paraphraser
paraphraser در ۳۰ ثانیه
- Paraphraser is a verb meaning to restate an idea using different words while keeping the original meaning.
- It is a regular -er verb used frequently in academic, professional, and formal French contexts.
- Key synonyms include 'reformuler' and 'redire', while 'résumer' is a distinct but related concept.
- Mastering this verb is essential for avoiding plagiarism and demonstrating high-level French comprehension.
The French verb paraphraser is a sophisticated yet essential term that describes the intellectual process of taking an existing thought, sentence, or passage and restating it using different words while meticulously preserving the original meaning. In the landscape of French communication, being able to paraphrase is seen as a hallmark of high-level comprehension and linguistic flexibility. Unlike simply repeating someone (répéter), paraphrasing requires a deep cognitive engagement with the source material to ensure that the essence remains intact even as the vocabulary and syntax shift. This verb is ubiquitous in academic, professional, and literary circles, where the goal is often to clarify complex ideas or to integrate another's thoughts into one's own work without resorting to direct quotation.
- L'Intention
- The primary intent of using 'paraphraser' is often clarity. When a text is too technical or archaic, a speaker might paraphrase it to make it accessible to a broader audience.
Pourriez-vous paraphraser cette consigne pour que tout le monde comprenne ?
In a social context, you might hear this word used when someone wants to check their understanding of a conversation. It serves as a polite conversational bridge. For instance, a listener might say, 'Si je peux paraphraser votre pensée...', which allows them to mirror the speaker's ideas back to them, ensuring there is no misinterpretation. This is a key skill in active listening (l'écoute active) and conflict resolution in French-speaking professional environments. It is not just about changing words; it is about demonstrating that you have 'digested' the information provided.
- Le Contexte Universitaire
- In French universities, students are explicitly taught how to paraphrase to avoid 'le plagiat' (plagiarism). It involves synthesizing sources while giving proper credit.
Il est nécessaire de paraphraser les auteurs cités dans votre mémoire pour montrer votre analyse personnelle.
Furthermore, the word carries a weight of formality. While in English we might say 'put it in your own words,' in French, 'paraphraser' suggests a deliberate, almost artistic effort to find the right synonyms and grammatical structures. It is a verb of precision. When a journalist paraphrases a politician's speech, they are expected to be 'fidèle' (faithful) to the original message. If the paraphrase distorts the meaning, it is no longer a paraphrase but a 'contre-sens' or a 'déformation'. Thus, the word implies a high level of responsibility toward the source material.
L'interprète a dû paraphraser les expressions idiomatiques intraduisibles.
- Nuance vs. Résumer
- A common mistake is confusing 'paraphraser' with 'résumer'. While summarizing aims to condense, paraphrasing aims to re-express, often at a similar length to the original.
Ultimately, 'paraphraser' is about the richness of the French language. It celebrates the fact that there are multiple ways to express a single truth. Whether you are a student, a professional, or a casual learner, mastering the use of this verb—and the skill it describes—will significantly enhance your ability to navigate complex discussions and formal writing in French. It is a verb that bridges the gap between passive reception and active production of language.
Il ne faut pas simplement copier, il faut paraphraser avec intelligence.
Je vais paraphraser le poète pour rendre son message plus actuel.
Using the verb paraphraser correctly requires understanding its grammatical behavior as a regular first-group verb (-er). This means it follows the standard conjugation patterns for verbs like 'parler' or 'aimer'. Since it is a transitive verb, it always acts upon an object. You will find it most frequently in the infinitive form following modal verbs like 'devoir' (must), 'pouvoir' (can), or 'vouloir' (want), especially in instructional or academic settings.
- Structure: Sujet + Paraphraser + Objet Direct
- The most common structure involves a direct object, such as 'un texte', 'une idée', or 'une citation'.
L'étudiant doit paraphraser les sources dans son essai.
In the present tense, 'paraphraser' is used to describe an ongoing action or a general habit. For example, a teacher might say, 'Je paraphrase souvent les auteurs classiques pour mes élèves.' Here, the verb illustrates a repetitive pedagogical action. When using the passé composé, it indicates a completed act of re-expression: 'Il a paraphrasé mon discours avec beaucoup de talent.' This implies that the action happened in the past and is now finished, focusing on the result of the paraphrase.
- With Adverbs
- Adverbs like 'fidèlement' (faithfully), 'librement' (freely), or 'maladroitement' (clumsily) are often paired with 'paraphraser' to describe the quality of the re-expression.
Elle a paraphrasé fidèlement les propos du ministre.
The verb can also be used in the passive voice, though it is less common in casual speech. In formal reports, you might read: 'Le texte a été paraphrasé pour éviter toute confusion.' This shifts the focus from the person doing the paraphrasing to the text itself. In more complex sentences, 'paraphraser' can be part of a relative clause: 'C'est une technique qui consiste à paraphraser sans changer le sens original.' This structure is very useful for definitions and explanations.
Nous allons paraphraser ce paragraphe complexe ensemble.
- In the Future Tense
- When planning a presentation or a piece of writing, you might use the future: 'Je paraphraserai les points clés lors de la réunion.'
One interesting usage is the 'paraphraser pour' construction, which indicates the purpose of the paraphrase. 'Il paraphrase pour simplifier' (He paraphrases to simplify) or 'Elle paraphrase pour s'approprier le texte' (She paraphrases to make the text her own). This highlights the motivation behind the linguistic choice. In negative sentences, remember that 'ne... pas' surrounds the conjugated verb: 'Il ne faut pas paraphraser sans citer la source.'
Est-ce que tu peux paraphraser ce que je viens de dire ?
Il est souvent utile de paraphraser les questions difficiles pendant un examen.
While 'paraphraser' might sound technical, you will encounter it in several distinct spheres of French life. The most prominent environment is the educational system. From a young age, French students are taught 'la reformulation' and 'la paraphrase' as essential tools for writing 'dissertations' and 'commentaires de texte'. A teacher might frequently tell their class, 'Ne vous contentez pas de citer, essayez de paraphraser.' In this context, it is a verb of intellectual growth and comprehension.
- Dans les Médias
- Journalists on channels like France 24 or in newspapers like Le Monde use 'paraphraser' when they are summarizing a foreign leader's speech or a complex legal ruling without using direct quotes for every sentence.
Le journaliste a dû paraphraser les déclarations du porte-parole pour le journal de 20 heures.
Another common venue is the corporate world. During meetings or negotiations, 'paraphraser' is a tool for alignment. A project manager might say, 'Laissez-moi paraphraser vos besoins pour être sûr que nous sommes sur la même longueur d'onde.' This usage is very practical—it prevents misunderstandings that could lead to costly errors. In these settings, it is often seen as a sign of professional competence and respect for the interlocutor's ideas.
- Dans la Littérature et la Critique
- Literary critics use the word when discussing how one author might 'paraphraser' another's style or themes, sometimes as an homage and sometimes as a critique.
Certains critiques accusent cet auteur de simplement paraphraser les grands philosophes du XVIIIe siècle.
You will also hear it in theology and philosophy. When discussing ancient texts, scholars must often paraphrase to make the archaic language relevant to modern times. For instance, a priest or a philosopher might say, 'Pour paraphraser Saint Augustin...', before giving a modernized version of a complex theological point. This usage highlights the verb's role as a bridge between the past and the present.
Il a passé toute la conférence à paraphraser les concepts de Platon.
- Dans la Vie Quotidienne
- Even in casual settings, if a conversation gets heated or confusing, someone might intervene by saying, 'Attends, je vais paraphraser ce qu'il a dit pour calmer le jeu.'
Finally, in the world of translation and interpretation, 'paraphraser' is a constant reality. Translators often have to paraphrase cultural references that have no direct equivalent in the target language. If you are watching a French film with subtitles, you are essentially watching a paraphrase of the original dialogue. The word thus represents the universal human effort to be understood across different linguistic and cultural boundaries.
Il est parfois plus efficace de paraphraser une blague que de la traduire littéralement.
L'enseignant nous demande de ne pas paraphraser tout le chapitre.
Learning to use paraphraser involves navigating a few common pitfalls that even advanced learners might encounter. The most frequent error is confusing 'paraphraser' with 'résumer'. While both involve restating information, their objectives are different. To paraphrase is to rewrite the *entire* meaning in different words, often maintaining the same length. To summarize (résumer) is to condense the information to its main points. If a teacher asks you to paraphrase a paragraph and you only provide a one-sentence summary, you have technically failed the task.
- Confusion with 'Citer'
- Another mistake is thinking that paraphrasing is the same as quoting. 'Citer' means using the exact words in quotation marks. 'Paraphraser' specifically means NOT using the exact words.
Erreur : Il a paraphrasé le texte en mettant des guillemets partout.
A grammatical mistake often seen is the addition of an unnecessary preposition. Because English speakers often say 'to paraphrase *from* a text', they might be tempted to say 'paraphraser de'. In French, 'paraphraser' is a direct transitive verb. You paraphrase the object directly: 'Je paraphrase le livre', not 'Je paraphrase du livre'. This is a small but vital distinction for sounding natural in French.
- Meaning Distortion
- A common conceptual mistake is 'le contre-sens'. If you paraphrase but accidentally change the meaning, you are no longer paraphrasing; you are misinterpreting (mal interpréter).
Attention : Si vous changez le sens, vous ne faites plus de paraphrase, vous faites une erreur.
There is also the 'paraphrase-plagiat'. This occurs when a student thinks they are paraphrasing but keeps too many of the original distinctive phrases. In French academic writing, this is a serious error. To truly paraphrase, one must look away from the text, think about the concept, and then write it down without looking back at the source. This ensures the vocabulary and flow are truly yours.
Il a été puni car il a trop paraphrasé sans apporter de réflexion.
- Register Errors
- Sometimes people use 'paraphraser' in very informal settings where 'redire avec ses propres mots' would be more natural. While not 'wrong', using the formal verb in a casual chat about a movie might sound a bit 'pédant' (pedantic).
Finally, watch out for the spelling. Because of the 'ph' and the 's', learners often misspell it as 'parafraser' or 'paraphrazer'. Always remember the Greek roots: 'ph' for the 'phi' sound and 's' for the 'sis' ending. Keeping these common errors in mind will help you use the word with the precision it demands.
Ne confondez pas paraphraser et traduire ; ce sont deux processus différents.
Elle évite de paraphraser pour ne pas alourdir son texte.
While paraphraser is a precise and useful verb, French offers a rich palette of alternatives depending on the context and the nuance you wish to convey. Understanding these synonyms will not only help you avoid repetition but also allow you to be more specific in your communication. The most common synonym is 'reformuler', which is often used in more neutral or professional contexts.
- Paraphraser vs. Reformuler
- 'Reformuler' is the general term for 'putting something into different words'. It is less academic than 'paraphraser' and is commonly used in therapy, teaching, and business to ensure mutual understanding.
Je vais reformuler ma question pour qu'elle soit plus claire.
Another interesting alternative is 'transposer'. This verb implies moving an idea from one 'system' or 'register' to another. For example, you might transpose a legal text into everyday language. While 'paraphraser' focuses on the words, 'transposer' focuses on the adaptation to a new context. Then there is 'interpréter', which goes a step further by adding a layer of personal understanding or analysis to the restatement.
- Gloser and Commenter
- In literary or academic settings, 'gloser' means to add explanations or comments to a text, often involving a paraphrase of the original passage. 'Commenter' is broader, involving analysis beyond just restating the meaning.
Il ne fait que gloser sur des textes qu'il ne comprend pas vraiment.
In the world of translation, 'adapter' is a frequent alternative. When a direct translation doesn't work, the translator must 'adapter' or 'paraphraser' the cultural concept. Similarly, 'vulgariser' is used when a specialist paraphrases technical information for a general audience (popularizing). This is a very positive term in French, highlighting the skill of making knowledge accessible.
Ce scientifique sait vulgariser des théories très complexes.
- Synthétiser
- If you are paraphrasing multiple sources at once to create a new, coherent whole, the verb 'synthétiser' (to synthesize) is more appropriate than 'paraphraser'.
Finally, we have 'traduire' (to translate). While usually used for different languages, it can be used metaphorically: 'Traduisez cela en langage clair !' (Translate that into clear language!). This is essentially a command to paraphrase. By choosing between these various options—paraphraser, reformuler, transposer, vulgariser—you can communicate your exact intent with the elegance and precision that the French language encourages.
Nous devons adapter notre discours selon notre interlocuteur.
Il a essayé de paraphraser, mais c'était presque du plagiat.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient rhetoric, paraphrasing was considered a vital exercise for students to master the nuances of their own language before attempting original composition.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 's' as an 's' instead of a 'z'.
- Failing to pronounce the French 'r' correctly.
- Stressing the first syllable like in English 'paraphrase'.
- Pronouncing the final 'er' as 'er' instead of 'ay'.
- Mixing up 'ph' with a 'p' sound.
سطح دشواری
The word is easy to recognize due to its English cognate 'paraphrase'.
Requires correct -er conjugation and understanding of direct objects.
The 's' as 'z' and the 'r' sound require practice for beginners.
Clear pronunciation makes it easy to identify in speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Regular -er verb conjugation
Je paraphrase, nous paraphrasons.
Direct Transitive Verbs
Paraphraser [quelque chose] (No preposition).
Subjunctive after 'Bien que'
Bien qu'il paraphrase...
Infinitive after 'Il faut'
Il faut paraphraser.
Passé composé with 'Avoir'
J'ai paraphrasé.
مثالها بر اساس سطح
Je peux paraphraser cette phrase.
I can paraphrase this sentence.
Simple subject + modal verb + infinitive construction.
Tu veux paraphraser le texte ?
Do you want to paraphrase the text?
Question using inversion or intonation with an infinitive.
Il va paraphraser son idée.
He is going to paraphrase his idea.
Futur proche construction: aller + infinitive.
Nous paraphrasons la leçon.
We are paraphrasing the lesson.
Present tense, 1st person plural of an -er verb.
Elle paraphrase un petit mot.
She is paraphrasing a short note.
Present tense, 3rd person singular.
Vous paraphrasez très bien.
You paraphrase very well.
Present tense, 2nd person plural + adverb.
Ils ne paraphrasent pas.
They are not paraphrasing.
Negative construction: ne... pas around the verb.
Paraphrase cette question, s'il te plaît.
Paraphrase this question, please.
Imperative mood, 2nd person singular.
Il est utile de paraphraser pour comprendre.
It is useful to paraphrase in order to understand.
Impersonal construction: Il est [adjective] de + infinitive.
J'ai paraphrasé le message de mon ami.
I paraphrased my friend's message.
Passé composé with 'avoir' as auxiliary.
Est-ce que tu peux paraphraser ce paragraphe ?
Can you paraphrase this paragraph?
Interrogative sentence using 'est-ce que'.
Elle aimait paraphraser les chansons.
She liked to paraphrase songs.
Imperfect tense (imparfait) followed by an infinitive.
Nous devons paraphraser sans copier.
We must paraphrase without copying.
Modal 'devoir' + infinitive + preposition 'sans'.
Ils vont paraphraser l'histoire demain.
They are going to paraphrase the story tomorrow.
Futur proche with a time marker (demain).
Paraphrasez ces consignes pour le groupe.
Paraphrase these instructions for the group.
Imperative mood, 2nd person plural.
Il n'est pas facile de paraphraser ce livre.
It is not easy to paraphrase this book.
Negative impersonal construction.
Si je paraphrase vos propos, vous êtes d'accord.
If I paraphrase your words, you agree.
Conditional 'si' clause in the present tense.
Il a réussi à paraphraser ce concept difficile.
He managed to paraphrase this difficult concept.
Verb 'réussir à' + infinitive.
Elle m'a demandé de paraphraser mon explication.
She asked me to paraphrase my explanation.
Indirect speech with 'demander de'.
Il est important de savoir paraphraser les sources.
It is important to know how to paraphrase sources.
Impersonal construction 'Il est important de' + 'savoir'.
Nous paraphraserons les résultats de l'étude.
We will paraphrase the results of the study.
Simple future tense.
Vous devriez paraphraser pour éviter le plagiat.
You should paraphrase to avoid plagiarism.
Conditional mood for giving advice.
Bien qu'il paraphrase, il reste fidèle au sens.
Although he paraphrases, he remains faithful to the meaning.
Conjunction 'bien que' + subjunctive (paraphrase).
Elle a appris à paraphraser en cours de français.
She learned to paraphrase in French class.
Passé composé of 'apprendre à'.
L'auteur a choisi de paraphraser ce passage biblique.
The author chose to paraphrase this biblical passage.
Verb 'choisir de' + infinitive.
Il faut paraphraser l'argument pour le renforcer.
One must paraphrase the argument to strengthen it.
Impersonal 'il faut' + infinitive.
En paraphrasant, vous démontrez votre compréhension.
By paraphrasing, you demonstrate your understanding.
Gerund (gérondif) expressing means or manner.
Elle a dû paraphraser les termes techniques du contrat.
She had to paraphrase the technical terms of the contract.
Passé composé of the modal 'devoir'.
Il est rare qu'il paraphrase sans faire d'erreurs.
It is rare that he paraphrases without making errors.
Impersonal construction requiring the subjunctive.
Nous avons l'habitude de paraphraser les citations longues.
We are used to paraphrasing long quotations.
Expression 'avoir l'habitude de' + infinitive.
Le texte a été paraphrasé par le traducteur.
The text was paraphrased by the translator.
Passive voice construction.
Vous auriez pu paraphraser plus simplement.
You could have paraphrased more simply.
Past conditional (conditionnel passé) for regret or criticism.
L'exercice consiste à paraphraser sans dénaturer le texte.
The exercise consists of paraphrasing without distorting the text.
Verb 'consister à' + infinitive.
Il s'agit de paraphraser l'essence même de sa pensée.
It is a matter of paraphrasing the very essence of his thought.
Impersonal 'il s'agit de'.
Elle excelle dans l'art de paraphraser les philosophes.
She excels in the art of paraphrasing philosophers.
Noun phrase 'l'art de' + infinitive.
On ne saurait paraphraser ce poème sans en perdre la beauté.
One cannot paraphrase this poem without losing its beauty.
Formal 'on ne saurait' + infinitive (meaning 'cannot').
Il a fallu paraphraser les propos pour le grand public.
It was necessary to paraphrase the remarks for the general public.
Passé composé of 'il faut'.
Bien qu'elle paraphrase, l'original reste perceptible.
Even though she paraphrases, the original remains perceptible.
Subjunctive mood after 'bien que'.
Paraphraser n'est pas seulement redire, c'est interpréter.
Paraphrasing is not just restating, it is interpreting.
Infinitive used as a subject.
Il s'efforce de paraphraser fidèlement chaque témoignage.
He strives to faithfully paraphrase every testimony.
Reflexive verb 's'efforcer de' + infinitive.
L'exégète doit paraphraser les textes sacrés avec prudence.
The exegete must paraphrase sacred texts with caution.
Specific academic vocabulary (exégète).
Il est vain de vouloir paraphraser l'ineffable.
It is futile to want to paraphrase the ineffable.
Philosophical context and advanced adjective (ineffable).
La paraphrase peut parfois confiner à la trahison.
Paraphrasing can sometimes border on betrayal.
Abstract noun 'la paraphrase' as subject.
Qu'on le paraphrase ou qu'on le cite, le sens demeure.
Whether one paraphrases it or quotes it, the meaning remains.
Double subjunctive construction with 'que... ou que...'.
Nul ne peut paraphraser ce génie sans paraître médiocre.
No one can paraphrase this genius without appearing mediocre.
Formal negative 'nul ne'.
Le diplomate dut paraphraser l'ultimatum pour l'adoucir.
The diplomat had to paraphrase the ultimatum to soften it.
Passé simple tense (dut).
Paraphraser, c'est faire œuvre de médiation culturelle.
To paraphrase is to perform an act of cultural mediation.
Complex metaphor and 'c'est' construction.
Il s'était évertué à paraphraser l'obscurité du texte.
He had exerted himself to paraphrase the obscurity of the text.
Plus-que-parfait of 's'évertuer à'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A common way to start a sentence when restating someone else's idea.
Pour paraphraser Victor Hugo, la vie est une fleur.
— A polite way to check understanding in a conversation.
Si je peux paraphraser, vous voulez partir plus tôt ?
— Criticizing someone for just restating without adding new value.
Il se contente de paraphraser le manuel.
— An oxymoron often used to describe a very close (perhaps too close) paraphrase.
Il a presque paraphrasé mot pour mot.
— A specific type of school task.
L'exercice de paraphrase est noté sur dix.
— To restate someone's philosophy or core idea.
Il a essayé de paraphraser la pensée de son père.
— Advice given to writers to be more direct or analytical.
Il faut éviter la paraphrase inutile dans cet essai.
— Explaining rules in simpler terms.
Elle a paraphrasé le règlement pour les nouveaux employés.
— Possessing the skill of reformulation.
Il est crucial de savoir paraphraser en entreprise.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Résumer means to shorten; paraphraser means to restate (often at same length).
Citer is word-for-word; paraphraser is using your own words.
Traduire usually involves two languages; paraphraser involves one.
اصطلاحات و عبارات
— To beat around the bush; sometimes people do this when they paraphrase too much instead of getting to the point.
Arrête de paraphraser et de tourner autour du pot !
informal— To call a spade a spade; the opposite of using a polite paraphrase to hide a harsh truth.
Au lieu de paraphraser, appelons un chat un chat.
neutral— To clarify perfectly; a goal often achieved through a good paraphrase.
Elle a paraphrasé son discours pour mettre les points sur les i.
neutral— To express what one is thinking; closely related to the act of paraphrasing internal thoughts.
Il a du mal à traduire sa pensée, il doit paraphraser.
neutral— In other words; the most common verbal signal that a paraphrase is coming.
En d'autres termes, il a paraphrasé l'ordre.
neutral— It's six of one and half a dozen of the other; used when a paraphrase is so close it's identical.
Ta paraphrase, c'est du pareil au même.
informal— To take literally; the opposite of what you do when you paraphrase.
Ne le prends pas au pied de la lettre, essaie de paraphraser.
neutral— To interpret deeply; a high-level academic form of paraphrasing.
Il a passé des heures à faire l'exégèse de ce texte.
academic— To be gloomy; sometimes people paraphrase their sadness using this idiom.
Il paraphrase sa déprime en disant qu'il broie du noir.
informal— To read between the lines; necessary to create a deep paraphrase.
Il faut lire entre les lignes avant de paraphraser.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds similar and both involve 'phrasing'.
A périphrase is a figure of speech using many words for one (e.g., 'the king of animals' for lion). Paraphraser is the general act of restating.
Il utilise une périphrase au lieu de paraphraser simplement.
Technical linguistic terms.
Métaphrase is a literal, word-for-word translation. Paraphrase is a sense-for-sense restatement.
La métaphrase est souvent moins claire que la paraphrase.
Identical meaning in many contexts.
Reformuler is more common in speech and therapy; paraphraser is more common in writing and academia.
Peux-tu reformuler ton idée ?
Both involve understanding a text.
Interpréter involves adding your own opinion or analysis; paraphraser should remain strictly neutral.
Il a interprété mes propos au lieu de les paraphraser.
Related to academic writing.
Plagier is illegal/unethical copying; paraphraser is the ethical way to use sources.
Il a plagié au lieu de paraphraser.
الگوهای جملهسازی
Je peux [infinitive].
Je peux paraphraser.
Il est [adjective] de [infinitive].
Il est utile de paraphraser.
Si je [present], [present].
Si je paraphrase, tu comprends.
En [present participle], [subject] [verb].
En paraphrasant, il explique tout.
Il s'agit de [infinitive].
Il s'agit de paraphraser le texte.
Nul ne saurait [infinitive].
Nul ne saurait paraphraser ce génie.
Vouloir [infinitive].
Vouloir paraphraser est une bonne idée.
Ne pas [infinitive].
Ne pas paraphraser est une erreur.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in academic and professional settings; medium in daily life.
-
Paraphraser de le texte
→
Paraphraser le texte
Paraphraser is a direct transitive verb and does not take the preposition 'de'.
-
Confusing it with 'résumer'
→
Using 'paraphraser' for restating and 'résumer' for shortening.
A paraphrase should be detailed; a summary should be brief.
-
Spelling it 'parafraser'
→
Paraphraser
Always use 'ph' because of its Greek origins.
-
Using quotes while paraphrasing
→
No quotation marks for a paraphrase.
If you use the exact words (quotes), you are citing, not paraphrasing.
-
Paraphrase servile
→
Creative reformulation
Changing only one or two words is not a true paraphrase in French academic standards.
نکات
Direct Object Rule
Never use 'de' or 'à' after paraphraser. It is always 'paraphraser [something]' directly.
Synonym Choice
Use 'reformuler' in casual speech to sound more natural and less like a textbook.
Syntactic Change
A good paraphrase in French often changes the voice from active to passive or vice versa.
Citing Sources
Even if you paraphrase perfectly, always mention the original author to avoid plagiarism charges.
The 'S' sound
Remember the 's' in 'paraphraser' sounds like a 'z'. Think of the word 'zebra'.
Context Clues
If you hear 'En d'autres termes', get ready—a paraphrase is definitely coming next.
Check Understanding
Use 'Si je vous paraphrase...' to show you are listening carefully in a professional meeting.
Flashcards
Put 'paraphraser' on one side and 'reformuler' on the other to link these two important verbs.
Greek Roots
Remembering 'para' (beside) helps you visualize writing a new sentence beside the old one.
Avoid Redundancy
Don't paraphrase things that are already simple. Use it only for complex or important ideas.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Para' (like a parachute beside you) and 'Phrase'. You are putting a new 'phrase' 'beside' the old one.
تداعی تصویری
Imagine two identical twins wearing different clothes. The twins are the 'meaning', and the clothes are the 'words'. Paraphrasing is changing the clothes.
شبکه واژگان
چالش
Try to paraphrase the sentence 'Le chat dort sur le tapis' in three different ways using French vocabulary.
ریشه کلمه
Derived from the Latin 'paraphrasis', which itself comes from the Ancient Greek 'paraphrasis' (παράφρασις).
معنای اصلی: The Greek root 'para' means 'beside' or 'alongside', and 'phrasis' means 'diction' or 'expression'.
Indo-European, Hellenic branch to Latin, then to Old French.بافت فرهنگی
Be careful not to use 'paraphrase' as a synonym for 'lie'; it always implies keeping the original truth.
English speakers often use 'in your own words', while French speakers are more likely to use the formal verb 'paraphraser' in academic settings.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
School/University
- Paraphraser les sources
- Éviter le plagiat
- Reformulation de texte
- Commentaire de texte
Business Meetings
- Si je vous paraphrase...
- Reformulons les objectifs
- Clarifier la pensée
- Vérifier la compréhension
Journalism
- Paraphraser les déclarations
- Rendre compte des propos
- Synthétiser l'information
- Fidélité au message
Translation
- Paraphraser l'idiome
- Adapter le sens
- Équivalence sémantique
- Traduction libre
Legal/Administrative
- Paraphraser la loi
- Expliquer les clauses
- Simplifier le jargon
- Termes du contrat
شروعکنندههای مکالمه
"Peux-tu paraphraser ce que le professeur vient de dire ?"
"Comment pourrais-tu paraphraser cette citation célèbre ?"
"Est-il toujours nécessaire de paraphraser pour éviter le plagiat ?"
"Préfères-tu citer directement ou paraphraser les auteurs ?"
"Penses-tu que paraphraser aide à mieux mémoriser une leçon ?"
موضوعات نگارش
Paraphrasez votre citation préférée et expliquez pourquoi elle est importante pour vous.
Écrivez sur une fois où vous avez dû paraphraser quelque chose de très difficile à comprendre.
Pourquoi la capacité de paraphraser est-elle essentielle dans une démocratie ?
Paraphrasez les événements de votre journée comme si vous étiez un journaliste.
Décrivez la différence entre paraphraser et résumer en utilisant vos propres exemples.
سوالات متداول
10 سوالYes, it is very common in schools, universities, and professional environments. While people might use 'reformuler' more in casual conversation, 'paraphraser' is the standard term for restating ideas in a formal or educational context.
Absolutely. You can paraphrase a speech, a conversation, or even a podcast. For example: 'Il a paraphrasé les paroles du président' (He paraphrased the president's words).
The main difference is length and focus. A summary (résumer) focuses on the main points and is much shorter than the original. A paraphrase (paraphraser) captures all the details but in different words, often resulting in a text of similar length.
It is a regular verb, so in the passé composé it uses 'avoir'. Example: 'J'ai paraphrasé', 'Tu as paraphrasé', 'Il a paraphrasé'. In the imparfait: 'Je paraphrasais'.
No, quite the opposite! Paraphrasing is taught as a necessary skill to avoid plagiarism. However, you must still cite the original author even if you paraphrase their words.
Generally no, but if someone says 'Vous ne faites que paraphraser', it implies you are being redundant or not adding any original analysis to the discussion.
Common adverbs include 'fidèlement' (faithfully), 'librement' (freely), 'correctement' (correctly), and 'maladroitement' (clumsily).
Yes, 'une paraphrase' is the noun. You can say 'faire une paraphrase' instead of 'paraphraser'.
Yes, but it is considered difficult because poetry relies heavily on specific word choices. Paraphrasing a poem usually helps with understanding the literal meaning before analyzing the art.
The opposite would be 'citer' (to quote) or 'copier' (to copy). In terms of meaning, 'dénaturer' (to distort) is the opposite of a good paraphrase.
خودت رو بسنج 192 سوال
Paraphrasez la phrase suivante en français : 'Le chien court dans le jardin.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
This shows a change in vocabulary while keeping the same meaning.
This shows a change in vocabulary while keeping the same meaning.
Utilisez le verbe 'paraphraser' dans une phrase au passé composé.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Correct use of auxiliary 'avoir' and past participle.
Correct use of auxiliary 'avoir' and past participle.
Expliquez en une phrase pourquoi il est utile de paraphraser.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Correct use of infinitive and logical reason.
Correct use of infinitive and logical reason.
Écrivez une consigne pour un élève utilisant l'impératif de 'paraphraser'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Correct imperative form (tu).
Correct imperative form (tu).
Paraphrasez : 'Il pleut des cordes.' (Idiom meaning it's raining hard)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Changing an idiom into literal language is a form of paraphrase.
Changing an idiom into literal language is a form of paraphrase.
Traduisez en français : 'I will paraphrase your idea during the meeting.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Correct future tense and direct object.
Correct future tense and direct object.
Faites une phrase avec 'paraphraser' et 'plagiat'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Correct contextual use of both terms.
Correct contextual use of both terms.
Paraphrasez : 'Je suis fatigué.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Simple vocabulary substitution.
Simple vocabulary substitution.
Écrivez une phrase au futur proche avec 'paraphraser'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Correct 'aller + infinitive' structure.
Correct 'aller + infinitive' structure.
Paraphrasez la phrase : 'La voiture est rouge.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Using synonyms like 'véhicule' and 'écarlate'.
Using synonyms like 'véhicule' and 'écarlate'.
Utilisez 'paraphraser' au subjonctif présent après 'Il faut que...'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Correct subjunctive ending (-es) for 'tu'.
Correct subjunctive ending (-es) for 'tu'.
Paraphrasez : 'Il est interdit de fumer ici.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Changing the structure and vocabulary.
Changing the structure and vocabulary.
Écrivez une phrase avec l'adverbe 'fidèlement' et 'paraphraser'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Correct placement of the adverb.
Correct placement of the adverb.
Paraphrasez : 'Il fait très chaud aujourd'hui.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Formalizing the sentence.
Formalizing the sentence.
Utilisez 'paraphraser' à l'imparfait.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Correct imperfect ending (-ions).
Correct imperfect ending (-ions).
Paraphrasez : 'C'est une belle journée.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Simple and effective restatement.
Simple and effective restatement.
Traduisez : 'Could you paraphrase this for me?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Correct use of 'pouvoir' in the conditional for politeness.
Correct use of 'pouvoir' in the conditional for politeness.
Paraphrasez : 'Le film était ennuyeux.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Using more formal synonyms.
Using more formal synonyms.
Faites une phrase négative avec 'paraphraser'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Correct 'ne... pas' around the conjugated verb.
Correct 'ne... pas' around the conjugated verb.
Paraphrasez : 'Il habite à Paris.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Expanding the sentence with descriptive details.
Expanding the sentence with descriptive details.
Prononcez le mot 'paraphraser' à haute voix.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Phonetic practice.
Dites une phrase complète : 'Je vais paraphraser ce texte.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sentence production.
Expliquez oralement la différence entre citer et paraphraser.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Conceptual oral explanation.
Utilisez 'paraphraser' dans une question pour votre professeur.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Functional language use.
Répétez : 'Nous paraphrasons fidèlement chaque jour.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Fluency drill.
Comment diriez-vous 'To paraphrase' en français ?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translation recall.
Paraphrasez oralement : 'Il fait froid.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Spontaneous restatement.
Prononcez : 'Une paraphrase'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Noun pronunciation.
Faites une phrase avec 'vous' à l'impératif.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Mood practice.
Dites : 'C'est l'art de paraphraser.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Idiomatic expression practice.
Expliquez pourquoi vous aimez (ou non) paraphraser.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Open-ended speaking.
Prononcez le futur : 'Je paraphraserai'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tense pronunciation.
Paraphrasez oralement : 'Je t'aime.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Emotional context restatement.
Dites : 'Il ne faut pas plagier, il faut paraphraser.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Sentence rhythm.
Comment prononcez-vous 'ph' en français ?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Rule verification.
Faites une phrase avec 'nous' au présent.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Conjugation drill.
Paraphrasez oralement : 'La pomme est bonne.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Basic vocabulary swap.
Dites : 'J'ai paraphrasé mon ami.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tense production.
Prononcez l'adjectif : 'Paraphrastique'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Advanced vocabulary pronunciation.
Dites : 'Peux-tu reformuler ou paraphraser ?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Conversational flexibility.
Écoutez et écrivez : 'Il a paraphrasé la citation.'
Dictation exercise.
Quel verbe entendez-vous : 'paraphraser' ou 'parler' ?
Auditory discrimination.
Combien de syllabes entendez-vous dans 'paraphrasent' ?
Syllable counting.
Est-ce une question ou une affirmation ? 'Tu paraphrases ?'
Intonation awareness.
Identifiez le temps : 'Je paraphraserai.'
Tense identification.
Écoutez : 'Nous ne paraphrasons pas.' Est-ce positif ou négatif ?
Negative construction recognition.
Quel mot est accentué dans 'Il doit paraphraser' ?
Sentence stress recognition.
Écoutez et identifiez le sujet : 'Paraphrasez-vous ?'
Subject identification via verb ending.
Est-ce que le 's' sonne comme 's' ou 'z' ?
Phonetic recognition.
Le mot est-il singulier ou pluriel ? 'Ils paraphrasent.'
Subject-verb agreement recognition.
Écoutez et écrivez le participe passé.
Morphology recognition.
Quel est l'objet de la phrase entendue : 'Il paraphrase le livre.'
Sentence structure recognition.
Est-ce 'paraphraser' (verbe) ou 'paraphrase' (nom) ?
Grammatical category recognition.
Écoutez l'adverbe : 'Elle paraphrase librement.'
Adverbial recognition.
L'action se passe-t-elle dans le passé ou le futur ? 'Je vais paraphraser.'
Timeframe recognition.
/ 192 درست
نمره کامل!
Summary
Paraphraser is not just about changing words; it is a cognitive skill that proves you have fully understood a concept. Example: 'Pour paraphraser le professeur, l'examen sera difficile' (To paraphrase the teacher, the exam will be hard).
- Paraphraser is a verb meaning to restate an idea using different words while keeping the original meaning.
- It is a regular -er verb used frequently in academic, professional, and formal French contexts.
- Key synonyms include 'reformuler' and 'redire', while 'résumer' is a distinct but related concept.
- Mastering this verb is essential for avoiding plagiarism and demonstrating high-level French comprehension.
Direct Object Rule
Never use 'de' or 'à' after paraphraser. It is always 'paraphraser [something]' directly.
Synonym Choice
Use 'reformuler' in casual speech to sound more natural and less like a textbook.
Syntactic Change
A good paraphrase in French often changes the voice from active to passive or vice versa.
Citing Sources
Even if you paraphrase perfectly, always mention the original author to avoid plagiarism charges.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر academic
à cet égard
A2در این رابطه؛ از این حیث.
à condition que
A2به شرط آنکه؛ در صورتی که.
à propos de
A2درباره، در مورد، راجع به.
à travers
A2عبور از یک طرف به طرف دیگر یک فضا یا مانع را بیان می کند. همچنین در معنای مجازی برای نشان دادن وسیله یا مدت زمان استفاده می شود.
aborder
B1نزدیک شدن به کسی برای صحبت کردن با او یا شروع به بررسی یک موضوع در یک بحث.
abstrait
A2چیزی که در فکر و اندیشه وجود دارد اما وجود فیزیکی و عینی ندارد.
abstraitement
B2به طور انتزاعی؛ به صورت مفهومی.
académique
A2آکادمیک؛ مربوط به دانشگاه، آموزش عالی یا پژوهش.
académiquement
B2به صورت آکادمیک؛ در رابطه با مسائل دانشگاهی.
accent
A2لهجه روش خاصی از تلفظ یک زبان است.