B2 Collocation خنثی

essere fuori controllo

to be out of control

معنی

Losing the ability to manage a situation.

🌍

زمینه فرهنگی

Italians often use 'fuori controllo' to describe the national bureaucracy or the tax system, reflecting a cultural feeling that the state machinery is too complex to be managed. In football (calcio), if a match becomes too violent or the fans start rioting, the media will always use 'fuori controllo' to describe the event. During large family dinners (pranzi di famiglia), if everyone starts talking at once and arguing, a grandmother might jokingly say the situation is 'fuori controllo'. In cities like Naples or Rome, 'fuori controllo' is frequently used to describe the creative but chaotic way people park their cars.

🎯

Use 'Ormai'

Pair it with 'ormai' (by now) to sound more native: 'Ormai è fuori controllo'.

⚠️

Don't pluralize

Never say 'fuori controlli'. It's a fixed phrase.

معنی

Losing the ability to manage a situation.

🎯

Use 'Ormai'

Pair it with 'ormai' (by now) to sound more native: 'Ormai è fuori controllo'.

⚠️

Don't pluralize

Never say 'fuori controlli'. It's a fixed phrase.

💬

Drama Level

Italians are expressive. Using this phrase isn't always a sign of a literal disaster; it can just be a way to express frustration.

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct form of the phrase.

Dopo la notizia, la folla in piazza è ______ ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fuori controllo

The context of a crowd reacting to news implies chaos, making 'fuori controllo' the best fit.

Which sentence uses the phrase correctly?

Select the correct usage:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Il mio gatto è fuori controllo, corre ovunque!

A cat running everywhere is a classic example of a small situation becoming unmanageable.

Fill in the missing line in the dialogue.

A: Hai visto i nuovi dati sulle vendite? B: Sì, i costi sono aumentati troppo. A: Esatto, la situazione economica ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: è fuori controllo

In a professional/economic context, 'è fuori controllo' is the most standard way to describe unmanageable costs.

Match the situation to the most likely phrase.

Situation: A forest fire that firefighters cannot stop.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: L'incendio è fuori controllo.

'Fuori controllo' is the specific term used for natural disasters like fires.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Fuori Controllo vs. Fuori di Testa

Fuori Controllo
Situations Fires, Traffic
Systems Economy, Projects
Fuori di Testa
People Crazy, Wild
Ideas Absurd, Strange

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the sentence with the correct form of the phrase. جای خالی B1

Dopo la notizia, la folla in piazza è ______ ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: fuori controllo

The context of a crowd reacting to news implies chaos, making 'fuori controllo' the best fit.

Which sentence uses the phrase correctly? Choose A2

Select the correct usage:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Il mio gatto è fuori controllo, corre ovunque!

A cat running everywhere is a classic example of a small situation becoming unmanageable.

Fill in the missing line in the dialogue. dialogue_completion B2

A: Hai visto i nuovi dati sulle vendite? B: Sì, i costi sono aumentati troppo. A: Esatto, la situazione economica ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: è fuori controllo

In a professional/economic context, 'è fuori controllo' is the most standard way to describe unmanageable costs.

Match the situation to the most likely phrase. situation_matching B1

Situation: A forest fire that firefighters cannot stop.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: L'incendio è fuori controllo.

'Fuori controllo' is the specific term used for natural disasters like fires.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but it implies they are acting in a way that cannot be stopped or managed, like a toddler having a tantrum or a drunk person.

'Fuori controllo' is the standard idiom. 'Fuori dal controllo' would mean 'outside of the specific check' and is rarely used.

Yes, it is perfectly acceptable in professional contexts to describe budgets, projects, or market trends.

'Perdere il controllo' is the action (to lose control). 'Essere fuori controllo' is the state (to be out of control).

Absolutely. If a machine or software isn't responding to commands, it's 'fuori controllo'.

Usually, yes. It implies a lack of order. However, in a very niche context like a wild party, it might be used with a hint of excitement.

Use the opposite: 'È tutto sotto controllo'.

Very often, especially for fires, protests, and economic data.

Yes, this is very common to describe the moment the situation changes from stable to chaotic.

Younger people might say 'è un macello' or 'è un delirio', but 'fuori controllo' is understood by everyone.

عبارات مرتبط

🔗

sfuggire di mano

similar

to slip out of one's hand

🔗

perdere il controllo

builds on

to lose control

🔗

sotto controllo

contrast

under control

🔗

fuori di testa

similar

out of one's mind

🔗

pieno caos

similar

total chaos

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!