معنی
Being at one's place of employment.
زمینه فرهنگی
The 'pausa caffè' is a sacred part of being 'al lavoro'. It's not just a break; it's where networking and problem-solving happen. In Milan, 'al lavoro' often implies a faster pace. The phrase 'Milano da bere' from the 80s contrasted with the image of the hard-working Milanese 'al lavoro'. The phrase 'a lavoro' (without the 'l') is very common in speech in the South, reflecting regional linguistic tendencies to drop articles. Italians generally value their free time, so being 'al lavoro' is strictly for working hours. Calling someone 'al lavoro' for non-urgent matters is often seen as slightly intrusive.
The 'A' Rule
Remember that in Italian, we use 'a' for work, home (a casa), and school (a scuola).
No 'The' in English
Don't translate 'al lavoro' as 'at the work'. In English, we just say 'at work'.
معنی
Being at one's place of employment.
The 'A' Rule
Remember that in Italian, we use 'a' for work, home (a casa), and school (a scuola).
No 'The' in English
Don't translate 'al lavoro' as 'at the work'. In English, we just say 'at work'.
Use with 'Mettersi'
To sound like a native, use 'mettiamoci al lavoro' instead of 'cominciamo a lavorare'.
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct contracted preposition.
Marco non è a casa, è ___ lavoro.
We need 'a' + 'il', which becomes 'al'.
Which sentence is correct?
How do you say 'Let's get to work'?
'Mettiamoci' is the reflexive form needed for this idiom.
Complete the dialogue.
A: Dove sei? B: ________, finisco tra un'ora.
'Sono' (I am) describes your current location/state.
Match the phrase to the situation.
You are leaving your house to go to your office.
'Vado' indicates movement toward the destination.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Common Verbs with 'al lavoro'
Action
- • andare
- • tornare
- • mettersi
State
- • essere
- • restare
- • rimanere
بانک تمرین
4 تمرینهاMarco non è a casa, è ___ lavoro.
We need 'a' + 'il', which becomes 'al'.
How do you say 'Let's get to work'?
'Mettiamoci' is the reflexive form needed for this idiom.
A: Dove sei? B: ________, finisco tra un'ora.
'Sono' (I am) describes your current location/state.
You are leaving your house to go to your office.
'Vado' indicates movement toward the destination.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالNo, that is a literal translation from English and sounds incorrect in Italian. Use 'sono al lavoro'.
'Al lavoro' is general (at work), while 'in ufficio' is specific (in the office).
It is common in spoken Italian, especially in the South, but 'al lavoro' is the correct grammatical form.
You say 'Vado al lavoro'.
Not necessarily. It means you are working *right now*. To say you have a job, say 'Ho un lavoro'.
No, for homework use 'faccio i compiti'.
It's a way to say 'have a good day at work' to someone else.
It is neutral and can be used in any situation.
You say 'Sono tornato dal lavoro'.
Yes, 'Siamo al lavoro sul progetto' means you are currently working on it.
عبارات مرتبط
buon lavoro
similarHave a good day at work / Enjoy your work
fuori lavoro
contrastOff work / outside of work
compagno di lavoro
builds onCoworker
carico di lavoro
specialized formWorkload