B1 verb #3,000 پرکاربردترین 12 دقیقه مطالعه

उड़ान भरना

To fly (a flight)

udaan bharna
At the A1 beginner level, 'उड़ान भरना' (uṛān bharnā) is introduced as a basic vocabulary phrase related to travel and transportation. Your primary goal is to recognize this phrase and understand that it means 'to take off' when talking about airplanes. You should learn to identify it in simple sentences like 'विमान उड़ान भरता है' (The plane takes off). At this stage, focus on the present tense and simple future tense. You do not need to worry deeply about complex grammar rules yet, but you should know that 'विमान' means airplane, and 'उड़ान भरना' is what the airplane does when it leaves the airport. Practice listening for this phrase in basic audio exercises about travel. It is a compound verb, which means it is made of two words working together. 'उड़ान' means flight, and 'भरना' means to fill. Together, they mean to take flight. Memorize this as a single chunk of vocabulary. You can also practice simple questions like 'विमान कब उड़ान भरेगा?' (When will the plane take off?). Building this foundational vocabulary will help you understand basic travel itineraries and simple conversations about going on a trip.
As an A2 learner, you are expanding your ability to talk about routines, schedules, and past events. 'उड़ान भरना' becomes crucial for describing travel plans in more detail. You should now practice using this phrase with time expressions, such as 'सुबह 8 बजे उड़ान भरना' (to take off at 8 AM in the morning) or 'समय पर उड़ान भरना' (to take off on time). This is also the level where you must begin to tackle the past tense. You need to learn the critical grammatical rule that 'उड़ान भरना' requires the 'ने' (ne) particle in the past tense because it is a transitive compound verb. You must practice saying 'विमान ने उड़ान भरी' (The plane took off). Notice that the verb becomes 'भरी' because 'उड़ान' is a feminine word. This might feel tricky at first, but it is a fundamental pattern in Hindi. You should also be able to understand simple announcements like 'फ्लाइट उड़ान भरने वाली है' (The flight is about to take off). Practice writing short paragraphs about a recent trip you took, making sure to use 'उड़ान भरी' correctly to describe your departure.
At the B1 intermediate level, your understanding of 'उड़ान भरना' should become more nuanced and flexible. You are now expected to understand and use this phrase in a variety of contexts, including reading news reports or listening to formal airport announcements. You should be comfortable with sentences like 'खराब मौसम के कारण विमान उड़ान नहीं भर सका' (Due to bad weather, the plane could not take off), which introduces modal verbs like 'सकना' (can/could). You will also start encountering the metaphorical uses of this phrase. For example, you might read an article about a successful person and see the phrase 'उनके करियर ने उड़ान भरी' (Their career took off). This shows that you are moving beyond literal translations and understanding Hindi idioms. At this level, you should rarely make mistakes with the 'ने' particle and gender agreement in the past tense. You should also be able to contrast 'उड़ान भरना' with synonyms like 'प्रस्थान करना' (to depart) and antonyms like 'उतरना' (to land), choosing the most appropriate word for the situation. Practice discussing travel disruptions and expressing hopes or expectations about flight schedules.
At the B2 upper-intermediate level, you should have complete mastery over the grammatical mechanics of 'उड़ान भरना' and use it effortlessly in complex sentence structures. You are expected to engage with authentic Hindi media, such as news broadcasts, podcasts, and articles, where this phrase will appear frequently. You should understand conditional sentences like 'अगर धुंध नहीं होती, तो विमान समय पर उड़ान भर लेता' (If there hadn't been fog, the plane would have taken off on time). Your use of metaphorical language should also expand. You can confidently use 'उड़ान भरना' to discuss economic trends, business growth, or personal ambitions. For instance, 'नई नीतियों के लागू होने के बाद, देश की अर्थव्यवस्था ने एक नई उड़ान भरी है' (After the implementation of new policies, the country's economy has taken a new flight). You should also be aware of the register—knowing when to use the formal 'प्रस्थान करना' versus the standard 'उड़ान भरना' or the colloquial 'टेक ऑफ करना'. Your writing and speaking should reflect a natural flow, integrating this phrase with appropriate adverbs and conjunctions to create sophisticated narratives.
At the C1 advanced level, 'उड़ान भरना' is fully integrated into your active vocabulary, and you can manipulate it for stylistic effect. You understand its deep cultural and literary resonances. In Hindi literature and poetry, 'उड़ान' symbolizes freedom, breaking barriers, and high aspirations. You can appreciate and use phrases like 'सपनों की उड़ान भरना' (to take the flight of dreams) or 'कल्पना की उड़ान' (the flight of imagination) in essays or formal speeches. You are comfortable reading complex editorial pieces that use aviation metaphors to describe geopolitical events or societal shifts. Grammatically, you can handle passive constructions or causative forms if necessary, though 'उड़ान भरना' is typically used in the active voice. You can effortlessly correct others who make the common 'ने' particle mistake. At this stage, your focus is on the subtle nuances of tone and context. You know exactly how to pace your delivery when telling a dramatic story involving a last-minute takeoff, using the phrase to build tension. Your command of the language allows you to play with the words, perhaps using 'उड़ान' as a noun in intricate ways while keeping the verb 'भरना' conceptually linked.
At the C2 mastery level, your use of 'उड़ान भरना' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You possess an intuitive grasp of its literal, metaphorical, and poetic dimensions. You can seamlessly weave this phrase into academic discourse, literary critique, or high-level professional negotiations. You understand the etymological roots of the words and how the concept of 'filling a flight' reflects the Hindi linguistic tendency to pair abstract nouns with action verbs to create dynamic meaning. In literature, you can analyze how authors use 'उड़ान भरना' to symbolize a character's liberation or a nation's progress. You are capable of creating your own novel metaphors using this structure. Furthermore, you are attuned to regional variations and the evolving nature of Hinglish, understanding exactly when a corporate leader might choose to say 'take off' versus 'उड़ान भरना' to project a specific image. Your mastery is not just about grammatical perfection—which is assumed—but about the artistic and rhetorical deployment of the phrase to persuade, inspire, or evoke deep emotion in your audience.

उड़ान भरना در ۳۰ ثانیه

  • Means 'to take off' for aircraft.
  • Transitive verb: requires 'ने' (ne) in past tense.
  • Always 'उड़ान भरी' in simple past (feminine agreement).
  • Used metaphorically for career or business success.

The Hindi phrase उड़ान भरना (uṛān bharnā) is a compound verb that literally translates to 'to fill a flight', but its actual idiomatic meaning is 'to take off' (in the context of an aircraft) or 'to take flight'. This is an essential vocabulary item for anyone learning Hindi, especially when navigating travel, airports, or reading the news. Understanding how this phrase is constructed provides deep insight into Hindi verb formation. In Hindi, many verbs are formed by combining a noun or an adjective with a basic verb like करना (to do), होना (to be), or in this case, भरना (to fill). The noun here is उड़ान (flight), and the verb is भरना (to fill). When combined, they describe the action of an aircraft leaving the ground and ascending into the sky.

Literal Meaning
To fill a flight (उड़ान = flight, भरना = to fill).

विमान ने समय पर उड़ान भरी। (The plane took off on time.)

Beyond its literal use in aviation, 'उड़ान भरना' is frequently used metaphorically to describe a person's career, a business, or an idea that is rapidly gaining success or momentum. Just as an airplane leaves the ground to reach new heights, a startup that suddenly becomes profitable is said to have 'taken flight'. This dual usage makes it a highly versatile phrase suitable for both everyday travel conversations and more advanced, abstract discussions in business or literature.

Metaphorical Use
Used to indicate rapid success or the beginning of a prosperous journey, such as a career taking off.

उसकी नई कंपनी ने सफलता की उड़ान भरी। (His new company took a flight of success.)

When you are at an airport in India, you will constantly hear announcements using this phrase. The departure board might use related terms like 'प्रस्थान' (departure), but the spoken announcements will often say 'विमान उड़ान भरने के लिए तैयार है' (The plane is ready to take off). It is important to distinguish this from simply 'उड़ना' (to fly). A bird flies (पक्षी उड़ता है), but a bird does not typically 'उड़ान भरता है' unless used in a highly poetic sense to mean embarking on a grand journey.

Grammar Note
Because 'भरना' is a transitive verb, 'उड़ान भरना' requires the 'ने' (ne) particle with the subject in perfective tenses.

पायलट ने खराब मौसम में भी उड़ान भरी। (The pilot took off even in bad weather.)

To fully master this phrase, learners should practice it across different tenses. In the present tense: विमान उड़ान भरता है (The plane takes off). In the future tense: विमान उड़ान भरेगा (The plane will take off). In the continuous tense: विमान उड़ान भर रहा है (The plane is taking off). Notice how the verb 'भरना' conjugates while 'उड़ान' remains unchanged. This pattern is consistent across thousands of Hindi conjunct verbs, making 'उड़ान भरना' an excellent model for understanding Hindi syntax.

हेलीकॉप्टर छत से उड़ान भर रहा है। (The helicopter is taking off from the roof.)

क्या आपकी फ्लाइट ने उड़ान भर ली है? (Has your flight taken off?)

Using उड़ान भरना correctly requires a solid understanding of Hindi verb conjugation, particularly the rules surrounding transitive verbs and the ergative case (the use of the 'ने' particle). Because the base verb is 'भरना' (to fill), which is a transitive verb (it takes a direct object), the entire compound verb 'उड़ान भरना' is treated as transitive. This is the most critical grammatical rule to remember. When you are speaking in the present, future, or continuous tenses, the subject of the sentence dictates the conjugation of the verb, just as it normally would.

Present Tense Usage
Subject + उड़ान भरता/भरती/भरते + है/हैं। Example: हवाई जहाज़ उड़ान भरता है।

हर सुबह एक विमान यहाँ से उड़ान भरता है। (Every morning a plane takes off from here.)

However, the complexity arises when you use 'उड़ान भरना' in the past perfective tenses (simple past, present perfect, past perfect). In these tenses, Hindi requires the subject to take the postposition 'ने' (ne). When 'ने' is used, the verb no longer agrees with the subject; instead, it agrees with the direct object. In the phrase 'उड़ान भरना', the noun 'उड़ान' acts as the direct object. Since 'उड़ान' is a feminine singular noun, the verb 'भरना' must conjugate to its feminine singular past tense form, which is 'भरी' (bharī).

Past Tense Usage
Subject + ने + उड़ान भरी। Example: विमान ने उड़ान भरी।

कल रात मेरे दोस्त की फ्लाइट ने देर से उड़ान भरी। (Last night my friend's flight took off late.)

It is also important to know how to use this phrase with modal verbs like 'सकना' (can/to be able to) or 'चाहिए' (should). When using 'सकना', the root of the verb 'भर' is used. For example, 'विमान उड़ान भर सकता है' (The plane can take off). When using 'चाहिए', the infinitive form is used, and the subject takes the dative postposition 'को'. For example, 'विमान को अब उड़ान भरनी चाहिए' (The plane should take off now). Notice that 'भरनी' is feminine to agree with 'उड़ान'.

Modal Verb Usage
With 'चाहिए' (should), the verb agrees with the object 'उड़ान', becoming 'भरनी चाहिए'.

तूफान के कारण विमान उड़ान नहीं भर सका। (Due to the storm, the plane could not take off.)

Furthermore, 'उड़ान भरना' can be modified by adverbs of time and manner. You can say 'समय पर उड़ान भरना' (to take off on time), 'देर से उड़ान भरना' (to take off late), or 'सुरक्षित उड़ान भरना' (to take off safely). These collocations are extremely common in daily life and travel contexts. Mastering these combinations will make your Hindi sound much more natural and fluent, allowing you to describe travel situations with precision and confidence.

हमें उम्मीद है कि विमान समय पर उड़ान भरेगा। (We hope the plane will take off on time.)

पायलट ने बहुत ही सुरक्षित तरीके से उड़ान भरी। (The pilot took off in a very safe manner.)

The phrase उड़ान भरना is ubiquitous in any context related to aviation, travel, and transportation in the Hindi-speaking world. The most immediate and common place you will hear this phrase is at an airport (हवाई अड्डा). Airport public address systems frequently use this term to inform passengers about the status of their flights. While formal written boards might use Sanskritized Hindi words like 'प्रस्थान' (Prasthan - Departure), the spoken announcements, which aim to be understood by the general public, will rely heavily on 'उड़ान भरना'. You will hear announcements like, 'यात्रियों से अनुरोध है कि वे अपनी सीट बेल्ट बांध लें, विमान जल्द ही उड़ान भरने वाला है' (Passengers are requested to fasten their seatbelts, the plane is about to take off).

Airport Announcements
Used to indicate that a flight is preparing for departure or has already departed.

कृपया ध्यान दें, दिल्ली जाने वाली फ्लाइट उड़ान भरने के लिए तैयार है। (Please note, the flight to Delhi is ready to take off.)

Another major domain where this phrase is heavily used is in news media, both print and broadcast. News anchors reporting on travel disruptions, weather conditions affecting flights, or inaugurations of new flight routes will use 'उड़ान भरना'. For instance, during the monsoon season or heavy fog in winter, news channels will constantly report on how many flights were delayed or cancelled, using phrases like 'घने कोहरे के कारण कई विमान उड़ान नहीं भर सके' (Due to dense fog, many planes could not take off). It is a staple of journalistic vocabulary in India.

News Broadcasts
Commonly used in reports about weather delays, new airport inaugurations, or aviation incidents.

आज सुबह मुंबई से किसी भी विमान ने उड़ान नहीं भरी। (No plane took off from Mumbai this morning.)

Beyond literal aviation, you will hear 'उड़ान भरना' in motivational speeches, business contexts, and everyday conversations as a metaphor for success and progress. When a startup secures funding and starts growing rapidly, a business journalist might write, 'इस कंपनी ने अब सफलता की उड़ान भर ली है' (This company has now taken the flight of success). Similarly, a teacher or parent might encourage a student by saying that education will help them 'take flight' in life. This metaphorical usage is deeply embedded in Hindi literature and poetry, where the concept of flight represents freedom, ambition, and breaking boundaries.

Motivational Contexts
Used to describe someone's career, ambitions, or a business achieving rapid success.

कड़ी मेहनत के बाद, उसके करियर ने उड़ान भरी। (After hard work, his career took off.)

You will also encounter this phrase in movies and television shows, particularly in dramatic scenes involving partings, urgent travel, or action sequences. A character rushing to the airport to stop someone from leaving will ask, 'क्या फ्लाइट ने उड़ान भर ली है?' (Has the flight taken off?). In action movies, a pilot might say, 'हम उड़ान भरने के लिए तैयार हैं' (We are ready to take off) before a critical mission. The phrase carries a sense of finality and the beginning of a journey, making it a powerful tool for storytellers.

जैसे ही हीरो एयरपोर्ट पहुँचा, विमान उड़ान भर चुका था। (As soon as the hero reached the airport, the plane had already taken off.)

अपने सपनों की उड़ान भरने का समय आ गया है। (The time has come to take the flight of your dreams.)

When learning the phrase उड़ान भरना, students of Hindi frequently encounter a few specific stumbling blocks. The most prevalent and significant mistake relates to the use of the 'ने' (ne) particle in past perfective tenses. Because 'उड़ान भरना' translates to the English intransitive verb 'to take off', English speakers instinctively treat it as an intransitive verb in Hindi as well. They might say 'विमान उड़ान भरा' or 'विमान उड़ान भरी', completely omitting the 'ने' particle. This is grammatically incorrect. Since the base verb 'भरना' (to fill) is transitive, the subject must take 'ने'. The correct sentence is 'विमान ने उड़ान भरी'.

Mistake: Omitting 'ने'
Incorrect: विमान उड़ान भरा।
Correct: विमान ने उड़ान भरी।

याद रखें: हवाई जहाज़ ने उड़ान भरी, न कि हवाई जहाज़ उड़ान भरा। (Remember: The airplane took off [with 'ne'], not without 'ne'.)

The second most common mistake is incorrect gender agreement in the past tense. Even if a student remembers to use the 'ने' particle, they often make the verb agree with the subject (the plane) rather than the object (the flight). For example, a learner might say 'विमान ने उड़ान भरा' because 'विमान' (plane) is a masculine noun. However, in the ergative construction (with 'ने'), the verb must agree with the direct object. The direct object here is 'उड़ान' (flight), which is a feminine noun. Therefore, the verb must always be 'भरी' (feminine singular), regardless of whether the subject is a plane, a helicopter, or a pilot.

Mistake: Wrong Gender Agreement
Incorrect: पायलट ने उड़ान भरा।
Correct: पायलट ने उड़ान भरी।

हेलीकॉप्टर ने उड़ान भरी। (The helicopter took off. Note the feminine verb 'भरी'.)

Another frequent error is confusing 'उड़ान भरना' with the simple verb 'उड़ना' (to fly). While they are related, they are not interchangeable. 'उड़ना' describes the continuous state of being in the air or the general ability to fly. 'पक्षी उड़ते हैं' (Birds fly). 'विमान आसमान में उड़ रहा है' (The plane is flying in the sky). On the other hand, 'उड़ान भरना' specifically refers to the action of leaving the ground—the takeoff. Saying 'पक्षी ने उड़ान भरी' sounds unnatural unless you are writing a poetic story about a specific bird embarking on a monumental journey. For general flying, use 'उड़ना'. For taking off, use 'उड़ान भरना'.

Mistake: Confusing with 'उड़ना'
Incorrect for takeoff: विमान उड़ता है (means the plane flies generally).
Correct for takeoff: विमान उड़ान भरता है (the plane takes off).

हवा में उड़ना अलग है, और ज़मीन से उड़ान भरना अलग है। (Flying in the air is different, and taking off from the ground is different.)

Finally, learners sometimes struggle with pronunciation, particularly the retroflex 'ड़' (ṛ) in 'उड़ान'. English speakers often pronounce it like a standard 'r' or 'd'. The 'ड़' is a flapped sound made by curling the tip of the tongue back and striking the roof of the mouth. Mispronouncing it can make the word sound like 'उदान' (udān), which is incorrect. Practicing the retroflex flap is essential for sounding natural when saying 'उड़ान भरना'.

सही उच्चारण का अभ्यास करें: उ-ड़ा-न भरना। (Practice the correct pronunciation: u-ṛā-n bharnā.)

उसने बिना 'ने' लगाए कहा, जो कि एक आम गलती है जब लोग उड़ान भरना सीखते हैं। (He spoke without using 'ne', which is a common mistake when people learn 'to take off'.)

To build a robust vocabulary, it is helpful to understand the synonyms and related terms for उड़ान भरना. The most direct synonym, often used in formal or official contexts, is प्रस्थान करना (prasthān karnā). 'प्रस्थान' means departure, and 'करना' means to do. While 'उड़ान भरना' specifically implies taking flight, 'प्रस्थान करना' is a general term for departing and can be used for trains, buses, or flights. At a railway station, you will hear 'ट्रेन प्रस्थान कर रही है', and at an airport, you might see 'प्रस्थान' written on the departure gates. However, for the specific physical act of the plane leaving the runway, 'उड़ान भरना' remains the most accurate descriptive phrase.

प्रस्थान करना (Prasthan Karna)
To depart. A formal term used for any mode of transportation leaving a place.

विमान ने दिल्ली के लिए प्रस्थान किया। (The plane departed for Delhi.)

Another highly common, albeit informal, alternative is the Hinglish phrase टेक ऑफ करना (take off karnā). In modern, urban India, English words are frequently mixed with Hindi verbs. It is entirely normal to hear someone say, 'फ्लाइट ने टेक ऑफ कर लिया है' (The flight has taken off). This is widely understood and used in everyday conversation, especially among younger generations and in corporate environments. While 'उड़ान भरना' is preferred in formal writing and news, 'टेक ऑफ करना' is perfectly acceptable in casual speech.

टेक ऑफ करना (Take off karna)
The Hinglish equivalent, extremely common in daily spoken language.

हमारी फ्लाइट पाँच मिनट में टेक ऑफ करेगी। (Our flight will take off in five minutes.)

It is also useful to contrast 'उड़ान भरना' with its direct antonyms. The opposite of taking off is landing. In Hindi, the most common word for landing is उतरना (utarnā), which literally means to descend or to get down. You would say 'विमान उतर रहा है' (The plane is landing). Similar to the Hinglish 'टेक ऑफ करना', you will also frequently hear लैंड करना (land karnā) for landing. Understanding these opposites helps complete your aviation vocabulary.

उतरना (Utarna) / लैंड करना (Land karna)
The antonyms meaning to land or to descend.

उड़ान भरने के दो घंटे बाद विमान सुरक्षित उतर गया। (Two hours after taking off, the plane landed safely.)

Finally, there is the simple verb उड़ना (uṛnā), which means to fly. As discussed in the common mistakes section, 'उड़ना' is the general state of flying, whereas 'उड़ान भरना' is the specific action of taking off. A related noun is उड़ान (uṛān) itself, which means 'flight'. You can use it independently, such as in 'मेरी उड़ान रद्द हो गई' (My flight got cancelled). By understanding the nuances between 'उड़ान भरना', 'प्रस्थान करना', 'टेक ऑफ करना', and 'उड़ना', you can express yourself with much greater precision in Hindi.

पक्षी आसमान में उड़ते हैं, लेकिन हवाई जहाज़ उड़ान भरते हैं। (Birds fly in the sky, but airplanes take off.)

उसकी उड़ान बहुत लंबी थी। (His flight was very long.)

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

غیر رسمی

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

विमान उड़ान भरता है।

The plane takes off.

Present simple tense. 'विमान' is the subject.

2

विमान कब उड़ान भरेगा?

When will the plane take off?

Future tense. 'भरेगा' agrees with the masculine subject 'विमान'.

3

मैं उड़ान भरना चाहता हूँ।

I want to take off/fly.

Used with the verb 'चाहना' (to want).

4

हवाई जहाज़ उड़ान भर रहा है।

The airplane is taking off.

Present continuous tense. 'रहा है' indicates ongoing action.

5

क्या विमान उड़ान भरता है?

Does the plane take off?

Simple yes/no question using 'क्या'.

6

हम उड़ान भरते हैं।

We take off.

Plural subject 'हम' takes 'भरते हैं'.

7

विमान यहाँ से उड़ान भरता है।

The plane takes off from here.

Using 'यहाँ से' (from here) to indicate location.

8

वह उड़ान भरना सीखता है।

He learns to take off.

Infinitive 'उड़ान भरना' used as the object of 'सीखना' (to learn).

1

विमान ने सुबह उड़ान भरी।

The plane took off in the morning.

Past tense. Requires 'ने' and the verb 'भरी' agrees with the feminine noun 'उड़ान'.

2

फ्लाइट 5 बजे उड़ान भरेगी।

The flight will take off at 5 o'clock.

Future tense with a specific time.

3

क्या विमान ने उड़ान भरी?

Did the plane take off?

Past tense question. Notice the 'ने' particle.

4

विमान समय पर उड़ान भरता है।

The plane takes off on time.

Using 'समय पर' (on time).

5

हेलीकॉप्टर ने उड़ान नहीं भरी।

The helicopter did not take off.

Negative past tense. 'नहीं' comes before the verb.

6

मुझे लगता है विमान उड़ान भरेगा।

I think the plane will take off.

Expressing an opinion using 'मुझे लगता है'.

7

विमान उड़ान भरने वाला है।

The plane is about to take off.

Using 'वाला है' to indicate immediate future action.

8

पायलट ने सुरक्षित उड़ान भरी।

The pilot took off safely.

Using the adverb 'सुरक्षित' (safely).

1

खराब मौसम के कारण विमान उड़ान नहीं भर सका।

Due to bad weather, the plane could not take off.

Using the modal verb 'सकना' (could) in the negative.

2

यात्रियों के बैठने के बाद विमान ने उड़ान भरी।

After the passengers sat down, the plane took off.

Complex sentence using 'के बाद' (after).

3

हमें उम्मीद है कि फ्लाइट समय पर उड़ान भरेगी।

We hope that the flight will take off on time.

Using 'उम्मीद है कि' (hope that) to express expectation.

4

उसकी नई कंपनी ने सफलता की उड़ान भरी।

His new company took a flight of success (took off).

Metaphorical use of the phrase for business success.

5

विमान को अब उड़ान भरनी चाहिए।

The plane should take off now.

Using 'चाहिए' (should). The verb 'भरनी' agrees with 'उड़ान'.

6

जैसे ही मैं पहुँचा, विमान उड़ान भर चुका था।

As soon as I arrived, the plane had already taken off.

Past perfect tense 'भर चुका था' indicating a completed action before another.

7

घने कोहरे में उड़ान भरना खतरनाक है।

Taking off in dense fog is dangerous.

Using the infinitive phrase as the subject of the sentence.

8

क्या आपको पता है कि विमान कब उड़ान भरेगा?

Do you know when the plane will take off?

Indirect question structure.

1

अगर बारिश नहीं होती, तो विमान समय पर उड़ान भर लेता।

If it hadn't rained, the plane would have taken off on time.

Past conditional sentence structure.

2

तकनीकी खराबी के बावजूद, पायलट ने सफलतापूर्वक उड़ान भरी।

Despite the technical fault, the pilot took off successfully.

Using 'के बावजूद' (despite) and an adverb 'सफलतापूर्वक'.

3

इस योजना के लागू होने से अर्थव्यवस्था नई उड़ान भरेगी।

With the implementation of this scheme, the economy will take a new flight.

Advanced metaphorical use in an economic context.

4

विमान के उड़ान भरते ही केबिन क्रू ने काम शुरू कर दिया।

As soon as the plane took off, the cabin crew started working.

Using 'ते ही' to indicate 'as soon as'.

5

यह सुनिश्चित करें कि उड़ान भरने से पहले सभी दरवाजे बंद हों।

Ensure that all doors are closed before taking off.

Formal instruction using subjunctive mood 'बंद हों'.

6

लंबे संघर्ष के बाद, आखिरकार उसके करियर ने उड़ान भरी।

After a long struggle, his career finally took off.

Narrative sentence describing personal success.

7

उड़ान भरने की अनुमति एयर ट्रैफिक कंट्रोल द्वारा दी जाती है।

Permission to take off is given by Air Traffic Control.

Passive voice construction 'दी जाती है'.

8

बिना अनुमति के उड़ान भरना एक गंभीर अपराध है।

Taking off without permission is a serious offense.

Legal/formal statement using the infinitive as a noun.

1

कवि की कल्पना ने अपनी कविताओं में एक नई उड़ान भरी।

The poet's imagination took a new flight in his poems.

Highly literary and metaphorical usage.

2

विमानन क्षेत्र ने महामारी के बाद अभूतपूर्व गति से उड़ान भरी है।

The aviation sector has taken off at an unprecedented pace post-pandemic.

Journalistic style using complex vocabulary like 'अभूतपूर्व' (unprecedented).

3

उड़ान भरने की प्रक्रिया में कई जटिल तकनीकी चरण शामिल होते हैं।

The process of taking off involves many complex technical steps.

Academic/technical description.

4

जैसे ही शेयर बाजार खुला, उस कंपनी के शेयरों ने ऊंची उड़ान भरी।

As soon as the stock market opened, that company's shares took a high flight.

Financial metaphor.

5

यह आवश्यक है कि उड़ान भरने से पूर्व सभी सुरक्षा मानकों का कड़ाई से पालन किया जाए।

It is imperative that all safety standards are strictly followed prior to taking off.

Formal bureaucratic register using 'पूर्व' instead of 'पहले'.

6

उसकी महत्वाकांक्षाओं ने उन सीमाओं को पार कर उड़ान भरी, जो समाज ने तय की थीं।

Her ambitions took flight, crossing the boundaries set by society.

Complex sentence with a relative clause.

7

उड़ान भरते समय उत्पन्न होने वाला गुरुत्वाकर्षण बल यात्रियों को महसूस होता है।

The gravitational force generated while taking off is felt by the passengers.

Scientific/descriptive context.

8

राजनीतिक उथल-पुथल के बीच, देश के विकास ने एक अनिश्चित उड़ान भरी है।

Amidst political turmoil, the country's development has taken an uncertain flight.

Editorial/analytical tone.

1

उनकी लेखनी ने यथार्थवाद की ज़मीन छोड़ कर अतियथार्थवाद की ओर उड़ान भरी।

His writing left the ground of realism and took flight towards surrealism.

Advanced literary critique.

2

स्टार्टअप इकोसिस्टम ने जिस तरह से उड़ान भरी है, वह आर्थिक प्रतिमानों को पुनर्परिभाषित कर रहा है।

The way the startup ecosystem has taken off is redefining economic paradigms.

High-level economic analysis.

3

उड़ान भरने का यह क्षण केवल भौतिक नहीं, बल्कि एक मनोवैज्ञानिक संक्रमण भी है।

This moment of taking off is not merely physical, but also a psychological transition.

Philosophical/psychological observation.

4

सदियों की गुलामी के बाद, उस राष्ट्र की चेतना ने आज़ादी की उन्मुक्त उड़ान भरी।

After centuries of slavery, the consciousness of that nation took the unfettered flight of freedom.

Historical/rhetorical flourish.

5

प्रौद्योगिकी के इस युग में, मानव सभ्यता ने अंतरिक्ष की असीम गहराइयों में उड़ान भरी है।

In this era of technology, human civilization has taken flight into the boundless depths of space.

Grand narrative style.

6

उड़ान भरने की इस अदम्य लालसा ने ही मनुष्य को विकास के इस शिखर तक पहुँचाया है।

It is this indomitable desire to take flight that has brought humanity to this pinnacle of development.

Emphatic construction using 'ही'.

7

उनके विचारों ने रूढ़िवादिता की बेड़ियों को तोड़कर एक नई वैचारिक उड़ान भरी।

His ideas broke the chains of orthodoxy and took a new ideological flight.

Abstract intellectual metaphor.

8

विमान के उड़ान भरते ही जो एक शून्य सा उत्पन्न होता है, वह अकल्पनीय है।

The void-like feeling that arises the moment the plane takes off is unimaginable.

Nuanced sensory description.

ترکیب‌های رایج

समय पर उड़ान भरना
सुरक्षित उड़ान भरना
देर से उड़ान भरना
सफलता की उड़ान भरना
सपनों की उड़ान भरना
पहली उड़ान भरना
सीधी उड़ान भरना
दोबारा उड़ान भरना
ऊंची उड़ान भरना
नई उड़ान भरना

عبارات رایج

विमान उड़ान भरने वाला है

उड़ान भरने के लिए तैयार

उड़ान भरने से पहले

उड़ान भरने के बाद

उड़ान भरने की अनुमति

सफलता की उड़ान

कल्पना की उड़ान

उड़ान भरने का समय

उड़ान भरने में देरी

उड़ान भरने में सक्षम

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

उड़ान भरना vs उड़ना (to fly)

उड़ान भरना vs उड़ाना (to make fly / to waste)

उड़ान भरना vs उतरना (to land)

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

उड़ान भरना vs

उड़ान भरना vs

उड़ान भरना vs

उड़ान भरना vs

उड़ान भरना vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

formality

Appropriate for all levels of formality, from casual chats to official news broadcasts.

regional variations

Understood universally across Hindi-speaking regions. In urban areas, 'take off' is a common substitute.

literal vs metaphorical

Highly versatile. Can be used for a literal Boeing 747 or a metaphorical startup company.

اشتباهات رایج
  • Saying 'विमान उड़ान भरा' instead of 'विमान ने उड़ान भरी'.
  • Saying 'पायलट ने उड़ान भरा' (incorrect gender agreement).
  • Using 'उड़ान भरना' for a bird flying normally in the sky.
  • Pronouncing 'उड़ान' as 'उदान' (udān) with a soft 'd'.
  • Confusing the noun 'उड़ान' with the verb 'उड़ना'.

نکات

The 'Ne' Rule

Write 'ने उड़ान भरी' on a sticky note. This is the most common mistake learners make. Memorize it as a single block.

Curl Your Tongue

Practice the 'ड़' sound by saying 'u-Raa-n'. If your tongue touches your teeth, you are doing it wrong. It must touch the roof of your mouth.

Noun vs. Verb

Remember that 'उड़ान' is the noun (flight) and 'उड़ना' is the verb (to fly). Don't mix them up in sentences.

Airport Practice

Next time you are at an Indian airport, take out your headphones and listen to the Hindi announcements. You will hear this phrase multiple times.

Use it for Success

Impress native speakers by using 'उड़ान भरना' to describe a successful business or a rising career. It shows advanced language skills.

Formal Contexts

If you are writing an essay or a formal email, avoid 'टेक ऑफ करना' and strictly use 'उड़ान भरना' or 'प्रस्थान करना'.

Modal Verbs

When using 'चाहिए' (should), the verb agrees with the object. So it is 'विमान को उड़ान भरनी चाहिए', not 'भरना चाहिए'.

Learn the Pair

Always learn opposites together. Practice saying 'विमान ने उड़ान भरी' (took off) and 'विमान उतरा' (landed) back to back.

Add Adverbs

Don't just say the plane took off. Say it took off 'समय पर' (on time) or 'सुरक्षित' (safely) to build longer sentences.

Watch 'Udaan'

Watch the critically acclaimed Hindi movie 'Udaan' to understand the deep emotional and cultural resonance of this word.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a plane FILLING (भरना) the sky with its FLIGHT (उड़ान).

ریشه کلمه

Indo-Aryan

بافت فرهنگی

Urdu and Hindi poetry frequently use 'उड़ान' to describe the limits of human ambition (e.g., 'हौसलों की उड़ान' - flight of courage).

India has one of the fastest-growing aviation markets, making this phrase extremely common in daily news.

The movie 'Udaan' (2010) perfectly encapsulates the metaphorical meaning of this word.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"आपकी फ्लाइट कितने बजे उड़ान भरेगी?"

"क्या आपने कभी हेलीकॉप्टर में उड़ान भरी है?"

"जब विमान उड़ान भरता है तो आपको कैसा लगता है?"

"क्या खराब मौसम के कारण आपकी फ्लाइट ने कभी देर से उड़ान भरी है?"

"आपके करियर ने कब उड़ान भरी?"

موضوعات نگارش

Write about a time your flight was delayed and finally took off.

Describe the feeling you get in your stomach when a plane takes off.

Use 'उड़ान भरना' metaphorically to describe a goal you want to achieve.

Write a short news report about a plane taking off in a storm.

Explain the grammar rule of 'उड़ान भरी' to a friend learning Hindi.

سوالات متداول

10 سوال

Because 'भरना' is a transitive verb. In Hindi, transitive verbs in perfective tenses require the subject to take the 'ने' particle. When 'ने' is used, the verb agrees with the object. The object is 'उड़ान', which is feminine, so the verb becomes 'भरी'.

Usually, no. For birds, we simply use 'उड़ना' (to fly). 'पक्षी उड़ते हैं' (Birds fly). 'उड़ान भरना' implies a mechanical takeoff or a significant, metaphorical departure. You might use it poetically for a bird, but not in everyday speech.

Yes, in spoken, conversational Hindi (Hinglish), 'टेक ऑफ करना' is extremely common and perfectly acceptable. However, in formal writing, exams, or news broadcasts, 'उड़ान भरना' is the correct standard term.

The opposite is 'उतरना' (to land/descend) or the Hinglish term 'लैंड करना' (to land). For example, 'विमान उतर रहा है' (The plane is landing).

It is a retroflex flap. You must curl the tip of your tongue backwards to touch the roof of your mouth, and then flap it forward quickly. It is not an English 'r' or 'd'.

Absolutely. It is a very common metaphor. You can say 'उसके करियर ने उड़ान भरी' to mean 'His/her career took off' or became very successful quickly.

In the past tense, no. 'पायलट ने उड़ान भरी' remains the same because the verb agrees with the feminine object 'उड़ान', not the pilot. In the present tense, it would change: 'महिला पायलट उड़ान भरती है'.

'उड़ान' is a noun meaning 'flight'. You can use it independently, such as 'मेरी उड़ान 5 बजे है' (My flight is at 5 o'clock).

'प्रस्थान करना' means 'to depart'. It is broader. A train can 'प्रस्थान करना', but a train cannot 'उड़ान भरना'. 'उड़ान भरना' specifically means taking flight.

You can say 'विमान उड़ान भरने वाला है'. The 'वाला है' construction indicates an action that is about to happen.

خودت رو بسنج 180 سوال

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!