At the A1 level, you should recognize 'Chikitsa' as the formal word for 'medical treatment.' You will mostly see it on signs at hospitals (Chikitsalay) or in very simple sentences about going to the doctor. It is important to know that it is a feminine noun. You might use it in basic phrases like 'Mujhe chikitsa chahiye' (I need treatment). At this stage, focus on the fact that it means 'medical help' and is used in professional settings. You don't need to worry about complex grammar yet, just remember it's a 'big' word for a doctor's work.
At the A2 level, you begin to use 'Chikitsa' in slightly more descriptive sentences. You should be able to say things like 'Doctor mareez ki chikitsa kar rahe hain' (The doctor is treating the patient). You should also start noticing the difference between 'Chikitsa' (formal) and 'Ilaaj' (casual). You will learn to use adjectives with it, like 'acchi chikitsa' (good treatment) or 'muft chikitsa' (free treatment). You might also encounter it in compound words like 'Prathmik Chikitsa' (First Aid). Understanding that it's a feminine noun becomes more important here for correct sentence structure.
By B1, you should be comfortable using 'Chikitsa' in a variety of contexts, especially when discussing health and wellness. You can explain different types of treatment, such as 'Ayurvedic chikitsa' or 'Mansik chikitsa' (mental health treatment). You should be able to understand news headlines or short articles that use this word. You will also start using the verb 'karvana' (to have treatment done) correctly with 'Chikitsa.' At this level, you are expected to maintain a more formal tone when the situation requires it, and 'Chikitsa' is a key word for that professional register.
At the B2 level, you use 'Chikitsa' to discuss more complex topics like healthcare systems, medical ethics, or public health policy. You should be able to use terms like 'Chikitsa suvidhayen' (medical facilities) and 'Chikitsa vigyan' (medical science) fluently. You can compare different 'Chikitsa paddhatis' (systems of medicine) and discuss their pros and cons. Your grammar should be precise, consistently treating the word as feminine and using the correct postpositions. You can also understand the word in literature or formal speeches where it might have a slightly more abstract or noble connotation.
At the C1 level, 'Chikitsa' is a word you use with nuance and precision. You understand its Sanskrit roots and how that influences its usage in high-register Hindi. You can engage in detailed discussions about 'Shalya chikitsa' (surgery) or 'Prakritik chikitsa' (naturopathy) with ease. You recognize the word in historical texts or classical literature where it might describe the duties of a 'Vaidya.' You can write formal reports or academic essays using 'Chikitsa' as a foundational term, and you are aware of its subtle differences from synonyms like 'Upchaar' or 'Nidaan' in a professional medical context.
At the C2 level, you have a masterly command of 'Chikitsa' and its entire word family. You can use it in highly specialized academic, legal, or philosophical discussions about the nature of healing. You might analyze the 'Chikitsa-shastra' (medical scriptures) or discuss the evolution of 'Chikitsa' from ancient times to modern biotechnology. You can use the word metaphorically in sophisticated ways and understand all its cultural and historical layers. For you, 'Chikitsa' is not just a word for treatment, but a concept that represents the entire Indian tradition and modern practice of medicine.

चिकित्सा در ۳۰ ثانیه

  • Chikitsa is the formal Hindi word for medical treatment, derived from Sanskrit.
  • It is a feminine noun and is used in professional, academic, and official contexts.
  • While 'Ilaaj' is used in daily life, 'Chikitsa' is used on hospital signs and in news.
  • It covers all forms of healing, including modern medicine, Ayurveda, and therapy.

The Hindi word चिकित्सा (Chikitsa) is a profound and formal noun derived from Sanskrit roots that encapsulates the entire spectrum of medical care, healing, and therapeutic intervention. While English speakers might simply say 'treatment' or 'medical care,' Chikitsa carries a weight of professional authority and scientific methodology. It refers specifically to the systematic process of diagnosing, treating, and managing a disease or physical ailment. In the linguistic landscape of India, where multiple languages and registers coexist, Chikitsa stands as the 'Shuddh' (pure) or formal term, often preferred in academic, governmental, and professional medical contexts over the more common Urdu-derived word 'ilaaj'. When you see this word, you are likely looking at a hospital sign, reading a medical report, or listening to a formal health broadcast. It is not just about the act of giving a pill; it is about the holistic science of restoration.

Etymological Essence
The word originates from the Sanskrit root 'kit,' which relates to knowing, observing, or perceiving. Thus, Chikitsa is literally the 'desire to know' the cause of an illness in order to rectify it.

In modern India, the word is ubiquitous in the naming of institutions. A hospital is often formally called a चिकित्सालय (Chikitsalay), which translates to 'the place of medical treatment.' This word is used for all systems of medicine, whether it be Allopathy (Western medicine), Ayurveda, Homeopathy, or Unani. For instance, if a government official speaks about improving the healthcare system, they will use the phrase Chikitsa Suvidha (medical facilities). It is a word that commands respect and implies a level of expertise. For a learner, understanding Chikitsa is the key to navigating formal health environments in Hindi-speaking regions. It is also important to note that the word is feminine in gender, which influences the adjectives and verbs that surround it in a sentence.

आधुनिक चिकित्सा विज्ञान ने बहुत प्रगति की है। (Modern medical science has made great progress.)

Beyond the physical, Chikitsa can occasionally be used in a metaphorical sense to describe the 'remedying' of a complex social or systemic problem, though this is less common than its literal medical application. In the context of traditional Indian medicine, Ayurvedic Chikitsa is a specific branch that focuses on balancing the body's 'doshas.' Therefore, the word is deeply embedded in both the ancient heritage and the modern scientific advancement of India. When a doctor is performing their duty, they are engaged in Chikitsa-karya (medical work). If you are a student of Hindi, using this word instead of 'ilaaj' in a formal essay or a professional conversation will immediately elevate your register and demonstrate a sophisticated command of the language.

Furthermore, the word is often paired with specific descriptors to indicate the type of therapy. For example, Mansik Chikitsa refers to mental health treatment or psychotherapy. Shalya Chikitsa refers to surgery (literally 'thorn/arrow treatment' from ancient surgical terms). This versatility makes it an essential building block for anyone looking to discuss health, wellness, or science in Hindi. It is also worth noting that the person who performs Chikitsa is called a Chikitsak (physician/doctor), which is the formal equivalent of 'Doctor' or 'Vaidya'. Understanding this word family allows you to recognize a whole host of related concepts in a medical setting.

Register and Tone
High-register, formal, academic, and professional. It is the language of textbooks and government policy.

To conclude, Chikitsa is more than just a translation for 'treatment.' It is a word that represents the bridge between ancient healing traditions and modern clinical practice. Whether you are discussing the latest cancer research or a simple physiotherapy session, Chikitsa provides the necessary linguistic framework to discuss the restoration of health with dignity and precision. As you progress in your Hindi journey, pay attention to how this word appears in news headlines—usually regarding 'Chikitsa Suvidha' (medical facilities) or 'Chikitsa Shiksha' (medical education)—and you will see how central it is to the public discourse on well-being in India.

Using चिकित्सा (Chikitsa) correctly requires an understanding of its grammatical gender and its relationship with postpositions. As a feminine noun, any adjectives modifying it must take the feminine form (e.g., acchi chikitsa - good treatment), and verbs must agree with it when it is the subject. However, most commonly, Chikitsa is used with the light verb karna (to do) or hona (to happen/be done). Because it is a formal word, it often appears in complex sentence structures involving the genitive marker ki (of).

The 'Ki' Construction
In Hindi, we say 'Patient ki chikitsa' (The treatment of the patient). For example: Doctor mareez ki chikitsa kar raha hai (The doctor is treating the patient).

When you want to describe the type of treatment, the descriptor usually precedes the word. For instance, Ayurvedic chikitsa, muft chikitsa (free treatment), or behtar chikitsa (better treatment). In a sentence like 'He needs medical treatment,' you would say Usse chikitsa ki zaroorat hai. Notice how the feminine gender of Chikitsa requires the use of ki instead of ka. This is a common point of error for English speakers who are used to the gender-neutral 'treatment'.

इस अस्पताल में मुफ्त चिकित्सा उपलब्ध है। (Free treatment is available in this hospital.)

In passive or formal contexts, you might hear Chikitsa ki ja rahi hai (Treatment is being provided). This is common in news reports about disaster relief or public health initiatives. Another important usage is in the compound noun Chikitsa-paddhati, which means 'system of medicine' or 'method of treatment'. If you are comparing Western medicine to Ayurveda, you are comparing two different Chikitsa-paddhatis. This level of vocabulary is essential for B1 and B2 learners who wish to discuss health policy or scientific methods.

Furthermore, Chikitsa is often used in the context of 'undergoing' treatment. The verb karvana (to have something done) is frequently used: Usne apna chikitsa karvayi (He had his treatment done). However, in common parlance, people might revert to 'ilaaj karvaya'. By sticking to Chikitsa, you maintain a professional and educated tone. In written Hindi, such as in a leave application for work due to medical reasons, you would write Main chikitsa ke liye ja raha hoon (I am going for medical treatment).

Common Verb Pairings
1. Chikitsa karna: To treat. 2. Chikitsa milna: To receive treatment. 3. Chikitsa pradan karna: To provide treatment (very formal).

Finally, consider the word in the context of emergency services. An ambulance is often labeled as a Chikitsa Vahan (Medical Vehicle) in very formal contexts, though 'Ambulance' is the loanword used 99% of the time. By observing these patterns, you can see that Chikitsa is the anchor for all things medical in the Hindi language. It is a stable, reliable noun that functions as the foundation for more complex medical terminology.

If you are walking through the streets of Delhi, Mumbai, or Lucknow, you might not hear a fruit vendor or a rickshaw driver use the word चिकित्सा (Chikitsa) in their daily banter. Instead, they would likely use 'ilaaj'. However, the moment you step into a formal environment, Chikitsa becomes the dominant term. You will hear it in the waiting rooms of large government hospitals like AIIMS (All India Institute of Medical Sciences), where announcements are made regarding Chikitsa suvidhayen (medical facilities). It is the language of the institution, the state, and the professional.

In the Media
Turn on a Hindi news channel like Aaj Tak or NDTV India. During a segment on public health or a new medical breakthrough, the anchor will invariably use Chikitsa. Headlines like 'Nayi chikitsa takneek' (New medical technology) are standard.

Another place where this word is ubiquitous is on government signage and public service advertisements. Campaigns for polio vaccination, maternal health, or tuberculosis treatment will always use Chikitsa to convey a sense of official reliability and scientific backing. For example, a poster might read: Sarkari chikitsalayon mein muft chikitsa (Free treatment in government hospitals). This usage reinforces the word's status as the standard for 'official' health communication.

समाचार: सरकार ने ग्रामीण क्षेत्रों में चिकित्सा सेवाओं को बढ़ाने का निर्णय लिया है। (News: The government has decided to increase medical services in rural areas.)

In the world of Indian cinema (Bollywood), you might hear Chikitsa in a courtroom drama or a film where a character is a high-ranking doctor. While a romantic hero might tell the heroine, 'Main tumhara ilaaj karunga' (I will cure you/take care of you), a hospital administrator in the same movie would say, 'Humein unki chikitsa turant shuru karni hogi' (We must start his treatment immediately). This distinction in dialogue helps define the character's professional status and the formality of the situation.

Furthermore, in the academic sphere, students studying medicine in Hindi medium (which is becoming more common in states like Madhya Pradesh) will find their textbooks filled with this word. It is the basis for terms like Chikitsa Vigyan (Medical Science) and Chikitsa Shastra (Medical Scriptures/Science). For a learner, hearing this word is a signal that the conversation has moved from casual health talk to a serious, professional, or official discussion. It is the linguistic equivalent of a white lab coat.

Literature and Formal Writing
In Hindi literature, especially in essays or biographies of famous doctors, Chikitsa is used to describe the noble profession of healing. It carries a connotation of service and dedication.

Lastly, in the context of traditional wellness, you will hear it at Yoga retreats and Ayurvedic centers. Terms like Panchakarma Chikitsa or Prakritik Chikitsa (Naturopathy) are very common. Here, the word links the modern patient to ancient traditions of well-being. Whether it's a high-tech hospital or a serene Ayurvedic spa, Chikitsa is the word that bridges the gap, making it one of the most important formal nouns to master in Hindi.

For English speakers learning Hindi, the word चिकित्सा (Chikitsa) presents a few common pitfalls. The first and most frequent mistake is regarding its grammatical gender. In Hindi, every noun is either masculine or feminine. Chikitsa is feminine. Beginners often mistakenly treat it as masculine because 'treatment' in English has no gender. This leads to errors like saying 'Mera chikitsa' instead of the correct Meri chikitsa, or 'Accha chikitsa' instead of Acchi chikitsa.

The Gender Trap
Incorrect: उसका चिकित्सा अच्छा है। (His treatment is good - using masculine 'uska' and 'accha'). Correct: उसकी चिकित्सा अच्छी है। (Using feminine 'uski' and 'acchi').

The second common mistake is overusing the word in casual conversation. While Chikitsa is technically correct, using it while talking to a friend about a common cold can sound overly stiff or 'robotic.' It’s like saying 'I am seeking medical intervention for my rhinovirus' instead of 'I'm getting treatment for my cold.' In everyday life, native speakers almost always use the word Ilaaj (इलाज). A learner who only knows Chikitsa might sound like they are reading from a textbook rather than speaking a living language.

गलत (Wrong): मुझे बुखार की चिकित्सा चाहिए। (Sounds too formal for a simple fever). सही (Better): मुझे बुखार का इलाज चाहिए।

Another nuance that learners often miss is the distinction between 'Chikitsa' and 'Upchaar'. While often used interchangeably, Upchaar (उपचार) often refers to the specific remedy or the act of providing immediate care (like first aid), whereas Chikitsa is the broader medical process. Confusing these doesn't usually stop you from being understood, but using Chikitsa for a simple home remedy might sound a bit exaggerated.

A fourth mistake involves the verb pairings. English speakers often want to say 'take treatment' (chikitsa lena). In Hindi, you don't 'take' treatment; you either 'do' it (as a doctor) or 'undergo/receive' it (as a patient). So, instead of Chikitsa lena, use Chikitsa karvana (to have treatment done) or Chikitsa prapt karna (to receive treatment). Using 'lena' is a direct translation from English that sounds clunky in Hindi.

Pronunciation Error
Many learners struggle with the conjunct consonant 'tsa' (त्सा) at the end. They might pronounce it as 'tisa' or 'chikit-sa' with a heavy gap. It should be a smooth, quick transition from the 't' to the 's'.

Finally, don't confuse Chikitsa with Nidaan (निदान). Nidaan specifically means 'diagnosis' or 'root cause analysis.' If you tell a doctor you want Nidaan, you are asking for a diagnosis. If you want the actual cure/process, you ask for Chikitsa. Mastering these subtle differences will make your Hindi sound much more natural and precise, especially in professional or academic settings.

While चिकित्सा (Chikitsa) is the gold standard for formal medical treatment, Hindi offers several alternatives depending on the context, register, and origin of the word. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right situation, whether you're at a pharmacy, a hospital, or talking to a neighbor.

1. इलाज (Ilaaj)
This is the most common synonym. Of Arabic/Urdu origin, it is used in 90% of daily conversations. It is masculine (Mera ilaaj). Use this for everyday illnesses. Example: Doctor mera ilaaj kar rahe hain.
2. उपचार (Upchaar)
Also of Sanskrit origin, Upchaar is very close to Chikitsa but often implies 'remedy' or 'care.' It is masculine. It's often used in 'Prathmik Upchaar' (First Aid). Example: Chot ka upchaar zaroori hai.

For more specific contexts, you might encounter निदान (Nidaan). While often used loosely to mean 'solution,' in a medical context, it specifically means 'diagnosis.' If Chikitsa is the journey to health, Nidaan is the map that tells you where to start. Another related term is शमन (Shaman), which refers to the 'suppression' or 'alleviation' of symptoms, often used in Ayurvedic contexts to describe treatments that calm the body's imbalances without necessarily being a 'cure' (Samyana).

तुलना:
1. चिकित्सा (Formal/Medical Process)
2. इलाज (Casual/Daily Cure)
3. उपचार (Remedy/Immediate Care)

In the realm of modern medicine, you will also hear the English loanword ट्रीटमेंट (Treatment). In urban areas and among English-medium educated Indians, 'Treatment' is used almost as frequently as 'Ilaaj.' However, in writing and official documents, Chikitsa remains supreme. If you are looking for a 'cure' specifically, the word निवारण (Nivaaran) is used, though it more broadly means 'prevention' or 'removal' of a problem.

Lastly, there is थैरेपी (Therapy), which is used for specialized treatments like physiotherapy or speech therapy. In Hindi, these are often translated using Chikitsa as a suffix, such as Bhautik Chikitsa (Physiotherapy). By learning these alternatives, you can navigate the nuances of Indian healthcare, from the local 'Hakeem' or 'Vaidya' to the most advanced multi-specialty hospitals. Each word carries its own history and social weight, and choosing the right one shows your deep understanding of the culture.

Summary Table
- **Chikitsa**: Formal, Feminine, Comprehensive. - **Ilaaj**: Casual, Masculine, Common. - **Upchaar**: Formal, Masculine, Remedial. - **Nidaan**: Technical, Masculine, Diagnostic.

In conclusion, while Chikitsa is your primary word for 'medical treatment,' being aware of Ilaaj and Upchaar will prevent you from sounding too formal in the wrong places. It’s all about the 'Sandarbh' (context)!

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient Sanskrit, 'Chikitsa' was one of the eight branches of Ayurveda, the traditional Indian system of medicine.

راهنمای تلفظ

UK /tʃɪˈkɪt.sɑː/
US /tʃɪˈkɪt.sɑ/
The stress is slightly on the second syllable 'kit'.
هم‌قافیه با
शिक्षा (Shiksha - Education) दीक्षा (Deeksha - Initiation) भिक्षा (Bhiksha - Alms) परीक्षा (Pareeksha - Exam) प्रतीक्षा (Prateeksha - Wait) समीक्षा (Sameeksha - Review) अपेक्षा (Apeksha - Expectation) उपेक्षा (Upeksha - Neglect)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'tsa' as 'tisa'.
  • Making the first 'i' too long (like 'chee').
  • Missing the half 't' (त्) sound.
  • Pronouncing 'ch' as 'sh'.
  • Stress on the first syllable.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize on signs and in news.

نوشتن 4/5

Conjunct 'tsa' and gender agreement can be tricky.

صحبت کردن 3/5

Requires practice for smooth pronunciation of 'tsa'.

گوش دادن 2/5

Distinctive sound, easy to pick out in formal speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

डॉक्टर बीमार अस्पताल दवा ठीक

بعداً یاد بگیرید

चिकित्सक उपचार निवारण स्वास्थ्य बीमा

پیشرفته

शल्य-चिकित्सा मनोचिकित्सा काय-चिकित्सा रोग-निदान

گرامر لازم

Feminine Noun Agreement

Acchi (F) Chikitsa (F)

Genitive 'Ki' with Chikitsa

Mareez ki chikitsa

Causative Verbs with Chikitsa

Chikitsa karvana (to have treated)

Compound Noun Formation

Chikitsa + Alay = Chikitsalay

Postpositional Case

Chikitsa ke liye (For treatment)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मुझे चिकित्सा चाहिए।

I need treatment.

Chikitsa is the object here.

2

यह एक अच्छी चिकित्सा है।

This is a good treatment.

Acchi is feminine to match Chikitsa.

3

चिकित्सा कहाँ है?

Where is the treatment?

Simple question structure.

4

डॉक्टर चिकित्सा करते हैं।

Doctors provide treatment.

Chikitsa karna is the verb phrase.

5

यहाँ मुफ्त चिकित्सा मिलती है।

Free treatment is available here.

Muft means free.

6

उसकी चिकित्सा चल रही है।

His/Her treatment is going on.

Uski is feminine possessive.

7

क्या यह चिकित्सा महँगी है?

Is this treatment expensive?

Mahangi is feminine.

8

मुझे प्राथमिक चिकित्सा पता है।

I know first aid.

Prathmik means primary/first.

1

डॉक्टर मरीज की चिकित्सा कर रहे हैं।

The doctor is treating the patient.

Use of 'ki' with the patient.

2

आपको अच्छी चिकित्सा की ज़रूरत है।

You need good medical treatment.

Zaroorat requires 'ki'.

3

आयुर्वेदिक चिकित्सा बहुत पुरानी है।

Ayurvedic treatment is very old.

Purani is feminine.

4

शहर में नई चिकित्सा सुविधाएँ हैं।

There are new medical facilities in the city.

Suvidhayen is plural.

5

वह अपनी चिकित्सा के लिए दिल्ली गया।

He went to Delhi for his treatment.

Apni refers back to the subject.

6

क्या आपने चिकित्सा शुरू की?

Did you start the treatment?

Shuru karna is the verb.

7

यह चिकित्सा बहुत प्रभावी है।

This treatment is very effective.

Prabhavi is the adjective.

8

बिना चिकित्सा के वह ठीक नहीं होगा।

He won't get well without treatment.

Bina requires the oblique case.

1

मानसिक चिकित्सा के लिए डॉक्टर से मिलें।

Consult a doctor for mental health treatment.

Mansik means mental.

2

सरकार ग्रामीण इलाकों में चिकित्सा सेवाएँ बढ़ा रही है।

The government is increasing medical services in rural areas.

Sevayen means services.

3

उसने अपनी आँखों की चिकित्सा करवाई।

He had his eyes treated.

Karvayi is the causative form.

4

क्या इस बीमारी की कोई चिकित्सा है?

Is there any treatment for this disease?

Bimari means disease.

5

प्राकृतिक चिकित्सा से शरीर स्वस्थ रहता है।

The body stays healthy with naturopathy.

Prakritik means natural.

6

डॉक्टर ने उसे तुरंत चिकित्सा की सलाह दी।

The doctor advised him to get immediate treatment.

Salah means advice.

7

इस केंद्र में कैंसर की चिकित्सा होती है।

Cancer treatment is done in this center.

Hoti hai indicates a regular action.

8

चिकित्सा के क्षेत्र में भारत आगे बढ़ रहा है।

India is moving forward in the field of medicine.

Kshetra means field.

1

आधुनिक चिकित्सा विज्ञान ने कई असाध्य रोगों का समाधान ढूँढा है।

Modern medical science has found solutions for many incurable diseases.

Asadhya means incurable.

2

चिकित्सा नैतिकता एक महत्वपूर्ण विषय है।

Medical ethics is an important subject.

Naitikta means ethics.

3

मरीज को विशेष चिकित्सा की आवश्यकता है।

The patient needs specialized treatment.

Vishesh means special/specialized.

4

सरकार ने चिकित्सा शिक्षा में सुधार के लिए नए नियम बनाए हैं।

The government has made new rules to improve medical education.

Shiksha means education.

5

होम्योपैथिक चिकित्सा का असर धीरे-धीरे होता है।

The effect of homeopathic treatment is gradual.

Asar means effect.

6

शल्य चिकित्सा के बाद मरीज को आराम की ज़रूरत है।

The patient needs rest after surgery.

Shalya chikitsa means surgery.

7

चिकित्सा के खर्चों के लिए बीमा होना ज़रूरी है।

It is necessary to have insurance for medical expenses.

Kharchon means expenses.

8

वह एक अनुभवी चिकित्सा विशेषज्ञ है।

He is an experienced medical specialist.

Visheshagya means specialist.

1

चिकित्सा पद्धति में बदलाव समय की मांग है।

A change in the system of medicine is the need of the hour.

Paddhati means system/method.

2

दुर्लभ बीमारियों की चिकित्सा अत्यंत जटिल और महँगी होती है।

Treatment of rare diseases is extremely complex and expensive.

Durlabh means rare.

3

चिकित्सा के क्षेत्र में शोध और नवाचार अनिवार्य हैं।

Research and innovation are mandatory in the field of medicine.

Navachar means innovation.

4

प्राचीन भारतीय चिकित्सा ग्रंथों में जड़ी-बूटियों का विस्तृत वर्णन है।

Ancient Indian medical texts have detailed descriptions of herbs.

Vistrit means detailed.

5

चिकित्सा के व्यवसायीकरण ने आम आदमी की चिंता बढ़ा दी है।

The commercialization of medicine has increased the common man's worry.

Vyavsayikaran means commercialization.

6

मनोचिकित्सा के माध्यम से अवसाद का इलाज संभव है।

Treatment of depression is possible through psychotherapy.

Manochikitsa is psychotherapy.

7

चिकित्सा सुविधाओं का समान वितरण एक बड़ी चुनौती है।

Equal distribution of medical facilities is a big challenge.

Vitran means distribution.

8

चिकित्सा के क्षेत्र में रोबोटिक्स का उपयोग बढ़ रहा है।

The use of robotics in the field of medicine is increasing.

Upyog means use.

1

चिकित्सा विज्ञान और दर्शन का गहरा संबंध है।

There is a deep connection between medical science and philosophy.

Darshan means philosophy.

2

चिकित्सा के क्षेत्र में कृत्रिम बुद्धिमत्ता के निहितार्थ व्यापक हैं।

The implications of artificial intelligence in the field of medicine are vast.

Nihitarth means implications.

3

चिकित्सा की उपलब्धता को मौलिक अधिकार माना जाना चाहिए।

Availability of treatment should be considered a fundamental right.

Maulik adhikar means fundamental right.

4

चिकित्सा के क्षेत्र में नैतिक दुविधाओं का समाधान कठिन है।

Resolving ethical dilemmas in the field of medicine is difficult.

Duvidhaon means dilemmas.

5

चिकित्सा के इतिहास में पेनिसिलिन की खोज एक मील का पत्थर है।

The discovery of penicillin is a milestone in the history of medicine.

Meel ka patthar means milestone.

6

चिकित्सा के क्षेत्र में वैश्विक सहयोग अत्यंत आवश्यक है।

Global cooperation in the field of medicine is extremely necessary.

Vaishvik sahyog means global cooperation.

7

चिकित्सा के क्षेत्र में निजीकरण के सामाजिक-आर्थिक प्रभाव जटिल हैं।

The socio-economic impacts of privatization in medicine are complex.

Nijikaran means privatization.

8

चिकित्सा के क्षेत्र में मानवतावादी दृष्टिकोण की आवश्यकता है।

A humanistic approach is needed in the field of medicine.

Manavtavadi means humanistic.

مترادف‌ها

इलाज उपचार दवा-दारू सुश्रूषा सेवासुश्रूषा

ترکیب‌های رایج

चिकित्सा सुविधा (Chikitsa Suvidha)
चिकित्सा विज्ञान (Chikitsa Vigyan)
प्राथमिक चिकित्सा (Prathmik Chikitsa)
शल्य चिकित्सा (Shalya Chikitsa)
मानसिक चिकित्सा (Mansik Chikitsa)
चिकित्सालय (Chikitsalay)
चिकित्सा पद्धति (Chikitsa Paddhati)
चिकित्सा विशेषज्ञ (Chikitsa Visheshagya)
मुफ्त चिकित्सा (Muft Chikitsa)
चिकित्सा शिक्षा (Chikitsa Shiksha)

عبارات رایج

चिकित्सा करना

— To treat a patient or provide medical care.

डॉक्टर मरीज की चिकित्सा कर रहे हैं।

चिकित्सा मिलना

— To receive medical treatment.

उसे समय पर चिकित्सा मिली।

चिकित्सा के लिए जाना

— To go for medical treatment.

वह चिकित्सा के लिए विदेश गया।

चिकित्सा में सुधार

— Improvement in medical treatment or condition.

उसकी चिकित्सा में सुधार हो रहा है।

चिकित्सा की सलाह

— Medical advice.

डॉक्टर ने चिकित्सा की सलाह दी।

चिकित्सा का खर्च

— Medical expenses.

चिकित्सा का खर्च बहुत बढ़ गया है।

चिकित्सा केंद्र

— Medical center or clinic.

पास में एक चिकित्सा केंद्र है।

चिकित्सा दल

— Medical team.

चिकित्सा दल मौके पर पहुँच गया।

चिकित्सा रिपोर्ट

— Medical report.

अपनी चिकित्सा रिपोर्ट दिखाओ।

चिकित्सा अवकाश

— Medical leave.

वह चिकित्सा अवकाश पर है।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

चिकित्सा vs शिक्षा (Shiksha)

Sounds similar but means education.

चिकित्सा vs परीक्षा (Pareeksha)

Sounds similar but means exam.

चिकित्सा vs प्रतीक्षा (Prateeksha)

Sounds similar but means waiting.

اصطلاحات و عبارات

"दवा-दारू करना"

— To provide medical treatment and care (informal).

हमने उसकी बहुत दवा-दारू की।

Informal
"रामबाण चिकित्सा"

— A sure-fire or infallible treatment/cure.

यह दवा इस बीमारी के लिए रामबाण चिकित्सा है।

Formal/Literary
"मरहम लगाना"

— To heal a wound (often used metaphorically for emotional healing).

समय हर घाव पर मरहम लगाता है।

Neutral
"नब्ज टटोलना"

— To feel the pulse (metaphorically: to gauge a situation).

डॉक्टर ने मरीज की नब्ज टटोली।

Neutral
"बीमारी की जड़ काटना"

— To cure a disease from its root.

हमें इस बीमारी की जड़ काटनी होगी।

Informal
"जीवनदान देना"

— To give a new lease of life through treatment.

डॉक्टर ने उसे जीवनदान दिया।

Formal
"मौत के मुँह से निकालना"

— To save someone from the brink of death through treatment.

चिकित्सा ने उसे मौत के मुँह से निकाल लिया।

Informal
"हवा-पानी बदलना"

— To change climate for health reasons (a form of treatment).

डॉक्टर ने उसे हवा-पानी बदलने की सलाह दी।

Informal
"कायाकल्प करना"

— To completely rejuvenate or transform the body through treatment.

इस चिकित्सा ने उसका कायाकल्प कर दिया।

Formal
"नया जन्म मिलना"

— To get a new life (after a successful treatment).

सफल चिकित्सा के बाद उसे नया जन्म मिला।

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

चिकित्सा vs इलाज (Ilaaj)

Both mean treatment.

Ilaaj is casual/Urdu, Chikitsa is formal/Sanskrit.

Mera ilaaj (casual) vs. Chikitsa suvidha (formal).

चिकित्सा vs उपचार (Upchaar)

Both mean treatment.

Upchaar is often for immediate care/remedy.

Prathmik upchaar (First aid).

चिकित्सा vs निदान (Nidaan)

Often used for 'solution'.

In medicine, Nidaan is diagnosis, Chikitsa is treatment.

Sahi nidaan ke baad chikitsa shuru hui.

चिकित्सा vs निवारण (Nivaaran)

Means getting rid of something.

Nivaaran is prevention/removal, Chikitsa is the medical process.

Rog nivaaran (Disease prevention).

चिकित्सा vs सुश्रूषा (Sushrusha)

Related to care.

Sushrusha is nursing/service, Chikitsa is medical treatment.

Maree ki sushrusha (Nursing the patient).

الگوهای جمله‌سازی

A1

मुझे [Noun] की चिकित्सा चाहिए।

मुझे बुखार की चिकित्सा चाहिए।

A2

डॉक्टर [Noun] की चिकित्सा कर रहे हैं।

डॉक्टर मरीज की चिकित्सा कर रहे हैं।

B1

[Adjective] चिकित्सा बहुत [Adjective] है।

आयुर्वेदिक चिकित्सा बहुत प्रभावी है।

B2

सरकार [Noun] में चिकित्सा सुविधाएँ बढ़ा रही है।

सरकार गाँवों में चिकित्सा सुविधाएँ बढ़ा रही है।

C1

चिकित्सा के क्षेत्र में [Noun] अनिवार्य है।

चिकित्सा के क्षेत्र में शोध अनिवार्य है।

C2

चिकित्सा के [Noun] प्रभाव व्यापक हैं।

चिकित्सा के सामाजिक-आर्थिक प्रभाव व्यापक हैं।

B1

उसने अपनी [Noun] की चिकित्सा करवाई।

उसने अपनी आँखों की चिकित्सा करवाई।

A2

यहाँ [Adjective] चिकित्सा उपलब्ध है।

यहाँ मुफ्त चिकित्सा उपलब्ध है।

خانواده کلمه

اسم‌ها

चिकित्सक (Chikitsak - Doctor/Physician)
चिकित्सालय (Chikitsalay - Hospital)
चिकित्सा-विज्ञान (Chikitsa-Vigyan - Medical Science)

فعل‌ها

चिकित्सा करना (Chikitsa karna - To treat)

صفت‌ها

चिकित्सकीय (Chikitsakiya - Medical/Clinical)

مرتبط

उपचार
इलाज
दवा
मरीज
स्वास्थ्य

نحوه استفاده

frequency

High in formal/written Hindi, low in casual speech.

اشتباهات رایج
  • Uska chikitsa Uski chikitsa

    Chikitsa is feminine, so it requires the feminine possessive 'uski'.

  • Accha chikitsa Acchi chikitsa

    Adjectives must agree with the feminine gender of the noun.

  • Chikitsa lena Chikitsa karvana

    In Hindi, you 'have treatment done' rather than 'take' it.

  • Chikit-sa (with a gap) Chikitsa (smooth)

    The 'tsa' is a conjunct and should be pronounced without a break.

  • Using Chikitsa for a small scratch Using Upchaar or Ilaaj

    Chikitsa is very formal; for minor things, 'Ilaaj' or 'Upchaar' is better.

نکات

Gender Agreement

Always pair 'Chikitsa' with feminine markers like 'ki', 'acchi', and 'hui'.

Formal vs Informal

Learn 'Ilaaj' for the street and 'Chikitsa' for the office.

Conjunct Consonants

Practice writing the 'tsa' (त्सा) to get the half-t correct.

Ayurveda Connection

Recognize 'Chikitsa' in wellness and traditional medicine contexts.

News Keywords

Listen for this word in health-related news segments.

Professionalism

Using 'Chikitsa' makes you sound more educated and professional.

Sanskrit Roots

Knowing it comes from 'kit' (to know) helps remember it's about diagnosis and cure.

Hospital Signs

Look for 'Chikitsalay' on signs to find medical help.

First Aid

Memorize 'Prathmik Chikitsa' as it is a vital emergency term.

Leave Applications

Use 'Chikitsa' when writing formal leave requests for health reasons.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Chikitsa' as 'Check-it-sir'. A doctor says, 'I will check it, sir, and provide treatment (Chikitsa).'

تداعی تصویری

Imagine a doctor in a white coat holding a clipboard with the word 'CHIKITSA' written on it in bold Hindi letters.

شبکه واژگان

Doctor Hospital Medicine Cure Health Ayurveda Science Patient

چالش

Try to use 'Chikitsa' in a sentence today instead of 'Ilaaj' when talking about a doctor.

ریشه کلمه

Derived from the Sanskrit word 'चिकित्सा' (Cikitsā). The root is 'कित्' (kit), which means to know, observe, or cure.

معنای اصلی: The desire to know or the act of investigating a disease to cure it.

Indo-Aryan (Sanskrit)

بافت فرهنگی

Always use 'Chikitsa' in formal medical documents to show respect and professionalism.

In English, we use 'treatment' for everything from a spa day to cancer therapy. In Hindi, 'Chikitsa' is strictly medical and formal.

Ayurvedic Chikitsa Prathmik Chikitsa (First Aid) Chikitsak (The Doctor)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Hospital

  • यहाँ चिकित्सा कहाँ होती है?
  • मुझे चिकित्सा की ज़रूरत है।
  • क्या यह मुफ्त चिकित्सा है?
  • चिकित्सा कक्ष कहाँ है?

In a News Report

  • चिकित्सा सुविधाओं में सुधार
  • नई चिकित्सा तकनीक
  • चिकित्सा दल रवाना
  • मुफ्त चिकित्सा शिविर

Academic/Medical Study

  • चिकित्सा विज्ञान की प्रगति
  • चिकित्सा शिक्षा के नियम
  • चिकित्सा पद्धति का इतिहास
  • चिकित्सा शोध

Ayurveda/Wellness Center

  • प्राकृतिक चिकित्सा
  • आयुर्वेदिक चिकित्सा
  • पंचकर्म चिकित्सा
  • चिकित्सा के लाभ

Formal Application

  • चिकित्सा अवकाश के लिए आवेदन
  • चिकित्सा प्रमाण पत्र
  • चिकित्सा के लिए सहायता
  • चिकित्सा खर्च की प्रतिपूर्ति

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आपके शहर में अच्छी चिकित्सा सुविधाएँ उपलब्ध हैं?"

"आप आधुनिक चिकित्सा और प्राकृतिक चिकित्सा में से किसे बेहतर मानते हैं?"

"क्या भारत में चिकित्सा का खर्च बढ़ रहा है?"

"क्या आपने कभी आयुर्वेदिक चिकित्सा का अनुभव किया है?"

"सरकारी अस्पतालों में चिकित्सा की स्थिति कैसी है?"

موضوعات نگارش

अपने जीवन के उस समय के बारे में लिखें जब आपको चिकित्सा की सबसे अधिक आवश्यकता थी।

आधुनिक चिकित्सा विज्ञान के लाभों और कमियों पर अपने विचार लिखें।

क्या आपको लगता है कि चिकित्सा सभी के लिए मुफ्त होनी चाहिए? क्यों?

एक आदर्श चिकित्सालय (अस्पताल) कैसा होना चाहिए? वर्णन करें।

मानसिक चिकित्सा के महत्व पर एक छोटा लेख लिखें।

سوالات متداول

10 سوال

Chikitsa is a feminine noun. You must use feminine adjectives and verb forms with it.

Use 'Ilaaj' in daily, casual conversations with friends and family. Use 'Chikitsa' in formal, professional, or academic settings.

It means 'First Aid'. It is the immediate care given to an injured person.

Yes, 'Chikitsalay' is the formal Hindi word for hospital, though 'Hospital' is very commonly used as a loanword.

It is better to say 'Chikitsa karvana' or 'Chikitsa prapt karna'. 'Lena' is a direct translation from English that sounds slightly unnatural.

It is the formal term for surgery.

It is a conjunct consonant. Pronounce the 't' very quickly and move immediately into the 'sa' sound, like the end of the word 'cats'.

Yes, it is the standard term for treatment in Ayurveda, such as 'Ayurvedic Chikitsa'.

A 'Chikitsak' is a physician or a doctor. It is the formal term for someone who performs 'Chikitsa'.

In casual scenes, characters use 'Ilaaj'. In formal scenes (like a doctor's office or a courtroom), they might use 'Chikitsa'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a simple sentence in Hindi saying 'I need medical treatment.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The doctor is treating the patient.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Ayurvedic Chikitsa'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Modern medical science has made great progress.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about the importance of medical facilities in villages.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Free treatment is available in government hospitals.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Prathmik Chikitsa'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He went to Delhi for his treatment.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Mansik Chikitsa'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Medical ethics is an important subject.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Chikitsa Paddhati'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The discovery of penicillin is a milestone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Chikitsa Visheshagya'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Research is mandatory in medicine.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Muft Chikitsa'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is there any treatment for this disease?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Chikitsa Shiksha'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Equal distribution of medical facilities is a challenge.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Kritrim Buddhimatta' and 'Chikitsa'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The patient needs specialized treatment.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: चिकित्सा

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I need treatment' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Free treatment' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The doctor is treating' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'First Aid' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'Ayurvedic Chikitsa' in one simple Hindi sentence.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Medical facilities' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Medical science' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Medical ethics' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Surgery' in formal Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Mental health treatment' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am going for treatment' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Medical specialist' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Medical education' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'System of medicine' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Medical research' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Commercialization of medicine' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Fundamental right' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Global cooperation' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Artificial Intelligence in medicine' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 'चिकित्सा'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the phrase: 'मुफ्त चिकित्सा'. What is being offered?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the phrase: 'प्राथमिक चिकित्सा'. What is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'डॉक्टर चिकित्सा कर रहे हैं'. Who is doing what?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'चिकित्सालय कहाँ है?'. What is the person asking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'आयुर्वेदिक चिकित्सा'. What type of treatment is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'चिकित्सा विज्ञान'. What field is mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'शल्य चिकित्सा'. What procedure is mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'चिकित्सा सुविधाएँ'. What is being discussed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'चिकित्सा नैतिकता'. What is the topic?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'चिकित्सा पद्धति'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'चिकित्सा शोध'. What is the focus?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'मौलिक अधिकार'. How is it related to medicine in the context?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'वैश्विक सहयोग'. What is needed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'कृत्रिम बुद्धिमत्ता'. What technology is mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!