à travers
à travers در ۳۰ ثانیه
- Means 'through' or 'across'.
- Used for physical movement.
- Used for passing time.
- Never followed by 'de'.
Je regarde le jardin à travers la fenêtre de ma chambre.
- Physical Penetration
- This refers to the literal movement of an object, a person, or even light and sound, passing directly through a tangible substance or environment, such as a wall, a forest, or a crowd of people.
Ils ont voyagé à travers toute l'Europe pendant leurs vacances d'été.
Cette légende a survécu à travers les siècles sans perdre de sa magie.
- Temporal Passage
- This describes the survival, continuation, or evolution of something over a long period of time, treating time itself as a space that must be crossed or navigated.
Nous découvrons la vérité à travers ses témoignages poignants.
Il a ressenti une grande douleur à travers les mots de la lettre.
- Emotional Medium
- This indicates that an object, such as a letter, a painting, or a piece of music, acts as the conduit for transmitting deep feelings or complex emotional states from the creator to the receiver.
- Au travers de
- This phrase also translates to through, but it carries a much stronger connotation of overcoming a significant physical or abstract obstacle. While à travers can describe a smooth or effortless passage, au travers de implies effort, difficulty, or resistance.
- Par
- This word translates to through, by, or via. It is primarily used to indicate the route taken, the means of transportation, or the method used to achieve something, rather than physical penetration of a space.
- Par le biais de
- This expression translates to by means of, through the intermediary of, or via. It is frequently used in professional, academic, or journalistic contexts to describe indirect action or communication.
- Au moyen de
- This translates directly to by means of or using. It is strictly used to indicate the tool, instrument, or method employed to accomplish a specific task.
- Traverser
- This verb means to cross or to traverse. It is the standard way to express moving from one side of a street, river, or bridge to the other.
چقدر رسمی است؟
"Le projet de loi a été examiné à travers le prisme de la constitutionnalité."
"Nous avons marché à travers la forêt."
"On a coupé à travers le parc pour aller plus vite."
"Le petit chat a couru à travers le jardin."
"Il raconte n'importe quoi à tort et à travers."
نکته جالب
The English word 'traverse' comes from the exact same Old French root. When you 'traverse' a mountain in English, you are doing exactly what the French verb 'traverser' and the phrase 'à travers' describe: moving across it.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 's' (saying 'tra-verss'). The 's' is always silent.
- Mispronouncing the French 'r'. It should be guttural, not rolled like in Spanish or hard like in English.
- Making the 'a' sound like the English 'ay' (saying 'ay tra-ver'). It must be a pure, open 'ah' sound.
- Pronouncing the 'vɛʁ' like the English word 'bear' with a strong 'r'. The French 'r' is softer.
- Adding a liaison sound after 'travers' when followed by a vowel. 'À travers' generally does not link its silent 's' to the next word.
سطح دشواری
Very easy to recognize in text. The meaning is usually clear from the context of movement or vision.
Learners frequently make the mistake of adding 'de' after it. Remembering not to use 'de' requires practice.
Pronunciation is relatively simple, but remembering to use it instead of 'par' in real-time conversation takes effort.
Easy to hear because it is a distinct, multi-syllable phrase that stands out in a sentence.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Prepositions of Place: 'à travers' is used for movement through a 3D space, unlike 'sur' (on) or 'sous' (under).
Le chat marche sur le mur vs. L'oiseau vole à travers la pièce.
Omission of 'de': Unlike compound prepositions ending in 'de' (près de, loin de), 'à travers' is followed directly by the noun.
Près de la maison vs. À travers la maison.
Disjunctive Pronouns: When a pronoun follows a preposition like 'à travers', it must be a stressed pronoun (moi, toi, lui, etc.).
Il a vu à travers moi. (Not 'à travers me').
Contrast with 'Traverser': 'À travers' is a prepositional phrase, while 'traverser' is a verb. They often translate the same English concept.
Je marche à travers la rue (awkward) vs. Je traverse la rue (correct).
Invariable Nature: Prepositional phrases do not change form to agree with gender or number.
À travers le mur (masc. sing.) vs. À travers les fenêtres (fem. plural).
مثالها بر اساس سطح
Je marche à travers le parc.
I walk through the park.
Used directly before the definite article 'le'.
Le chien court à travers le jardin.
The dog runs across the garden.
Shows physical movement across a space.
Je regarde à travers la fenêtre.
I look through the window.
Used for looking through a transparent barrier.
Le ballon vole à travers la chambre.
The ball flies across the bedroom.
Describes the trajectory of an object.
Nous allons à travers la ville.
We go through the city.
Indicates movement from one side of a location to another.
Il voit à travers les lunettes.
He sees through the glasses.
Used with plural nouns like 'les lunettes'.
La lumière passe à travers le verre.
The light passes through the glass.
Describes the passage of light.
Elle marche à travers la porte ouverte.
She walks through the open door.
Used for passing through an opening.
Nous avons voyagé à travers toute la France.
We traveled across all of France.
Used to describe traveling across a large geographical area.
Le vent souffle fort à travers les arbres.
The wind blows hard through the trees.
Describes an element of nature moving through objects.
J'ai trouvé ce chemin à travers la forêt.
I found this path through the forest.
Indicates a route that penetrates a specific environment.
Le soleil brille à travers les nuages gris.
The sun shines through the gray clouds.
Used for light breaking through a visual obstacle.
Il a jeté la balle à travers le terrain.
He threw the ball across the field.
Shows the movement of an object across a wide surface.
Les enfants courent à travers les champs.
The children run through the fields.
Used with plural nouns indicating open spaces.
Je peux entendre la musique à travers le mur.
I can hear the music through the wall.
Describes the passage of sound through a solid barrier.
L'oiseau a volé à travers la pièce.
The bird flew across the room.
Indicates movement through an enclosed indoor space.
Cette tradition est connue à travers le monde entier.
This tradition is known throughout the entire world.
A very common fixed expression meaning 'worldwide' or 'throughout the world'.
Le message a été transmis à travers les générations.
The message was transmitted through the generations.
Used figuratively to describe the passage of time and heritage.
J'ai compris ses sentiments à travers son regard.
I understood his feelings through his look.
Used abstractly to indicate the medium of perception or understanding.
L'eau s'infiltre à travers le plafond de la salle de bain.
The water is seeping through the bathroom ceiling.
Describes a physical substance penetrating a porous or damaged barrier.
Ils ont marché à travers la tempête de neige pour rentrer.
They walked through the snowstorm to get home.
Indicates moving through a difficult or challenging environment.
Le fleuve coule à travers la vallée verdoyante.
The river flows through the green valley.
Describes the natural path of a geographical feature.
Nous avons découvert la ville à travers ses musées.
We discovered the city through its museums.
Used to show the means by which an experience or knowledge is gained.
La nouvelle s'est répandue rapidement à travers le pays.
The news spread quickly across the country.
Describes the widespread dissemination of information.
C'est à travers l'éducation que nous pouvons changer la société.
It is through education that we can change society.
Used in a highly abstract sense to indicate the primary method or vehicle for societal change.
Le romancier exprime ses propres angoisses à travers ses personnages.
The novelist expresses his own anxieties through his characters.
Indicates the artistic medium used to convey personal emotions.
À travers ce projet, l'entreprise vise à réduire son empreinte carbone.
Through this project, the company aims to reduce its carbon footprint.
Used in a professional context to state the means of achieving a corporate goal.
La vérité a fini par éclater à travers un tissu de mensonges.
The truth finally emerged through a web of lies.
A figurative use describing truth penetrating deception.
Il a su garder son optimisme à travers toutes ces épreuves.
He managed to keep his optimism through all these hardships.
Describes enduring a period of time filled with difficulties.
L'évolution de l'art gothique est visible à travers ces cathédrales.
The evolution of Gothic art is visible through these cathedrals.
Points to physical objects as the evidence or medium for observing historical change.
La lumière filtrait à travers les persiennes fermées.
The light was filtering through the closed shutters.
A descriptive, slightly literary use indicating partial penetration of light.
Nous devons analyser la situation à travers le prisme de l'économie.
We must analyze the situation through the prism of the economy.
A common intellectual metaphor meaning 'from the perspective of'.
L'influence de ce philosophe résonne à travers toute la littérature du dix-neuvième siècle.
The influence of this philosopher resonates throughout all nineteenth-century literature.
Demonstrates advanced academic usage, showing pervasive influence across a broad abstract domain.
À travers le brouillard épais de la mémoire, quelques souvenirs d'enfance refaisaient surface.
Through the thick fog of memory, a few childhood recollections resurfaced.
Fronting the phrase for literary effect, using a complex metaphor ('brouillard de la mémoire').
C'est à travers une dialectique subtile que l'orateur a convaincu son auditoire.
It is through a subtle dialectic that the speaker convinced his audience.
Used to describe a sophisticated intellectual method or rhetorical strategy.
Le gouvernement tente d'apaiser les tensions à travers une série de réformes structurelles.
The government is trying to appease tensions through a series of structural reforms.
Typical journalistic and political usage indicating the instrument of policy implementation.
L'artiste explore la condition humaine à travers le prisme de la mythologie grecque.
The artist explores the human condition through the prism of Greek mythology.
A refined expression ('à travers le prisme de') used in art criticism and cultural analysis.
La douleur fulgurante a irradié à travers tout son corps.
The searing pain radiated through his entire body.
Used in a clinical or highly descriptive context to indicate the spread of physical sensation.
Le réalisateur dénonce les dérives de la société de consommation à travers une satire mordante.
The director denounces the excesses of consumer society through a biting satire.
Describes the artistic genre or tone used as a vehicle for social commentary.
Son génie s'est manifesté à travers une capacité d'abstraction hors du commun.
His genius manifested itself through an extraordinary capacity for abstraction.
Indicates the specific trait or action that reveals an underlying abstract quality.
C'est à travers le truchement de métaphores filées que le poète parvient à sublimer le banal.
It is through the use of extended metaphors that the poet manages to sublimate the mundane.
Combines 'à travers' with complex literary terminology ('truchement', 'métaphores filées') for highly elevated discourse.
L'angoisse existentielle transparaît à travers chaque coup de pinceau de cette toile tourmentée.
Existential angst shines through every brushstroke of this tormented canvas.
Demonstrates mastery of art critique vocabulary, linking physical action to profound emotion.
Le législateur a cherché, à travers cette nomenclature complexe, à anticiper toutes les jurisprudences possibles.
The legislator sought, through this complex nomenclature, to anticipate all possible jurisprudence.
Embedded within a complex sentence structure typical of formal legal or academic writing.
À travers les méandres de sa pensée labyrinthique, on devine une quête éperdue de sens.
Through the meanders of his labyrinthine thought, one can guess a desperate quest for meaning.
Utilizes highly poetic and evocative vocabulary ('méandres', 'labyrinthique', 'éperdue').
L'hégémonie culturelle s'impose insidieusement à travers l'uniformisation des modes de consommation.
Cultural hegemony imposes itself insidiously through the standardization of consumption patterns.
Used in advanced sociological or political science discourse to describe systemic mechanisms.
Le chef d'orchestre insuffle une dynamique nouvelle à la symphonie à travers une lecture audacieuse de la partition.
The conductor breathes a new dynamic into the symphony through an audacious reading of the score.
Specific terminology related to classical music critique and interpretation.
L'ironie tragique de la pièce se révèle pleinement à travers l'aveuglement volontaire du protagoniste.
The tragic irony of the play is fully revealed through the willful blindness of the protagonist.
Analytical literary usage, connecting dramatic concepts to character actions.
C'est une vérité universelle qui se décline à travers une infinité de particularismes locaux.
It is a universal truth that is expressed through an infinity of local particularisms.
Philosophical phrasing contrasting universality with particularity using the phrase as a bridge.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To take a shortcut by going directly through an area instead of going around it. Often used when walking or driving.
Pour aller plus vite, nous allons couper à travers le parc.
— To understand someone's true intentions or to realize that they are lying. Similar to the English phrase 'to see through someone'.
Il mentait, mais elle a tout de suite vu à travers lui.
— Despite everything or through all difficulties. Used to express perseverance or continuity regardless of obstacles.
Il est resté fidèle à ses principes à travers tout.
— To fall through a crack, to be missed, or to survive a dangerous situation. Can be literal or figurative.
Cette erreur est passée à travers les contrôles de sécurité.
— To understand a hidden or implicit meaning in a text or speech. Equivalent to 'reading between the lines'.
Il faut savoir lire à travers les lignes de ce contrat.
— Literally through the fog, but often used poetically to describe remembering something vaguely or seeing something unclearly.
Je me souviens de cette époque comme à travers la brume.
— To shine through or to project an emotion or quality visibly. Often used for happiness or confidence.
Sa joie rayonnait à travers son sourire.
— To pass slowly or in small amounts through a barrier. Used for light, liquids, or information.
La lumière filtrait à travers les rideaux.
— To echo or have an impact across a wide area or a long period of time. Used for sounds or significant events.
Son discours a résonné à travers toute la nation.
— To time travel. A common trope in science fiction literature and cinema.
Le héros de ce film peut voyager à travers le temps.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Often confused because they look similar and both mean 'through'. 'Au travers de' requires 'de' and implies a difficult obstacle, while 'à travers' does not use 'de' and is more general.
Both can mean 'through'. Use 'à travers' for physical penetration of a 3D space (through a forest). Use 'par' for the route or means (through the door, by train).
Learners confuse the prepositional phrase 'à travers' with the verb 'traverser'. Use 'traverser' for crossing a linear boundary like a street or a bridge.
اصطلاحات و عبارات
— To do or say something randomly, indiscriminately, or without thinking. It implies a lack of judgment or control.
Il dépense son argent à tort et à travers.
informal— To speak nonsense, to talk without knowing what one is talking about, or to babble uncontrollably.
Ne l'écoute pas, il parle souvent à tort et à travers.
informal— To look at someone with hostility, suspicion, or disapproval. To give someone a dirty look.
Quand je suis entré, tout le monde m'a regardé de travers.
neutral— To have a twisted or contrary way of thinking. To always understand things the wrong way.
Il est impossible de discuter avec lui, il a l'esprit de travers.
informal— To take offense at something, to misunderstand a comment as an insult. To take something the wrong way.
J'ai fait une blague, mais elle l'a prise de travers.
neutral— To choke on food or drink because it went down the wrong pipe (the trachea instead of the esophagus).
J'ai toussé pendant dix minutes parce que j'ai avalé de travers.
neutral— To walk crookedly, often due to injury, drunkenness, or a physical defect. Can also mean things are going wrong.
Depuis son accident, il marche un peu de travers.
neutral— To be in a bad mood, to wake up on the wrong side of the bed. To be grumpy.
Laisse-le tranquille ce matin, il a la tête de travers.
informal— To give a wrong, inappropriate, or nonsensical answer to a question.
L'élève était distrait et a répondu de travers au professeur.
neutral— Everything is going wrong. A general expression of frustration when multiple things fail simultaneously.
Aujourd'hui est une mauvaise journée, tout va de travers.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Looks almost identical and translates to the same English word.
'À travers' is followed directly by a noun (à travers le mur). 'Au travers de' must be followed by 'de' (au travers du mur) and usually implies effort to overcome a barrier.
Il a vu à travers la vitre. vs. Il a dû se frayer un chemin au travers de la foule.
Both translate to 'through' in English.
'Par' indicates the means or the route taken without necessarily penetrating a volume. 'À travers' specifically implies moving from one side of a volume or area to the other.
Je suis entré par la porte. vs. J'ai marché à travers la forêt.
Learners might say 'walk in the park' instead of 'walk through the park'.
'Dans' just means you are located inside the boundaries of the space. 'À travers' emphasizes the movement from one edge to the opposite edge.
Je me promène dans le parc (walking around inside). vs. Je marche à travers le parc (crossing it to get somewhere else).
Both indicate a path or medium.
'Via' is mostly used for itineraries (traveling via London) or digital communication (via email). 'À travers' is for physical spaces, geography, and abstract mediums.
Je vole à Paris via Londres. vs. Je voyage à travers la France.
Contains the word 'travers'.
'En travers de' means 'across' in the sense of blocking the way or lying crosswise. It does not mean moving through.
Un arbre est tombé en travers de la route (blocking it). vs. Je marche à travers la route (incorrect, use 'Je traverse la rue').
الگوهای جملهسازی
[Subject] + [Verb of motion] + à travers + [Definite Article] + [Place].
Je marche à travers le parc.
[Subject] + [Verb of perception] + à travers + [Definite Article] + [Barrier].
Je regarde à travers la fenêtre.
[Subject] + [Verb] + à travers + le monde / le pays.
La nouvelle s'est répandue à travers le monde.
[Subject] + [Verb] + à travers + les siècles / les âges.
Cette histoire a voyagé à travers les siècles.
[Abstract Subject] + se manifeste / s'exprime + à travers + [Medium].
Son talent s'exprime à travers la peinture.
À travers + [Noun Phrase], [Main Clause].
À travers ses larmes, elle a souri.
[Subject] + [Verb] + à travers le prisme de + [Abstract Noun].
Il analyse la société à travers le prisme de l'économie.
C'est à travers + [Noun Phrase] + que + [Clause].
C'est à travers cette épreuve qu'il a forgé son caractère.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Highly frequent in both spoken and written French.
-
Je marche à travers du parc.
→
Je marche à travers le parc.
Learners often add 'de' or its contracted forms ('du', 'des') after 'à travers'. This phrase must be followed directly by the definite article without 'de'.
-
Je marche à travers la rue.
→
Je traverse la rue.
While grammatically understandable, using 'à travers' for crossing a linear boundary like a street is unnatural. French uses the specific verb 'traverser'.
-
Je suis entré à travers la porte.
→
Je suis entré par la porte.
To indicate the route or entryway used, French uses 'par'. 'À travers la porte' implies you physically broke a hole through the solid wood.
-
Il a vu à travers de moi.
→
Il a vu à travers moi.
Again, the erroneous addition of 'de'. When followed by a pronoun, use the disjunctive pronoun directly after 'à travers'.
-
Je traverse une période difficile à travers.
→
Je traverse une période difficile.
Directly translating the English 'going through a hard time' leads to redundancy. The verb 'traverser' already contains the meaning of 'going through'.
نکات
No 'De' Allowed
The golden rule: never put 'de', 'du', or 'des' immediately after 'à travers'. It always connects directly to the article (le, la, les).
Worldwide Expression
Memorize the chunk 'à travers le monde'. It is the most natural way to say 'worldwide' or 'all over the world' in French.
Silent S
Pretend the 's' at the end of 'travers' doesn't exist. It is completely silent. Pronounce it 'tra-ver'.
Crossing Streets
Avoid using 'à travers' for crossing streets or rivers. Use the verb 'traverser' instead (Je traverse la rue).
Time Travel
Use 'à travers' to talk about time as if it were a physical space. 'À travers les siècles' is a beautiful way to say 'throughout the centuries'.
Par vs. À travers
Use 'par' for the doorway (entrer par la porte) but 'à travers' for the window glass (regarder à travers la vitre).
À tort et à travers
Learn the idiom 'à tort et à travers'. It means doing something randomly or talking nonsense. It's great for informal conversations.
Fronting for Style
In written French, try putting 'À travers...' at the very beginning of the sentence to set the scene and create a dramatic effect.
Stressed Pronouns Only
If you need a pronoun after 'à travers', use moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles. Never use me, te, le, la.
The Obstacle Rule
If you want to emphasize that going through something was a huge struggle, switch to 'au travers de' instead.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a TRAVELER going ACROSS a river. 'A TRAVELER' sounds a bit like 'à travers'. The traveler goes THROUGH the forest and ACROSS the river.
تداعی تصویری
Visualize a giant letter 'A' walking THROUGH a dense forest. The 'A' is TRAVERSing the woods. See the trees parting as the 'A' moves from one side to the other.
شبکه واژگان
چالش
Next time you walk through a doorway, look through a window, or walk across a room, say to yourself 'Je marche à travers la porte', 'Je regarde à travers la fenêtre', or 'Je marche à travers la pièce'.
ریشه کلمه
The phrase 'à travers' is formed from the preposition 'à' and the noun 'travers'. The noun 'travers' originates from the Latin word 'transversus', which is the past participle of the verb 'transvertere', meaning 'to turn across' or 'to direct across'. The Latin prefix 'trans-' means 'across' or 'beyond', and 'vertere' means 'to turn'. Over time, in Old French, 'travers' came to denote the breadth or the crosswise dimension of an object.
معنای اصلی: Originally, it referred strictly to the physical width or the crosswise direction of a physical object or space.
Indo-European > Italic > Romance > Gallo-Romance > Old French > Modern French.بافت فرهنگی
There are no specific cultural sensitivities or offensive connotations associated with the phrase 'à travers'. It is a neutral, highly functional grammatical tool.
English speakers often overuse the word 'par' when they mean 'through', because 'par' is introduced early as 'by/through'. Remember that 'à travers' is specifically for physical or figurative penetration of a space.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Giving or receiving directions in a city or nature.
- couper à travers le parc
- aller à travers la place
- marcher à travers la forêt
- passer à travers le centre-ville
Describing the weather or natural phenomena.
- le soleil à travers les nuages
- le vent à travers les arbres
- la pluie à travers la fenêtre
- la lumière à travers la vitre
Discussing travel and geography.
- voyager à travers le pays
- un périple à travers l'Europe
- connu à travers le monde
- naviguer à travers l'océan
Talking about history and the passage of time.
- à travers les siècles
- à travers les âges
- à travers l'histoire
- survivre à travers le temps
Expressing understanding or perception.
- voir à travers ses mensonges
- comprendre à travers ses mots
- regarder à travers ses yeux
- ressentir à travers la musique
شروعکنندههای مکالمه
"Avez-vous déjà voyagé à travers toute la France en train ?"
"Quel est le plus beau paysage que vous ayez vu à travers la fenêtre d'une voiture ?"
"Pensez-vous que l'on peut vraiment comprendre une culture à travers sa cuisine ?"
"Quelle tradition de votre pays a survécu à travers les siècles ?"
"Aimez-vous vous promener à travers la forêt en automne ?"
موضوعات نگارش
Racontez un voyage mémorable que vous avez fait à travers un pays étranger.
Décrivez ce que vous voyez en ce moment à travers la fenêtre de votre chambre.
Expliquez comment votre perception du monde a changé à travers une expérience difficile.
Écrivez sur une personne qui a été un soutien constant à travers les années.
Imaginez une histoire où un personnage voyage à travers le temps.
سوالات متداول
10 سوالNo, you should never use 'de' after 'à travers'. It is followed directly by the article and the noun. For example, say 'à travers le parc', not 'à travers du parc'. This is one of the most common mistakes made by learners.
While both mean 'through', 'au travers de' requires the preposition 'de' and usually implies that the passage was difficult or required overcoming an obstacle. 'À travers' is more general and neutral, simply describing the trajectory.
It is grammatically possible but sounds very unnatural. French prefers to use the verb 'traverser' for crossing linear boundaries. You should say 'Je traverse la rue' instead of 'Je marche à travers la rue'.
No, the final 's' is always silent. You pronounce it 'a tra-ver'. You generally do not even make a liaison with the next word if it starts with a vowel.
The standard expression for 'worldwide' or 'throughout the world' is 'à travers le monde'. It is a very common fixed phrase used in journalism and everyday speech.
Yes, it is frequently used to describe the passage of time or endurance over long periods. Common phrases include 'à travers les siècles' (through the centuries) and 'à travers les âges' (through the ages).
You use 'à travers'. The correct sentence is 'Je regarde à travers la fenêtre'. Do not use 'par la fenêtre' unless you are physically leaning out of it or throwing something out of it.
Yes, but you must use disjunctive (stressed) pronouns. For example, to say 'He saw through me', you say 'Il a vu à travers moi'. You cannot use direct or indirect object pronouns like 'me' or 'le' here.
It is completely neutral and can be used in any register, from casual conversations with friends to highly formal academic writing. Its formality depends entirely on the vocabulary surrounding it.
While 'à travers' can sometimes work figuratively, a more precise and formal translation for 'through the intermediary of' is 'par le biais de' or 'par l'intermédiaire de'.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a simple sentence saying you walk through the forest.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence describing looking through a window.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The news spread across the world.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'à travers les siècles'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'à travers' and 'au travers de' in one sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the idiom 'à tort et à travers'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I see the world through his eyes.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence describing light passing through glass.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We traveled across the country.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence using 'à travers le prisme de'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'regarder de travers'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The wind blows through the trees.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a tradition surviving through time.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He saw through my lies.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'couper à travers'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a sound echoing across a valley using 'à travers'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Everything is going wrong' using the word 'travers'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence starting with 'À travers le brouillard...'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I choked on my food' using 'travers'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a complex sentence about art expressing emotion through a medium.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What is the person walking through?
What shines through the window?
Where is it known?
How does he speak?
What happened to the speaker?
Where did they travel?
What survived through the centuries?
How did he look at the speaker?
What are they going to do?
What is filtering through the curtains?
How is the day going?
What are they seeing through?
Through what prism?
What blows through the trees?
What passes through the wall?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Use 'à travers' to describe moving through a space, across an area, or experiencing something through a medium. Example: 'Je marche à travers le parc' (I walk through the park).
- Means 'through' or 'across'.
- Used for physical movement.
- Used for passing time.
- Never followed by 'de'.
No 'De' Allowed
The golden rule: never put 'de', 'du', or 'des' immediately after 'à travers'. It always connects directly to the article (le, la, les).
Worldwide Expression
Memorize the chunk 'à travers le monde'. It is the most natural way to say 'worldwide' or 'all over the world' in French.
Silent S
Pretend the 's' at the end of 'travers' doesn't exist. It is completely silent. Pronounce it 'tra-ver'.
Crossing Streets
Avoid using 'à travers' for crossing streets or rivers. Use the verb 'traverser' instead (Je traverse la rue).
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر academic
à cet égard
A2در این رابطه؛ از این حیث.
à condition que
A2به شرط آنکه؛ در صورتی که.
à propos de
A2درباره، در مورد، راجع به.
aborder
B1نزدیک شدن به کسی برای صحبت کردن با او یا شروع به بررسی یک موضوع در یک بحث.
abstrait
A2چیزی که در فکر و اندیشه وجود دارد اما وجود فیزیکی و عینی ندارد.
abstraitement
B2به طور انتزاعی؛ به صورت مفهومی.
académique
A2آکادمیک؛ مربوط به دانشگاه، آموزش عالی یا پژوهش.
académiquement
B2به صورت آکادمیک؛ در رابطه با مسائل دانشگاهی.
accent
A2لهجه روش خاصی از تلفظ یک زبان است.
adéquat
A2مناسب یا کافی برای یک هدف خاص.