A2 noun #1,000 پرکاربردترین 11 دقیقه مطالعه

à propos de

At the A1 level, you are just beginning to describe things and people. 'À propos de' is a very useful tool for this. Think of it as a way to say 'about.' When you want to tell someone what you are talking about, you can use this phrase. For example, if you are talking about your family, you can say 'Je parle à propos de ma famille.' It helps you connect your action (speaking) to the person or thing you are speaking about. At this stage, just focus on the basic meaning and try to use it with simple nouns like 'mon ami,' 'mon travail,' or 'mon école.' Don't worry too much about the complex grammar yet; just use it to make your sentences clearer.
At the A2 level, you are expected to handle more specific information and engage in simple social exchanges. 'À propos de' becomes essential here because it allows you to be more precise than just using 'de.' You should start paying attention to the contractions: 'à propos du' (masculine singular) and 'à propos des' (plural). You can use it to ask questions, like 'Qu'est-ce que tu penses à propos de ce restaurant ?' (What do you think about this restaurant?). It's also great for giving more detail in your descriptions. You will start hearing it in work contexts or in more detailed conversations about hobbies and plans. It makes your French sound more structured and less like a series of disconnected words.
At the B1 level, you are becoming an independent user of French. You can now use 'À propos de' to manage transitions in your speech and writing. It is very effective for introducing a new topic in a conversation or an email. For example, 'À propos de notre rendez-vous, je serai un peu en retard.' This shows you can link ideas logically. You should also be comfortable using it with pronouns, like 'à propos de lui' or 'à propos d'eux.' At this level, you can also start to distinguish between 'à propos de' and its synonyms like 'au sujet de' or 'concernant,' choosing the one that fits the formality of the situation. You are moving beyond simple 'about' to more nuanced 'regarding' or 'concerning.'
At the B2 level, you should use 'À propos de' with a high degree of accuracy and naturalness. You understand that it can be used to set the context for a complex argument or to refine a point. In professional or academic writing, you might use it to introduce a specific aspect of a broader topic. You are also aware of the noun form 'l'à-propos' and can recognize it in literature or high-level journalism. You can use the phrase to pivot skillfully in a debate: 'À propos de ce que vous venez de dire, je voudrais ajouter que...' This demonstrates a sophisticated control of conversational flow. Your use of contractions and pronoun pairings should be flawless at this stage.
At the C1 level, your use of 'À propos de' is nuanced and stylistically varied. You can use it to create specific rhetorical effects, such as highlighting a particular detail or creating a sense of professional distance. You are comfortable with its most formal counterparts and can switch between them to avoid repetition. You also understand the historical and etymological roots of the phrase, which helps you appreciate its use in classical French literature. You might use the noun 'à-propos' to describe the timeliness of an intervention or the wit of a speaker. Your mastery of the phrase allows you to navigate complex social and professional hierarchies with ease, using the appropriate level of formality for every situation.
At the C2 level, 'À propos de' is just one of many tools in your vast linguistic arsenal. You use it with the ease of a native speaker, often in ways that are subtle and highly context-dependent. You can appreciate the fine distinctions between 'à propos de,' 'relativement à,' and 'eu égard à.' You might use the phrase in a philosophical or highly technical discussion to precisely delineate the scope of your inquiry. You are also fully aware of the idiomatic uses and the subtle connotations the phrase can carry in different regional dialects of French. At this level, the phrase is not just a grammatical necessity but a stylistic choice that contributes to the overall elegance and precision of your communication.

à propos de در ۳۰ ثانیه

  • Used to introduce a topic, meaning 'about' or 'regarding'.
  • Requires contraction with definite articles (du, des).
  • More formal than 'sur' and interchangeable with 'au sujet de'.
  • Can also be a noun meaning 'relevance' or 'wit'.

The French phrase à propos de is a versatile prepositional locution that English speakers typically translate as "about," "regarding," or "concerning." While it is often categorized as a prepositional phrase, it can also function as a noun in the form un à-propos, referring to the quality of being relevant or timely. In everyday conversation, however, you will most frequently encounter it as a way to introduce a topic or provide context for a discussion. It acts as a linguistic bridge, connecting a general action (like speaking, thinking, or writing) to a specific subject matter. Unlike the simple preposition sur, which can also mean "about," à propos de often carries a slightly more formal or focused weight, signaling that the speaker is intentionally addressing a particular theme.

Etymological Root
Derived from the Latin 'propositum' (purpose), the phrase literally means 'to the purpose of,' implying that what follows is the very reason for the communication.

When you use à propos de, you are essentially setting the stage. It is common in professional settings, such as meetings or emails, where clarity regarding the subject is paramount. For example, a manager might say, "Je voudrais vous voir à propos de votre rapport," which translates to "I would like to see you regarding your report." Here, the phrase eliminates ambiguity, pointing directly to the report as the catalyst for the meeting. In casual settings, it can be used to pivot a conversation or bring up a topic that was previously mentioned. It is the French equivalent of saying "Speaking of..." or "On the subject of..."

Nous avons discuté longuement à propos de l'avenir de l'entreprise.

The noun form, l'à-propos, is less common for A2 learners but vital for advanced fluency. It describes the ability to say or do the right thing at the right moment—what we might call "presence of mind" or "wit." If someone has "beaucoup d'à-propos," they are quick-witted and relevant. However, for most learners, mastering the prepositional use is the priority. It is used with verbs of communication (parler, écrire, discuter), verbs of cognition (penser, réfléchir, s'inquiéter), and even as a standalone sentence starter to introduce a new point of interest.

Grammatical Structure
[Verb] + à propos de + [Noun/Pronoun]. It never changes based on gender or number, though the 'de' component follows standard contraction rules.

Qu'est-ce que tu penses à propos de cette nouvelle loi ?

In summary, à propos de is a foundational tool for organizing thoughts and directing attention. Whether you are inquiring about a price, debating a political issue, or simply gossiping about a friend, this phrase provides the necessary focus. It is more specific than de alone and more formal than sur, making it a safe and effective choice for a wide range of communicative contexts in the French-speaking world.

Using à propos de correctly requires an understanding of how it interacts with nouns, pronouns, and verbs. The most important rule to remember is the contraction of the preposition de. When à propos de is followed by the definite article le, it becomes à propos du. When followed by les, it becomes à propos des. However, it remains à propos de la and à propos de l'. This is a common stumbling block for English speakers who are used to the unchanging word "about."

Il m'a posé des questions à propos du nouveau contrat.

The phrase is frequently used after verbs that involve the exchange of information. Verbs like parler (to speak), discuter (to discuss), écrire (to write), and se renseigner (to find out/inquire) are natural partners for à propos de. For instance, "Je me renseigne à propos des horaires de train" (I am inquiring about the train schedules). It can also be used with verbs of thought or feeling, such as s'inquiéter (to worry) or réfléchir (to reflect/think). "Elle s'inquiète à propos de sa santé" (She is worried about her health).

Usage with Pronouns
When referring to a person using a pronoun, use the disjunctive pronoun: à propos de moi, de toi, de lui, d'elle, de nous, de vous, d'eux, d'elles.

Another powerful use of à propos de is as a sentence starter to introduce a new topic or to transition between ideas. In this context, it functions similarly to "Regarding..." or "As for...". For example, "À propos de la réunion de demain, elle est annulée." (Regarding tomorrow's meeting, it is canceled). This usage is particularly effective in professional writing and formal speech, as it immediately alerts the listener or reader to the subject matter at hand.

À propos de ce que tu as dit hier, je suis d'accord.

Finally, consider the register. While sur is very common and slightly more informal ("un livre sur les chats"), à propos de adds a layer of precision. If you are writing an essay or a business letter, à propos de or its cousin au sujet de are often preferred. It shows a higher level of linguistic control and helps structure your arguments more clearly. By practicing the contractions and pairing it with various verbs, you will find that à propos de becomes an indispensable part of your French vocabulary.

Common Verb Pairings
1. Parler à propos de... 2. Se plaindre à propos de... 3. S'informer à propos de... 4. Mentir à propos de...

You will encounter à propos de in almost every corner of French life, from the high-stakes environment of a Parisian boardroom to a casual chat in a neighborhood café. In the workplace, it is the standard way to reference specific tasks, clients, or projects. During a meeting, a colleague might interrupt with, "J'ai une remarque à propos du budget," (I have a comment regarding the budget). It provides a professional polish that simple prepositions sometimes lack. In written business communication, such as emails, it often appears in the subject line or the opening sentence to establish the purpose of the message.

Je vous écris à propos de votre candidature.

In the realm of media and journalism, à propos de is a staple. News anchors use it to introduce segments: "À propos de la situation internationale..." (Regarding the international situation...). It is also found in the titles of articles, documentaries, and books. For example, a documentary might be titled "Tout ce que vous devez savoir à propos de l'espace" (Everything you need to know about space). In these contexts, it serves as a clear thematic marker, telling the audience exactly what to expect from the content that follows.

In the News
Journalists use it to transition between topics: 'À propos de l'économie, les chiffres sont encourageants.'

Socially, the phrase is used to link back to previous conversations or shared knowledge. If you are talking with a friend and suddenly remember something they mentioned earlier, you might say, "À propos de ce que tu disais tout à l'heure..." (About what you were saying earlier...). This helps maintain the flow of conversation and shows that you are actively listening. It is also used in the context of gossip or discussing mutual acquaintances: "Tu as entendu les nouvelles à propos de Marc ?" (Have you heard the news about Marc?).

Furthermore, you will see it in customer service interactions. When calling a bank or a utility company, the automated voice might ask you to state the reason for your call: "Est-ce à propos d'une facture ?" (Is it about an invoice?). In retail, a salesperson might ask, "Puis-je vous aider à propos de cet article ?" (Can I help you regarding this item?). Its presence in these everyday transactions underscores its importance as a functional tool for navigating daily life in a French-speaking country. Whether formal or informal, à propos de is the go-to phrase for defining the subject of any interaction.

Le client a appelé à propos de sa commande.

One of the most frequent mistakes English speakers make with à propos de is forgetting to contract the de with the definite article. It is incorrect to say "à propos de le projet"; it must be à propos du projet. Similarly, "à propos de les enfants" is wrong; the correct form is à propos des enfants. These contractions are non-negotiable in French grammar, and failing to use them is a clear sign of a beginner level. Practicing these contractions until they become second nature is essential for reaching the A2 level and beyond.

Contraction Error
Incorrect: à propos de le film. Correct: à propos du film. Incorrect: à propos de les amis. Correct: à propos des amis.

Another common error is confusing à propos de with the simple adverbial phrase à propos. While they look similar, they function differently. À propos (without the 'de') is used as an interjection meaning "by the way" or "incidentally." For example, "À propos, j'ai vu ton frère hier." (By the way, I saw your brother yesterday). If you use à propos de in this context, the sentence will feel incomplete because the listener will be waiting for the noun that follows the 'de'. Conversely, using à propos when you mean "about" will make your sentence grammatically broken.

Faux ami: À propos (By the way) vs. À propos de (About).

Learners also sometimes overuse à propos de when the simple preposition de or sur would be more natural. For instance, with the verb parler, you can say "Je parle de mon voyage" (I am talking about my trip). While "Je parle à propos de mon voyage" is technically correct, it can sound overly wordy or formal in a casual setting. A good rule of thumb is to use à propos de when you want to emphasize the topic or when the sentence needs more structural weight, but stick to de for simple, direct statements.

Finally, be careful with the word order when using à propos de with pronouns. Some learners try to place the pronoun before the phrase, as they might with direct objects. However, à propos de always precedes the pronoun it modifies. You must say "Je pense à propos d'elle" (I am thinking about her), not "Je la pense à propos." Understanding that à propos de is a fixed unit that governs the following noun or pronoun will help you avoid these common pitfalls and communicate more effectively.

Pronoun Placement
Correct: Je parle à propos d'eux. Incorrect: Je leur parle à propos.

French offers several alternatives to à propos de, each with its own nuance and level of formality. The most common alternative is the simple preposition sur. While sur literally means "on," it is frequently used to mean "about" in the context of books, films, or general topics. For example, "un film sur la guerre" (a film about the war). Sur is generally more direct and less formal than à propos de. It is the best choice for everyday descriptions of media or general subjects of discussion.

Comparison: Sur vs. À propos de
'Sur' is more concrete and informal. 'À propos de' is more abstract, formal, and specific.

Another very close synonym is au sujet de. In most contexts, au sujet de and à propos de are interchangeable. Both are formal and used to introduce a specific topic. However, au sujet de is perhaps slightly more common in administrative or legal contexts. If you are writing a formal letter to a government office, "Je vous contacte au sujet de ma demande" (I am contacting you regarding my request) is a perfect choice. Both phrases require the same contractions with le and les.

J'ai une question au sujet de l'examen.

For a more elevated or professional tone, you might use concernant or quant à. Concernant is the direct equivalent of "concerning" and is often used in professional emails: "Concernant votre projet, nous avons décidé de..." (Concerning your project, we have decided to...). Quant à is used specifically to switch topics or to contrast one subject with another, similar to "As for..." or "When it comes to...". For example, "Quant à moi, je préfère rester ici." (As for me, I prefer to stay here). These alternatives allow you to vary your vocabulary and match your tone to the situation.

Finally, there is relativement à, which is very formal and often found in technical or academic writing. It means "relative to" or "in relation to." While you won't hear it much in casual conversation, recognizing it in formal documents is helpful. By understanding these different options, you can choose the word that best fits your needs, whether you want to be quick and informal with sur, professional with à propos de, or highly specific with quant à.

Summary of Alternatives
1. Sur (Informal) 2. Au sujet de (Formal/Neutral) 3. Concernant (Professional) 4. Quant à (Topic switching)

چقدر رسمی است؟

رسمی

"Je vous contacte à propos de votre demande de subvention."

خنثی

"On a parlé à propos du nouveau film de Spielberg."

غیر رسمی

"T'as des news à propos de ce qui s'est passé ?"

Child friendly

"C'est une belle histoire à propos d'un petit lapin."

عامیانه

"C'est quoi le délire à propos de son nouveau mec ?"

نکته جالب

In the 17th century, 'à propos' was often used in the theater to describe a character's timely entrance or a perfectly placed line of dialogue.

راهنمای تلفظ

UK /a pʁɔ.po də/
US /ɑ pɹoʊ.poʊ də/
The stress is generally even, with a slight emphasis on the second syllable of 'propos'.
هم‌قافیه با
beau (for propos) chaud (for propos) dos (for propos) mot (for propos) pot (for propos) tôt (for propos) vélo (for propos) zéro (for propos)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the final 's' in 'propos'. It is always silent.
  • Making the 'de' sound too much like 'day'. It should be a neutral 'uh' sound.
  • Stress on the first 'a'. The phrase should flow together.
  • Pronouncing 'propos' like the English 'purpose'.
  • Forgetting the nasal quality of the 'o' if followed by a nasal consonant (though not the case here).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in text as it clearly introduces a topic.

نوشتن 3/5

Requires attention to contractions (du, des) and elision (d').

صحبت کردن 3/5

Natural flow and silent 's' in 'propos' are key.

گوش دادن 2/5

Usually clear, but can be confused with the adverb 'à propos'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

de le/la/les parler sujet question

بعداً یاد بگیرید

au sujet de concernant quant à en ce qui concerne par rapport à

پیشرفته

eu égard à relativement à l'à-propos (noun) opportunité

گرامر لازم

Contraction with 'le'

à propos de + le = à propos du

Contraction with 'les'

à propos de + les = à propos des

Elision with vowels

à propos de + l'école = à propos de l'école

Use with disjunctive pronouns

à propos de + moi/toi/lui/elle...

Noun vs Preposition

L'à-propos (noun) vs À propos de (preposition)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Je parle à propos de mon chat.

I am talking about my cat.

Simple use of 'à propos de' with a possessive adjective.

2

C'est un livre à propos de Paris.

It is a book about Paris.

Using the phrase to describe the subject of a book.

3

Elle chante à propos de l'amour.

She sings about love.

Note the elision: 'de' becomes 'd'' before a vowel.

4

Nous discutons à propos de l'école.

We are discussing about school.

Using 'discuter' with the phrase.

5

Il a une question à propos de la leçon.

He has a question about the lesson.

Common way to introduce a question.

6

Je pense à propos de mes vacances.

I am thinking about my vacation.

Using 'penser' with the phrase.

7

C'est une histoire à propos de deux amis.

It is a story about two friends.

Describing the theme of a story.

8

Ils parlent à propos de la fête.

They are talking about the party.

General topic of conversation.

1

Je t'appelle à propos du travail.

I am calling you about work.

Contraction: 'de + le' becomes 'du'.

2

Qu'est-ce que tu sais à propos des nouveaux voisins ?

What do you know about the new neighbors?

Contraction: 'de + les' becomes 'des'.

3

J'ai un doute à propos de cette décision.

I have a doubt about this decision.

Expressing uncertainty about a topic.

4

Elle m'a écrit à propos de son voyage en Italie.

She wrote to me about her trip to Italy.

Using 'écrire' with the phrase.

5

À propos de ce film, je ne l'ai pas aimé.

Regarding this movie, I didn't like it.

Using the phrase as a sentence starter.

6

Nous devons parler à propos de ton comportement.

We need to talk about your behavior.

Introducing a serious topic.

7

Il s'inquiète à propos de ses examens.

He is worried about his exams.

Using 's'inquiéter' with the phrase.

8

Avez-vous des informations à propos du vol ?

Do you have information about the flight?

Inquiring about specific details.

1

À propos de ce que tu as dit, je ne suis pas d'accord.

Regarding what you said, I don't agree.

Using 'ce que' to refer to a previous statement.

2

Je voudrais me renseigner à propos des tarifs.

I would like to inquire about the rates.

Formal inquiry using 'se renseigner'.

3

Il y a un malentendu à propos de l'heure du rendez-vous.

There is a misunderstanding about the meeting time.

Identifying the source of a problem.

4

À propos de la réunion, elle est reportée à lundi.

Regarding the meeting, it is postponed to Monday.

Transitioning to a new piece of information.

5

Je n'ai aucune opinion à propos de ce sujet.

I have no opinion about this subject.

Expressing neutrality.

6

Elle a fait une recherche à propos de l'histoire locale.

She did some research about local history.

Describing an academic or personal project.

7

À propos de lui, je ne lui fais pas confiance.

Regarding him, I don't trust him.

Using a disjunctive pronoun after 'de'.

8

Peux-tu me donner plus de détails à propos de ton projet ?

Can you give me more details about your project?

Asking for elaboration.

1

Le rapport contient des données précises à propos du climat.

The report contains precise data regarding the climate.

Formal use in a technical context.

2

À propos de votre demande, nous l'étudions actuellement.

Regarding your request, we are currently studying it.

Standard professional correspondence.

3

Il y a eu beaucoup de débats à propos de cette nouvelle loi.

There have been many debates about this new law.

Describing public or political discourse.

4

Je reste sceptique à propos de l'efficacité de ce traitement.

I remain skeptical about the effectiveness of this treatment.

Expressing a nuanced opinion.

5

À propos de la gestion de crise, il a montré beaucoup d'à-propos.

Regarding crisis management, he showed a lot of presence of mind.

Using both the prepositional phrase and the noun form.

6

Nous avons des inquiétudes à propos de la sécurité des données.

We have concerns regarding data security.

Discussing professional risks.

7

À propos de ce différend, une médiation est nécessaire.

Regarding this dispute, mediation is necessary.

Formal legal or professional context.

8

Elle a écrit un article de fond à propos de l'intelligence artificielle.

She wrote an in-depth article about artificial intelligence.

Describing specialized writing.

1

L'auteur s'interroge à propos de la condition humaine.

The author questions the human condition.

Abstract philosophical usage.

2

À propos de la sémantique, les avis divergent considérablement.

Regarding semantics, opinions differ considerably.

Introducing a specialized academic topic.

3

Il a fait preuve d'un manque total d'à-propos lors de son discours.

He showed a total lack of relevance/wit during his speech.

Noun use referring to social appropriateness.

4

À propos de l'évolution des mœurs, le sociologue apporte un éclairage nouveau.

Regarding the evolution of customs, the sociologist provides new insight.

High-level academic discourse.

5

Des réserves ont été émises à propos de la validité de l'étude.

Reservations were expressed regarding the validity of the study.

Passive voice in a formal critique.

6

À propos de cette polémique, il convient de rester prudent.

Regarding this controversy, it is advisable to remain cautious.

Formal advice in a sensitive situation.

7

L'œuvre soulève des questions fondamentales à propos de l'éthique.

The work raises fundamental questions about ethics.

Literary or artistic analysis.

8

À propos de la réforme, les syndicats ont exprimé leur mécontentement.

Regarding the reform, the unions expressed their dissatisfaction.

Reporting on political or social events.

1

L'herméneutique s'intéresse à propos de l'interprétation des textes sacrés.

Hermeneutics is concerned with the interpretation of sacred texts.

Highly specialized academic field.

2

À propos de l'ontologie, Heidegger propose une déconstruction radicale.

Regarding ontology, Heidegger proposes a radical deconstruction.

Advanced philosophical reference.

3

Le brio de son intervention résidait dans son parfait à-propos.

The brilliance of his intervention lay in its perfect relevance/timing.

Noun use in a highly laudatory context.

4

À propos de la dialectique hégélienne, la synthèse n'est jamais définitive.

Regarding Hegelian dialectics, the synthesis is never final.

Complex philosophical concept.

5

Une certaine ambiguïté subsiste à propos de l'intentionnalité de l'acte.

A certain ambiguity remains regarding the intentionality of the act.

Legal or psychological nuance.

6

À propos de l'esthétique post-moderne, le pastiche devient une norme.

Regarding post-modern aesthetics, pastiche becomes a norm.

Art historical analysis.

7

Les conjectures à propos de l'origine de l'univers sont multiples.

Conjectures regarding the origin of the universe are multiple.

Scientific and philosophical speculation.

8

À propos de la souveraineté, le débat constitutionnel est loin d'être clos.

Regarding sovereignty, the constitutional debate is far from over.

Political and legal discourse.

ترکیب‌های رایج

parler à propos de
écrire à propos de
se renseigner à propos de
s'inquiéter à propos de
réfléchir à propos de
mentir à propos de
des informations à propos de
une question à propos de
un doute à propos de
discuter à propos de

عبارات رایج

À propos de quoi ?

À propos de tout.

À propos de rien.

C'est à propos de...

Juste à propos de...

À propos de cela...

Rien à propos de...

Tout à propos de...

À propos de la suite...

Un mot à propos de...

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

à propos de vs à propos

Means 'by the way' or 'incidentally'. It does not take a noun afterward.

à propos de vs par rapport à

Means 'in relation to' or 'compared to'. It implies a comparison rather than just a topic.

à propos de vs de

The simple 'of/about'. 'À propos de' is more specific and formal.

اصطلاحات و عبارات

"Manquer d'à-propos"

To lack presence of mind or to say the wrong thing at the wrong time.

Il a manqué d'à-propos lors de l'interview.

Neutral/Formal

"Avoir de l'à-propos"

To be quick-witted or to have a good sense of timing.

Elle a beaucoup d'à-propos dans ses réponses.

Neutral/Formal

"Arriver à propos"

To arrive at the right moment / to be timely.

Ton aide arrive tout à propos.

Neutral

"Répondre avec à-propos"

To answer relevantly and quickly.

Elle a répondu avec beaucoup d'à-propos aux critiques.

Formal

"Un mot dit à propos"

A word said at the right time.

Un mot dit à propos peut tout changer.

Literary

"Agir avec à-propos"

To act appropriately for the situation.

Le gouvernement a agi avec à-propos face à la crise.

Formal

"Le sens de l'à-propos"

The sense of timing or relevance.

Il a un excellent sens de l'à-propos.

Neutral

"À propos de bottes"

An old idiom meaning 'for no reason' or 'about nothing important'.

Ils se sont disputés à propos de bottes.

Old-fashioned

"Tomber à propos"

To happen at just the right time.

Cette pluie tombe à propos pour le jardin.

Neutral

"Dire quelque chose à propos"

To say something relevantly.

Il a su dire quelque chose à propos pour détendre l'atmosphère.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

à propos de vs Sur

Both mean 'about'.

'Sur' is more informal and concrete (books, movies). 'À propos de' is more formal and abstract.

Un livre sur les chats vs. Une discussion à propos de la politique.

à propos de vs Concernant

Both mean 'regarding'.

'Concernant' is a participle used mostly in professional writing. 'À propos de' is used in both speech and writing.

Concernant votre mail... vs. Je t'appelle à propos du mail.

à propos de vs Quant à

Both introduce a topic.

'Quant à' is specifically used to switch to a new topic or contrast. 'À propos de' is for the main topic.

Quant à moi, je pars. vs. Je parle à propos de mon départ.

à propos de vs Au sujet de

They are almost identical.

'Au sujet de' is slightly more formal/administrative. They are 95% interchangeable.

Au sujet de votre dossier vs. À propos de votre dossier.

à propos de vs À propos

They look the same.

'À propos' is an adverb (by the way). 'À propos de' is a preposition (about).

À propos, comment vas-tu ? vs. Je parle à propos de toi.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Je parle à propos de [Nom].

Je parle à propos de mon frère.

A2

J'ai une question à propos du [Nom].

J'ai une question à propos du menu.

A2

Qu'est-ce que tu penses à propos de [Nom] ?

Qu'est-ce que tu penses à propos de ce livre ?

B1

À propos de [Nom], [Phrase].

À propos de la fête, je viens avec Marie.

B1

Je m'inquiète à propos de [Nom/Pronom].

Je m'inquiète à propos d'elle.

B2

Nous devons discuter à propos des [Nom].

Nous devons discuter à propos des résultats.

C1

Des réserves ont été émises à propos de [Nom].

Des réserves ont été émises à propos de la méthode.

C2

L'à-propos de [Nom] est remarquable.

L'à-propos de sa réponse est remarquable.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Very common in both spoken and written French.

اشتباهات رایج
  • Je parle à propos de le livre. Je parle à propos du livre.

    The preposition 'de' must contract with the masculine definite article 'le' to form 'du'.

  • À propos, j'aime ce film. À propos de ce film, je l'aime.

    If you are specifying the film, you must use 'de'. 'À propos' alone is just an interjection like 'by the way'.

  • Je parle à propos de les enfants. Je parle à propos des enfants.

    The preposition 'de' must contract with the plural definite article 'les' to form 'des'.

  • Je parle à propos de lui. Je parle à propos de lui. (This is correct, but learners often try to use 'le' or 'lui' as a direct/indirect object pronoun incorrectly).

    Always use the disjunctive pronoun (moi, toi, lui, etc.) after 'à propos de'.

  • Pronouncing the 's' in 'propos'. Pronounce it as 'pro-po'.

    The final 's' in 'propos' is always silent in French.

نکات

Master the Contractions

Always remember: de + le = du, and de + les = des. This is the most common error with this phrase. Practice saying 'à propos du film' and 'à propos des amis' until it feels natural.

Silent 'S'

The 's' at the end of 'propos' is silent. If you pronounce it, you'll sound like you're saying 'propose' in English, which is incorrect. It should rhyme with 'beau' or 'mot'.

Synonym Swap

Try using 'au sujet de' or 'concernant' in your writing to sound more sophisticated. It shows you have a varied vocabulary beyond just the basic terms.

Professional Use

In a job interview or a business meeting, 'à propos de' is your best friend. It sounds professional and helps you stay on topic without being too stiff.

Smooth Transitions

Use 'À propos de...' at the start of a sentence to link what you're about to say to something that was mentioned earlier. It makes your French flow much better.

The 'About' Bridge

Visualize 'à propos de' as a bridge. On one side is the verb (parler, écrire), and on the other is the topic. The bridge connects them clearly.

Listen for 'Du' and 'Des'

When listening to native speakers, the 'de' often blends into the next word. Listen specifically for the 'du' or 'des' sounds to catch the subject they are talking about.

Don't Forget the 'De'

Without the 'de', 'à propos' just means 'by the way'. If you want to say 'about something', the 'de' is mandatory. Don't leave it out!

Email Subject Lines

Start your email subject lines with 'À propos de...' followed by the topic. It's the standard way to label professional correspondence in France.

The Noun Form

Once you're comfortable with the preposition, try using the noun 'un à-propos' to describe someone's wit. It's a high-level compliment in French culture.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'A Propos De' as 'A Proposal of' a topic. You are proposing a subject to talk about.

تداعی تصویری

Imagine a bridge connecting a speaker's mouth to a specific object, like a book or a globe. The bridge is labeled 'À propos de'.

شبکه واژگان

About Regarding Concerning Subject Topic Discussion Question Information

چالش

Try to use 'à propos de' three times today: once to ask a question, once to start a sentence, and once to describe a book or movie.

ریشه کلمه

The phrase comes from the French words 'à' (to/at), 'propos' (subject/purpose), and 'de' (of). 'Propos' itself is derived from the Latin 'propositum', which means 'a thing proposed' or 'a purpose'.

معنای اصلی: Literally 'to the purpose of', indicating that the following words are the intended subject of the interaction.

Romance (Latin-based)

بافت فرهنگی

There are no major sensitivities, but ensure you use the formal version 'au sujet de' in very high-level administrative contexts.

English speakers often over-rely on 'about'. Learning 'à propos de' helps break this habit and adds variety to their French.

The title of many academic essays and books starts with 'À propos de...' Used frequently in the 'À propos' section of websites (the 'About Us' page). Referenced in French literature to describe a character's social grace or lack thereof.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Work/Office

  • À propos du projet...
  • Une question à propos du budget
  • Je vous écris à propos de...
  • Discuter à propos de la réunion

School/Education

  • À propos de l'examen
  • Un livre à propos de l'histoire
  • Se renseigner à propos des cours
  • Parler à propos de la leçon

Social/Gossip

  • À propos de ce que tu as dit
  • Des nouvelles à propos de lui
  • À propos de la fête de samedi
  • Tu sais quoi à propos d'elle ?

Customer Service

  • À propos de ma commande
  • Une plainte à propos du service
  • À propos de ma facture
  • S'informer à propos des horaires

Media/News

  • À propos de la crise
  • Un reportage à propos de...
  • À propos de la météo
  • Des détails à propos de l'accident

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Qu'est-ce que tu penses à propos de la nouvelle technologie ?"

"À propos de ton weekend, qu'est-ce que tu as fait de beau ?"

"J'ai une question à propos de ce que tu as dit hier."

"Est-ce que tu as entendu les rumeurs à propos du nouveau chef ?"

"À propos de notre voyage, on réserve les billets quand ?"

موضوعات نگارش

Écris à propos de ton meilleur souvenir d'enfance.

Quelles sont tes inquiétudes à propos de l'avenir ?

Décris un livre ou un film à propos de la nature.

Réfléchis à propos de tes objectifs pour l'année prochaine.

Écris une lettre à un ami à propos de ta vie actuelle.

سوالات متداول

10 سوال

It is neutral to formal. It is perfectly acceptable in professional emails and meetings, but also common in polite everyday conversation. For very informal talk, 'sur' or just 'de' might be used instead.

Yes, if you want to say 'about [something]'. If you just say 'à propos', it means 'by the way' and functions as an interjection to change the subject.

Yes, you can say 'à propos de Marie' or 'à propos de lui'. It is a common way to discuss someone or ask about them.

They are virtually interchangeable. 'Au sujet de' might feel a tiny bit more formal or administrative, but in most cases, you can use either one without any issue.

You say 'à propos de moi'. You must use the disjunctive (stress) pronoun after the preposition 'de'.

No, the 's' is silent. It sounds like 'pro-po'. Pronouncing the 's' is a common mistake for English speakers.

Absolutely. It's a great way to introduce a topic: 'À propos de ton idée, je pense que c'est génial !'

The phrase itself doesn't change, but the 'de' must contract with 'le' to become 'du' for masculine nouns. For feminine nouns, it stays 'à propos de la'.

It refers to 'relevance' or 'presence of mind'. For example, 'Il a beaucoup d'à-propos' means he is very quick-witted and says the right things at the right time.

Yes, 'penser à propos de' is common, though 'penser à' (to think of) and 'penser de' (to have an opinion of) are also used depending on the exact meaning.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence about your favorite book using 'à propos de'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I have a question about the project.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short email subject line about a meeting.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'à propos de' to introduce a new topic in a conversation.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What do you think about her?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'à propos des' and a plural noun.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Regarding the price, it is too high.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the verb 's'inquiéter' and 'à propos de'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am calling about my order.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'à propos de' with a disjunctive pronoun (e.g., moi, toi).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A story about a cat.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a news event using 'à propos de'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I need information about the flight.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'à propos de' to contrast with another topic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'They are discussing the budget.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'à propos de' and 'l'avenir'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He lied about his experience.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a movie you saw.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Regarding your request...'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the noun 'à-propos' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'À propos de'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am talking about my friend.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Regarding the meeting...'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'What do you think about this?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I have a question about the price.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'About him, I don't know.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am calling about my order.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Regarding the budget...'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We are talking about the holidays.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'About what?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am worried about her.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Everything about this city.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A book about history.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'By the way, how are you?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Regarding that, I agree.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I need information about the flight.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He showed a lot of wit.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'About nothing.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Regarding the new law...'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am writing about my request.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the topic: 'Je parle à propos du projet.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the contraction: 'À propos des enfants.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'À propos de quoi ?' What is the speaker asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'C'est à propos de ma facture.' What is it about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'À propos de lui, il est sympa.' Who is nice?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Je m'inquiète à propos de l'examen.' What is the worry?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'À propos, j'ai vu Paul.' Is this 'about' or 'by the way'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Il a beaucoup d'à-propos.' What is the noun?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'À propos de la réunion, elle est à 10h.' What time is the meeting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Je t'appelle à propos du travail.' Why the call?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Tout à propos d'elle est parfait.' What is perfect?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'À propos de rien, il est parti.' Why did he leave?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'J'ai une question à propos du menu.' What is the question about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'À propos de ce que tu as dit...' What is the reference?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Il a menti à propos de son âge.' What was the lie?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!