; it is a serious legal offense and offensive to honest officials.

Similar to the TSA or Border Force, but with a stronger focus on tax/duty collection compared to just security.

The movie 'Shaan' features customs-related plot points. News reports often feature IRS (Customs) success stories. Documentaries on Indian airports often highlight their work.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Airport

  • कस्टम अधिकारी कहाँ बैठते हैं?
  • मुझे कस्टम अधिकारी को क्या दिखाना है?
  • क्या कस्टम अधिकारी मेरा बैग खोलेंगे?
  • कस्टम अधिकारी ने मुझे जाने दिया।

Business/Trade

  • कस्टम अधिकारी ने शिपमेंट रोक दी है।
  • कस्टम अधिकारी से बात करनी पड़ेगी।
  • फाइल कस्टम अधिकारी के पास है।
  • कस्टम अधिकारी की रिपोर्ट चाहिए।

News/Media

  • कस्टम अधिकारी ने सोना पकड़ा।
  • कस्टम अधिकारी की बड़ी कार्रवाई।
  • कस्टम अधिकारी ने तस्कर को गिरफ्तार किया।
  • कस्टम अधिकारी ने नए नियम बताए।

Legal/Administrative

  • कस्टम अधिकारी की शक्तियां क्या हैं?
  • कस्टम अधिकारी का नोटिस मिला है।
  • कस्टम अधिकारी के खिलाफ शिकायत।
  • कस्टम अधिकारी के अधिकार क्षेत्र में।

Personal Anecdote

  • कस्टम अधिकारी बहुत दयालु था।
  • कस्टम अधिकारी ने मुझे बहुत परेशान किया।
  • मैं कस्टम अधिकारी से डर गया था।
  • कस्टम अधिकारी ने मेरा कैमरा देखा।

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आपको कभी कस्टम अधिकारी ने हवाई अड्डे पर रोका है?"

"अगर आप कस्टम अधिकारी होते, तो आप क्या चेक करते?"

"क्या आपको लगता है कि कस्टम अधिकारी का काम मुश्किल है?"

"क्या आपने कभी किसी कस्टम अधिकारी से बात की है?"

"भारत में कस्टम अधिकारी की वर्दी कैसी होती है?"

موضوعات نگارش

हवाई अड्डे पर कस्टम अधिकारी के साथ अपने अनुभव के बारे में लिखें।

कल्पना करें कि आप एक कस्टम अधिकारी हैं और आपने एक तस्कर को पकड़ा है। कहानी लिखें।

कस्टम अधिकारी का काम देश के लिए क्यों महत्वपूर्ण है? अपने विचार व्यक्त करें।

क्या तकनीक भविष्य में कस्टम अधिकारी की जगह ले लेगी? इस पर एक निबंध लिखें।

एक यात्री और एक कस्टम अधिकारी के बीच संवाद (dialogue) लिखें।

سوالات متداول

10 سوال

A Custom Officer (कस्टम अधिकारी) checks your belongings and taxes, while an Immigration Officer checks your passport and right to enter the country. They perform different roles at the border.

It is neutral to formal. While 'Kastam' is an English loanword, it is universally used. The most formal version is 'Seema Shulk Adhikari'.

Yes, almost everyone in India understands the English term, but knowing 'कस्टम अधिकारी' is essential for understanding Hindi news and official talk.

You should say 'नमस्ते अधिकारी जी' (Namaste Adhikari Ji) or simply 'Sir/Ma'am' if speaking English, but in Hindi, 'Adhikari Ji' is very respectful.

No, it is a professional title. While grammatically masculine, it is used for both men and women in their official capacity.

You can find them at international airports, sea ports, and land border crossings like Wagah.

They check for restricted items like gold, large amounts of cash, drugs, and expensive electronics that need duty payment.

Yes, they usually wear a formal uniform, often white or khaki, with specific badges indicating their rank.

No. In Hindi, 'Custom' as a loanword only means the government department. Traditions are called 'Parampara' or 'Riti-Riwaj'.

The plural is 'Adhikari' (same as singular) in the nominative, but 'Adhikariyon' in the oblique case (e.g., Adhikariyon ne).

خودت رو بسنج 185 سوال

writing

Write a sentence in Hindi: 'The custom officer is checking my bag.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Hindi: 'I am a custom officer.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Hindi: 'Where is the custom officer?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Hindi: 'The custom officer seized the gold.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Hindi: 'Ask the custom officer for help.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Hindi: 'The custom officer was very strict.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Hindi: 'I have to show my luggage to the custom officer.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Hindi: 'The custom officer gave me clearance.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Hindi: 'Two custom officers are standing there.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Hindi: 'Did you tell the custom officer?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Custom officers protect the country's economy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The officer asked for the bill.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't argue with the custom officer.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is an honest custom officer.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The custom officer opened the box.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph about an airport interaction with a custom officer.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Suspicious goods were found by the custom officer.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The custom officer's uniform is white.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Wait for the custom officer.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The custom officer is busy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'कस्टम अधिकारी' clearly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am going to the custom officer.' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Please check my bag, officer.' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the role of a custom officer in 2 Hindi sentences.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Where is the custom office?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I have nothing to declare.' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The officer is very helpful.' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I have a bill for this camera.' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The custom officer seized the drugs.' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am waiting for the custom report.' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Is there any custom duty on this?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The officer checked everything.' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I don't want any trouble with customs.' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The custom officer was wearing a white uniform.' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He is a senior officer.' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The custom officer stopped the car at the border.' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The officer is asking for my ID.' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I respect the custom officer.' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The officer found the hidden items.' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The custom officer is doing his duty.' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'कस्टम अधिकारी सामान की जांच कर रहे हैं।' What are they doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'अधिकारी ने यात्री को रोका।' Who was stopped?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'क्या आपने कस्टम अधिकारी को बताया?' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'सोना जब्त कर लिया गया है।' What happened to the gold?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'अधिकारी जी, यहाँ आइये।' What is the speaker saying?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'कस्टम ड्यूटी कितनी है?' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'अधिकारी बहुत सख्त हैं।' What is the description of the officers?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'ग्रीन चैनल से जाइये।' Where should you go?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'अधिकारी ने पासपोर्ट माँगा।' What did the officer ask for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'तलाशी ली जा रही है।' What is happening?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'अधिकारी ने बिल देखा।' What did the officer see?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'जुर्माना भरना होगा।' What must be done?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'अधिकारी ने उसे जाने दिया।' What did the officer do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'संदिग्ध यात्री पकड़ा गया।' Who was caught?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'कस्टम अधिकारी की वर्दी सफेद है।' What color is the uniform?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 185 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!