दुलहन
दुलहन در ۳۰ ثانیه
- Dulhan means 'Bride' in Hindi and is a feminine noun.
- It is used for a woman during and shortly after her wedding.
- It requires feminine grammatical agreement for verbs and adjectives.
- The word is central to Indian wedding culture and Bollywood imagery.
The Hindi word दुलहन (pronounced as dul-hun) is a beautiful and culturally resonant noun that translates directly to "bride" in English. In the linguistic landscape of India, this word carries much more than just a marital status; it encapsulates a world of tradition, emotion, and transition. Historically and socially, a dulhan is a woman who is either in the process of getting married or has very recently been married. While the English term "bride" is often limited to the wedding day itself, in Hindi, the term dulhan can linger for several days or even weeks after the ceremony, especially as the woman enters her new household. It is a term of honor, often associated with beauty, modesty, and the beginning of a new life chapter.
- Grammatical Gender
- Feminine Noun. All adjectives and verbs associated with it must take the feminine form (e.g., 'sundar dulhan' or 'dulhan aayi').
- Social Nuance
- The word is often used with great affection. In rural settings, a new bride might be referred to as the 'dulhan' by the entire village as a sign of welcome.
नयी दुलहन घर में लक्ष्मी की तरह आती है। (The new bride enters the house like the goddess Lakshmi.)
In contemporary usage, you will hear this word in every Indian wedding. From the 'Dulhan ka lehenga' (The bride's outfit) to 'Dulhan ki saheliyan' (The bride's friends), the word is central to the festivities. It is also a staple in Bollywood cinema, which has romanticized the image of the shy, veiled dulhan for decades. However, modern usage is evolving. While the traditional image remains, the word now also represents a woman who is empowered and making a conscious choice to start a partnership. You might hear it in formal wedding invitations, in casual gossip among relatives, or in poetic literature where the 'dulhan' is often a metaphor for the soul meeting the divine.
दुलहन अपनी विदाई पर बहुत उदास थी। (The bride was very sad during her farewell ceremony.)
- Register
- Common/Neutral. It is appropriate for all social situations, from formal ceremonies to daily conversation.
Furthermore, the word is often paired with 'Dulha' (Groom) to form the pair 'Dulha-Dulhan'. This duo is the focal point of the massive Indian wedding industry. When using this word, remember that it carries a weight of expectation and celebration. It is not just a label for a person; it is a label for a moment in time that is considered one of the most significant in an individual's life within the South Asian context.
Using दुलहन correctly in a sentence requires an understanding of Hindi's gender-based grammar. Since dulhan is feminine, any adjectives describing her must end in 'i' (if they are variable adjectives) and verbs must also reflect the feminine gender. For example, instead of saying 'sundar dulhan' (which is correct because 'sundar' is invariable), if you used 'pyara' (lovely), it would become 'pyari dulhan'.
आज दुलहन लाल जोड़े में बहुत सुंदर दिख रही है। (Today, the bride is looking very beautiful in her red attire.)
In the sentence above, 'dikhi rahi hai' is the feminine continuous verb form. If we were talking about the groom, we would say 'dikha raha hai'. This distinction is crucial for learners. Another common sentence structure involves the possessive 'ki' (of). Since dulhan is feminine, we use 'ki' when the object owned is feminine, or 'ka' when the object is masculine, but when the dulhan herself is the 'owner' in the sentence, the preceding possessive pronoun changes based on her gender only if she is the object being possessed.
- Possessive Usage
- 'Dulhan ka bhai' (The bride's brother) vs 'Dulhan ki behan' (The bride's sister). Note that 'ka/ki' changes based on the brother/sister, not the bride.
You will also encounter dulhan in the oblique case. When a postposition like 'ko', 'se', or 'ne' follows the word, it remains dulhan in the singular, but the surrounding words might change. For example, 'Dulhan ne phool pakde hain' (The bride has held the flowers). In the plural, it becomes 'dulhanon' (brides). Although seeing multiple brides in one sentence is rare outside of mass wedding reports, it is grammatically possible.
लोग दुलहन का इंतज़ार कर रहे थे। (People were waiting for the bride.)
Lastly, consider the emotional weight. In sentences describing the 'Vidaai' (farewell), the word dulhan is often associated with verbs of crying ('rona') or leaving ('chhodna'). In sentences describing the 'Aagman' (arrival), it is associated with 'shagun' (auspiciousness) and 'khushi' (happiness). Mastering these collocations will make your Hindi sound much more natural and culturally attuned.
The word दुलहन is ubiquitous in Indian life, but there are specific environments where its frequency peaks. The most obvious is the 'Shaadi' (wedding) itself. In India, weddings are not just events; they are multi-day festivals. During these days, the word is used by caterers, photographers, relatives, and priests. You will hear it in phrases like 'Dulhan ko bulao' (Call the bride) or 'Dulhan taiyaar hai?' (Is the bride ready?).
- Bollywood & Music
- Listen to songs like 'Dulhe ka sehra suhana lagta hai, dulhan ka toh dil deewana lagta hai'. This word is the heartbeat of romantic cinema.
Another place where you will hear this word is in television soap operas (serials). Indian TV dramas often revolve around family dynamics and weddings. The 'Nayi Dulhan' (new bride) is a central character trope, often depicted as having to navigate the complexities of her new home and her relationship with her 'Saas' (mother-in-law). In this context, the word is used to define her role and the expectations placed upon her.
फिल्मों में दुलहन हमेशा शर्माती है। (In movies, the bride is always shy.)
In daily life, you might hear it in markets, specifically in 'Dulhan Bazaar' or shops selling 'Dulhan ka saamaan' (bridal goods). Jewelry shops and clothing boutiques use the word to categorize their most expensive and ornate collections. If you are walking through the streets of Old Delhi or a local market in Jaipur, shopkeepers will call out to families, inviting them to see the latest 'Dulhan collection'.
Finally, you will hear it in literature and poetry. Urdu poetry (Shayari), which heavily influences Hindi, often uses dulhan as a metaphor for something newly adorned or beautiful. For instance, a garden in spring might be described as being 'decked up like a bride'. Hearing the word in these varied contexts—from the chaotic marketplace to the refined world of poetry—highlights its versatility and deep cultural roots.
For English speakers, the most common mistake when using दुलहन is related to grammatical gender agreement. Because English does not assign gender to nouns, learners often forget that 'dulhan' is strictly feminine. They might say 'Dulhan achha hai' (The bride is good - masculine) instead of 'Dulhan achhi hai' (feminine). Always pair dulhan with the 'i' ending for variable adjectives and verbs.
- Spelling Confusion
- Confusion between 'Dulhan' (दुलहन) and 'Dulhania' (दुलहनिया). 'Dulhania' is a more colloquial, often affectionate or playful version, but it shouldn't be used in formal contexts.
Another mistake is confusing dulhan with bahū (daughter-in-law). While a dulhan becomes a bahū as soon as she enters her husband's home, the terms are not interchangeable in all contexts. Dulhan refers to her status in relation to the wedding ceremony, while bahū refers to her relationship with her in-laws. Calling someone a 'dulhan' six months after the wedding might sound strange, whereas 'bahū' would be the correct term then.
गलत: वह एक सुंदर दूल्हा है। (Wrong: She is a beautiful groom.) - This is a common slip of the tongue where learners swap 'Dulha' and 'Dulhan'.
Pronunciation is another area for errors. The 'u' in 'dul' is short, like the 'u' in 'pull', not long like in 'pool'. The 'h' is often slightly aspirated. Some learners pronounce it as 'doo-lan', which is incorrect and can be hard for native speakers to understand immediately. Ensure the 'h' is audible but soft.
Lastly, learners sometimes struggle with the plural form. While the plural is 'dulhanon' (oblique) or 'dulhanein' (direct), it's rarely used. If you are talking about multiple brides, it's often better to say 'sari dulhanein' (all the brides) to ensure clarity. Avoiding these pitfalls will help you use the word with the same grace and accuracy as a native speaker.
While दुलहन is the most common word for bride, Hindi offers several synonyms and related terms depending on the level of formality and the regional context. Understanding these will enrich your vocabulary and help you understand more complex texts or formal speeches.
- वधू (Vadhū)
- This is the Sanskrit-derived, highly formal version of 'Dulhan'. You will see this on wedding invitations (e.g., 'Var-Vadhū' meaning Groom and Bride) and in religious ceremonies.
- बन्नी (Bannī)
- Used primarily in folk songs and in specific regions like Rajasthan or parts of Uttar Pradesh. It is a sweet, informal term often used by the bride's female relatives.
- दुलहनिया (Dulhaniyā)
- A diminutive or affectionate form, popularized by Bollywood movies like 'Humpty Sharma Ki Dulhania'. It sounds more playful and less formal than 'Dulhan'.
When comparing Dulhan to Vadhū, think of the difference between "Bride" and "The Nuptial Female" or "The Spouse-to-be" in a legal or religious sense. You would call your friend a 'Dulhan' on her wedding day, but the priest would refer to her as the 'Vadhū' during the mantras.
निमंत्रण पत्र पर 'वर' और 'वधू' का नाम लिखा है। (The names of the groom and bride are written on the invitation card.)
In some dialects, you might also hear 'Lāṛī' or 'Bahu'. However, 'Bahu' is technically 'daughter-in-law'. In many Indian households, the moment the bride crosses the threshold of her new home, people stop calling her 'Dulhan' and start calling her 'Bahu' or 'Bahu-rani' (Queen Daughter-in-law) to signal her new permanent role in the family hierarchy.
Choosing the right word depends on who you are talking to. Stick with Dulhan for 90% of situations. Use Vadhū for writing formal letters or invitations, and use Dulhania if you are being lighthearted with friends.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In many Indian languages, the word for bride is related to the word for 'daughter-in-law' because the transition happens almost simultaneously during the ceremony.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'Dool-han' (long u).
- Dropping the 'h' and saying 'Dulan'.
- Using a retroflex 'd' (tongue on roof of mouth) instead of dental 'd'.
- Pronouncing 'an' like 'ann' in 'apple'; it should be a neutral schwa sound.
- Confusing it with 'Dukan' (shop).
سطح دشواری
Easy to read once you know the 'u' and 'h' sounds.
The 'h' in the middle can be tricky for some.
Simple two-syllable word.
Very distinct sound in wedding contexts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Feminine Noun Agreement
दुलहन अच्छी (Achhi) है, दूल्हा अच्छा (Achha) है।
Oblique Case Plural
दुलहन -> दुलहनों (Dulhanon) when followed by 'ko', 'se', etc.
Possessive Agreement
दुलहन की (Ki) साड़ी, दुलहन का (Ka) घर।
Verb Gender Agreement
दुलहन आ रही (Rahi) है।
Adjective Invariability
सुंदर (Sundar) remains the same for Dulha and Dulhan.
مثالها بر اساس سطح
यह दुलहन है।
This is the bride.
Simple 'This is' structure.
दुलहन सुंदर है।
The bride is beautiful.
Adjective agreement.
दुलहन कहाँ है?
Where is the bride?
Interrogative sentence.
दुलहन खुश है।
The bride is happy.
Simple state of being.
वह एक दुलहन है।
She is a bride.
Basic identification.
दुलहन और दूल्हा।
Bride and groom.
Pairing nouns.
लाल दुलहन।
Red bride (Bride in red).
Noun-adjective pair.
मेरी दुलहन।
My bride.
Possessive pronoun (feminine).
दुलहन नाच रही है।
The bride is dancing.
Present continuous (feminine).
नयी दुलहन घर आई।
The new bride came home.
Past tense (feminine).
दुलहन के पास गहने हैं।
The bride has jewelry.
Possession with 'ke paas'.
दुलहन ने लाल जोड़ा पहना है।
The bride is wearing a red outfit.
Perfective tense with 'ne'.
दुलहन बहुत शर्मा रही है।
The bride is feeling very shy.
Verb 'sharmāna' (to be shy).
क्या दुलहन तैयार है?
Is the bride ready?
Question with 'taiyār' (ready).
दुलहन की सहेलियाँ यहाँ हैं।
The bride's friends are here.
Possessive 'ki' with plural noun.
दुलहन को पानी चाहिए।
The bride wants water.
Dative subject with 'ko'.
दुलहन अपनी विदाई पर रो रही थी।
The bride was crying at her farewell.
Past continuous with emotional context.
आजकल की दुलहनें बहुत आत्मविश्वास वाली होती हैं।
Nowadays, brides are very confident.
Plural 'dulhanein' and modern context.
दुलहन के चेहरे पर एक अनोखी चमक थी।
There was a unique glow on the bride's face.
Abstract noun 'chamak' (glow).
हमें दुलहन का स्वागत धूम-धाम से करना चाहिए।
We should welcome the bride with great pomp.
Modal 'chāhiye' (should).
दुलहन ने अपनी शादी के लिए खुद लहंगा चुना।
The bride chose the lehenga for her wedding herself.
Reflexive 'khud' (self).
शादी के मंडप में दुलहन धीरे-धीरे आई।
The bride came slowly into the wedding canopy.
Adverbial 'dhire-dhire'.
हर लड़की एक सुंदर दुलहन बनने का सपना देखती है।
Every girl dreams of becoming a beautiful bride.
Infinitive 'banne ka' (of becoming).
दुलहन के हाथों में गहरी मेहंदी रची थी।
Dark henna was applied on the bride's hands.
Passive-like construction with 'rachi thi'.
दुलहन की आँखों में खुशी और डर दोनों थे।
There was both joy and fear in the bride's eyes.
Complex emotional description.
जैसे ही दुलहन ने कमरे में प्रवेश किया, सब शांत हो गए।
As soon as the bride entered the room, everyone became silent.
Correlative 'Jaise hi... waise hi' structure.
गाँव की दुलहन शहर के माहौल में थोड़ा घबरा रही थी।
The village bride was a bit nervous in the city atmosphere.
Contrasting nouns (village vs city).
दुलहन के परिवार वालों ने मेहमानों का सत्कार किया।
The bride's family members welcomed the guests.
Compound noun 'parivār vālon'.
वह दुलहन की तरह सजी-धजी बैठी थी।
She sat there dressed up like a bride.
Simile 'ki tarah' (like).
बिना दुलहन के शादी की कल्पना करना असंभव है।
It is impossible to imagine a wedding without a bride.
Postposition 'binā' (without).
दुलहन ने अपनी सास के पैर छुए।
The bride touched her mother-in-law's feet.
Cultural ritual verb.
आज की दुलहन अपनी परंपराओं और करियर के बीच संतुलन बनाना जानती है।
Today's bride knows how to balance her traditions and career.
Complex modern sentence.
कवि ने प्रकृति का वर्णन एक नव-विवाहित दुलहन के रूप में किया है।
The poet has described nature in the form of a newly-wed bride.
Literary metaphor.
दुलहन के मौन में भी हजारों शब्द छिपे थे।
Even in the bride's silence, thousands of words were hidden.
Abstract literary expression.
भारतीय संस्कृति में दुलहन का स्थान अत्यंत पूजनीय और महत्वपूर्ण है।
In Indian culture, the position of a bride is highly venerable and important.
Formal academic vocabulary.
विदाई का वह क्षण दुलहन के लिए भावनाओं का सैलाब लेकर आया।
That moment of farewell brought a flood of emotions for the bride.
Metaphorical 'sailāb' (flood).
दुलहन की वेशभूषा में क्षेत्रीय विविधता स्पष्ट रूप से झलकती है।
Regional diversity is clearly reflected in the bride's attire.
Advanced sociological observation.
वह दुलहन के लिबास में किसी अप्सरा से कम नहीं लग रही थी।
In her bridal outfit, she looked no less than a celestial nymph.
Hyperbolic comparison.
समाज में दुलहन की भूमिका को लेकर अब दृष्टिकोण बदल रहा है।
The perspective regarding the role of the bride in society is now changing.
Passive/Dynamic social context.
दुलहन ने घूँघट की ओट से मुस्कुराते हुए दूल्हे को देखा।
The bride smiled from behind the veil and looked at the groom.
Poetic 'ot' (cover/veil).
सूफी कलामों में रूह को दुलहन और खुदा को दूल्हा माना गया है।
In Sufi poetry, the soul is considered the bride and God the groom.
Theological metaphor.
दुलहन का सात फेरों के बंधन में बंधना सामाजिक अनुबंध से कहीं बढ़कर है।
A bride being bound by the seven circumambulations is much more than a social contract.
Philosophical analysis.
उसकी लेखनी में दुलहन की व्यथा और उल्लास का अद्भुत सामंजस्य है।
In his writing, there is a wonderful harmony of a bride's agony and joy.
Literary criticism.
शाम की लालिमा ऐसी लग रही थी मानो आकाश एक दुलहन हो।
The redness of the evening looked as if the sky were a bride.
Personification in nature.
दुलहन के गहनों की खनक में भी एक अजीब सी उदासी थी।
There was a strange sadness even in the clinking of the bride's jewelry.
Synesthetic description.
इतिहास गवाह है कि कई दुलहनों ने अपने साहस से साम्राज्यों की दिशा बदल दी।
History is witness that many brides changed the direction of empires with their courage.
Historical narrative.
दुलहन के रूप में सजी उस युवती की आँखों में भविष्य के प्रति अनगिनत आशंकाएँ थीं।
In the eyes of that young woman dressed as a bride, there were countless apprehensions about the future.
Psychological depth.
साहित्यिक विमर्श में 'दुलहन' शब्द की प्रतीकात्मकता अत्यंत व्यापक है।
The symbolism of the word 'bride' in literary discourse is extremely broad.
High-level linguistic analysis.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The bride herself is the dowry. Used to promote anti-dowry sentiments.
हमें कुछ नहीं चाहिए, हमारे लिए दुलहन ही दहेज़ है।
— A bride as beautiful as the moon. A common compliment.
तुम्हें चाँद जैसी दुलहन मिली है।
— New bride, new home. Refers to the adjustment period after marriage.
नयी दुलहन, नया घर, सब कुछ धीरे-धीरे ठीक हो जाएगा।
— The departure of the bride. A significant emotional event.
दुलहन की विदा के समय सब रो पड़े।
— The bride of the house. Refers to her role in the family.
वह हमारे घर की पहली दुलहन है।
— Waiting for the bride. Common during the ceremony.
मेहमान दुलहन का इंतज़ार कर रहे हैं।
— Bride in a red outfit. The iconic image of an Indian bride.
लाल जोड़े में दुलहन कयामत लग रही थी।
اصطلاحات و عبارات
— To be decorated elaborately. Used for cities or places during festivals.
दिवाली पर दिल्ली दुल्हन की तरह सजती है।
Common— Literal: A new bride for seven days. Implies that the special treatment of a newcomer is short-lived.
ज्यादा घमंड मत करो, नयी दुल्हन सात दिन की होती है।
Colloquial— The true bride is the one who is loved by her husband. Meaning: Success is what is recognized by the authority/beloved.
काम चाहे जैसा भी हो, दुल्हन वही जो पिया मन भाए।
Proverbial— The ritual of showing the bride's face for the first time after marriage to relatives.
मुँह दिखाई में दुलहन को सोने की अंगूठी मिली।
Cultural— The time of the bride's departure. Very poetic and emotional.
विदाई की बेला आ गई है, अब दुलहन को जाना होगा।
Literary— To get married (literally: for the palanquin to be lifted).
आज दुलहन की डोली उठेगी।
Traditional— The knotting of the bride and groom's clothes. Symbolizes union.
पंडित जी ने दुलहन और दूल्हे का गठबंधन किया।
Ritual— The sixteen traditional adornments of a bride.
दुलहन ने सोलह श्रृंगार किए थे।
Cultural— To go to the husband's house. A euphemism for a bride getting married.
कल दुलहन अपने पिया के घर जाएगी।
Poetic— The auspicious henna of the bride.
दुलहन के हाथों में शगुन की मेहंदी लगी है।
Commonالگوهای جملهسازی
यह [Noun] है।
यह दुलहन है।
[Noun] [Adjective] है।
दुलहन सुंदर है।
[Noun] [Verb-ing] है।
दुलहन मुस्कुरा रही है।
[Noun] के पास [Object] है।
दुलहन के पास लाल साड़ी है।
जब [Subject] [Verb], तब [Subject] [Verb]।
जब दुलहन आई, तब सब खुश हुए।
[Noun] की तरह [Verb]।
वह दुलहन की तरह शर्मा रही है।
मानो [Clause]।
वह ऐसी सजी थी मानो कोई दुलहन हो।
[Abstract Noun] ही [Noun] है
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Dull' day becoming 'Han' (vibrant/yes) when the 'Dulhan' arrives. Or associate 'Dul' with 'Jewel' (though phonetically different, the preciousness matches).
تداعی تصویری
Imagine a woman in a bright red sari, heavily veiled, with intricate henna designs on her hands. This is the quintessential 'Dulhan'.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe a 'Dulhan' using five different feminine adjectives in Hindi (e.g., sundar, pyari, sharmili, khush, nayi).
ریشه کلمه
Derived from the Sanskrit word 'Durlabhā' (rare/precious) or more directly from the Prakrit/Apabhramsha roots related to being 'led' (from 'dhul' or 'vadhū').
معنای اصلی: A precious woman or one who is being led to her new home.
Indo-Aryanبافت فرهنگی
Be careful not to reduce the 'Dulhan' to just a decorative object; modern Hindi discourse emphasizes her agency and choice.
Unlike the Western 'Bride' who wears white, a 'Dulhan' typically wears red, maroon, or pink. The concept of 'Bridesmaids' is also different, usually consisting of cousins and sisters with specific ritual roles.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a Wedding
- दुलहन कहाँ है?
- दुलहन को बुलाओ।
- दुलहन बहुत सुंदर है।
- शादी मुबारक!
Shopping
- दुलहन का लहंगा दिखाओ।
- यह दुलहन के लिए है।
- दुलहन का सेट कितने का है?
- लाल रंग दुलहन पर अच्छा लगेगा।
Watching a Movie
- दुलहन रो क्यों रही है?
- दुलहन का डांस अच्छा है।
- फिल्म की दुलहन कौन है?
- क्या वह दुलहन बनेगी?
At Home
- नयी दुलहन कब आएगी?
- दुलहन के लिए चाय बनाओ।
- दुलहन को आराम करने दो।
- घर की दुलहन लक्ष्मी होती है।
Photography
- दुलहन की फोटो खींचो।
- दुलहन यहाँ देखो।
- एक दुलहन वाली मुस्कान!
- दूल्हा-दुलहन साथ खड़े हों।
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपने कभी भारतीय दुलहन देखी है?"
"आज दुलहन ने क्या पहना है?"
"क्या दुलहन के परिवार वाले यहाँ हैं?"
"दुलहन की सबसे अच्छी सहेली कौन है?"
"क्या आपको लगता है दुलहन खुश है?"
موضوعات نگارش
भारतीय दुलहन और आपके देश की दुलहन में क्या अंतर है?
अगर आप एक दुलहन की भावनाओं के बारे में कहानी लिखें, तो वह क्या होगी?
शादी के दिन दुलहन के लिए सबसे महत्वपूर्ण चीज क्या होती है?
क्या 'दुलहन' शब्द सुनते ही आपके मन में कोई खास तस्वीर आती है?
एक दुलहन के विदाई के समय के अनुभवों पर अपने विचार लिखें।
Summary
The word 'Dulhan' (दुलहन) is the standard Hindi term for a bride. Remember that it is a feminine noun, so you must use feminine endings in your sentences, such as 'Nayi dulhan aayi' (The new bride came).
- Dulhan means 'Bride' in Hindi and is a feminine noun.
- It is used for a woman during and shortly after her wedding.
- It requires feminine grammatical agreement for verbs and adjectives.
- The word is central to Indian wedding culture and Bollywood imagery.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
आबाद
B1مسکونی، آباد؛ پرجمعیت و پررونق.
आँचल
B1گوشه ساری (نماد حمایت مادرانه).
आचरण
B1The way a person behaves; conduct.
आँगन
A2حیاط خلوت یا صحن خانه که سقف ندارد و دور آن اتاقها قرار دارند.
आंगन
A2حیاط داخلی خانه.
आग्रह करना
B1از کسی با اصرار و ادب خواستن که کاری را انجام دهد.
आज्ञा
B1یک دستور یا اجازه رسمی.
आज्ञा का पालन करना
B1اطاعت از دستورات یا فرمانها.
आज्ञा मानना
A2اطاعت کردن از یک فرمان یا قانون. (او از پدرش اطاعت کرد. / او باید از قوانین اطاعت کند.)
आज्ञा पालन करना
B1اطاعت کردن