ecco
ecco در ۳۰ ثانیه
- 'Ecco' means 'here is' or 'there is' and is used to point things out.
- It often has pronouns attached to the end, such as 'eccomi' (here I am).
- It is used when handing something to someone or announcing an arrival.
- It is a common filler word in conversation, similar to 'well' or 'so'.
- Spatial Presentation
- When you find a lost set of keys and present them to your friend, you say 'Ecco le chiavi!' to signal that the search is over and the object is now present.
Se cerchi il libro, ecco lo trovi sul tavolo.
- Pronominal Attachment
- One of the most unique features of 'ecco' is its ability to fuse with direct object pronouns. Instead of saying 'Ecco me', Italians say 'Eccomi' (Here I am). This applies to all pronouns: eccoti, eccolo, eccola, eccoci, eccovi, eccoli, eccole.
Hai chiamato? Eccomi subito da te!
- Rhetorical Use
- In formal speeches or literature, 'ecco' can introduce a summary or a decisive point, acting as a transition that focuses the audience's attention on the upcoming conclusion.
Ecco la soluzione al nostro problema.
Volevi vedermi? Eccomi qua.
Guarda fuori, ecco che piove di nuovo.
- Basic Structure
- The most common pattern is [Ecco + Noun Phrase]. Examples: 'Ecco la mamma', 'Ecco i risultati', 'Ecco un’idea'. This structure is used to present something that has just become visible or relevant.
Ecco il tuo regalo di compleanno!
- The 'Ecco che' Construction
- When followed by 'che' and a verb, 'ecco' introduces a sudden action or state. 'Ecco che arriva il professore' translates to 'And here comes the professor' or 'Look, the professor is arriving'. This adds a narrative flair to your speech.
Ecco che comincia lo spettacolo.
- Usage with Locatives
- You can combine 'ecco' with 'qui' (here) or 'qua' (here) for extra emphasis. 'Eccomi qua' (Here I am, right here) is a very common way to announce your presence upon arrival.
Volevi le prove? Ecco le prove!
Ecco dove avevi messo le chiavi.
Siamo pronti? Eccoci!
- Public Transportation
- At train stations or bus stops, you will constantly hear people saying 'Ecco il treno' or 'Ecco l’autobus' as vehicles arrive. It is a shared signal that the wait is over.
Finalmente, ecco l'autobus numero sessanta.
- In the Workplace
- During a presentation, a colleague might say 'Ecco i dati del quarto trimestre' while pointing to a slide. It directs the collective focus of the room.
Ecco, questo è esattamente ciò che intendevo.
- Social Gatherings
- When someone arrives late to a dinner party, the host might jovially exclaim 'Ed ecco il nostro ospite d’onore!' to lighten the mood.
Ecco perché tutti ti amano!
Hai visto? Ecco come si rovina una serata.
Aprite la porta, eccoci arrivati!
- Pronoun Placement
- A major stumbling block is the placement of pronouns. In English, we say 'Here I am' or 'Here it is'. Beginners often try to translate this literally as 'Ecco io' or 'Ecco lo'. In Italian, pronouns MUST be attached as suffixes. The correct forms are 'eccomi' and 'eccolo'.
Sbagliato: Ecco lui. Corretto: Eccolo.
- Misusing 'Ecco' as 'Here' (Location)
- Do not use 'ecco' to mean 'here' in sentences like 'I live here'. For location without presentation, use 'qui' or 'qua'. You cannot say 'Vivo ecco'.
Sbagliato: Metti il libro ecco. Corretto: Metti il libro qui.
- Confusion with 'Tieni'
- When handing someone an object, you can say 'ecco'. However, 'tieni' (take/hold) is also common. 'Ecco' points it out, 'tieni' invites the other person to take it. Beginners often mix these up or use 'ecco' when 'tieni' would be more appropriate for the physical hand-off.
Se mi dai la mano, eccoci pronti a partire.
Ecco la tua borsa, l'avevi dimenticata.
Non sapevo cosa fare, ed ecco che arriva lui.
- Comparison: Ecco vs. Qui c’è
- 'Ecco il libro' is like saying 'Look, here is the book!'. 'Qui c’è il libro' is like saying 'The book is here'. The former is more dynamic and presentational.
Se hai fame, ecco un panino per te.
- Comparison: Ecco vs. Arriva
- 'Ecco il treno' focuses on the appearance. 'Arriva il treno' focuses on the action of arriving. They are often used together: 'Ecco, arriva il treno!'.
Ecco la prova che cercavi da tempo.
- Comparison: Ecco vs. Viene
- 'Viene' means 'comes'. 'Ecco che viene' combines the presentation with the movement, making the sentence more descriptive.
Vedi? Ecco come si monta questo mobile.
Eccoci di nuovo allo stesso punto.
Ecco un esempio di come non comportarsi.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'ecco' is related to the French 'voici' and 'voilà', which also combine a verb-like pointer with a locative.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the double 'c' as a single 'c'.
- Adding a vowel sound at the end like 'ecco-uh'.
- Misplacing the stress on the second syllable.
سطح دشواری
Very easy to recognize in text.
Requires remembering to attach pronouns.
Easy to use, but requires correct intonation.
Very common and easy to hear.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Pronominal Enclisis
Eccomi (ecco + mi)
Presentative Adverbs
Ecco vs. C'è
Omission of the Verb 'To Be'
Ecco il libro (The 'is' is implied)
Gender and Number Agreement in Pronouns
Eccolo (masculine) vs. Eccola (feminine)
Narrative 'Ecco che'
Ed ecco che arrivò la pioggia.
مثالها بر اساس سطح
Ecco il mio passaporto.
Here is my passport.
Simple [Ecco + Noun] structure.
Ecco la tua pizza.
Here is your pizza.
No verb is needed after 'ecco'.
Ecco i miei amici, Marco e Giulia.
Here are my friends, Marco and Giulia.
'Ecco' works for both singular and plural nouns.
Ecco la chiave della camera.
Here is the room key.
Used for physical presentation.
Ecco un bicchiere d'acqua.
Here is a glass of water.
Used when giving something to someone.
Ecco la fermata dell'autobus.
Here is the bus stop.
Used to point out a location.
Ecco il treno per Roma.
Here is the train for Rome.
Used for the arrival of something.
Ecco, il gioco è finito.
There, the game is over.
Used as a simple interjection to signal completion.
Eccomi! Sono arrivato.
Here I am! I have arrived.
The pronoun 'mi' (me) is attached to 'ecco'.
Hai trovato le chiavi? Sì, eccole!
Did you find the keys? Yes, here they are!
'le' is the feminine plural pronoun for 'le chiavi'.
Ecco perché non volevo venire.
That is why I did not want to come.
'Ecco perché' means 'That is why'.
Ecco fatto! Ho pulito tutto.
There! I have cleaned everything.
'Ecco fatto' is a fixed idiom meaning 'it is done'.
Vedi quel palazzo? Eccolo.
Do you see that building? There it is.
'lo' is the masculine singular pronoun for 'il palazzo'.
Eccoci finalmente a casa!
Here we are finally at home!
'ci' (us/we) is attached to 'ecco'.
Ecco come si prepara il caffè.
This is how you prepare coffee.
'Ecco come' means 'This is how'.
Eccoti, ti stavo cercando!
There you are, I was looking for you!
'ti' (you) is attached to 'ecco'.
Stavo per uscire ed ecco che ha iniziato a piovere.
I was about to go out and suddenly it started raining.
'Ecco che' introduces a sudden event.
Ecco, volevo proprio dirti questo.
Well, I really wanted to tell you this.
'Ecco' used as a filler to introduce a point.
Ecco un buon motivo per studiare l'italiano.
Here is a good reason to study Italian.
Used to introduce a logical point.
Eccomi qua, pronto per la sfida.
Here I am, ready for the challenge.
'Qua' adds emphasis to 'eccomi'.
Ecco, non sapevo che fossi già qui.
Oh, I didn't know you were already here.
'Ecco' expressing surprise or realization.
Ed ecco che il sipario si apre.
And now the curtain opens.
Narrative use of 'ecco che'.
Ecco tutto quello che devi fare per domani.
That is everything you need to do for tomorrow.
Used to summarize a set of instructions.
Ecco, mi pareva che mancasse qualcosa!
There, I thought something was missing!
Used to confirm a suspicion.
Ecco il punto: non abbiamo abbastanza soldi.
Here is the point: we do not have enough money.
Used to introduce the core of an argument.
Ecco dimostrata la validità della nostra ricerca.
Thus the validity of our research is demonstrated.
Formal presentational use.
Ecco, se avessi ascoltato, ora non saresti nei guai.
See, if you had listened, you wouldn't be in trouble now.
Used to introduce a logical consequence or reproach.
Eccoveli, i documenti che avevate richiesto.
Here they are for you, the documents you requested.
Double pronoun structure: 've' (to you) + 'li' (them).
Ecco che la situazione si complica ulteriormente.
And now the situation is getting even more complicated.
Narrative use to highlight a change in state.
Ecco, questo è un esempio di cattiva gestione.
Well, this is an example of bad management.
Used to frame an example during a critique.
Eccola lì, la casa dei miei sogni.
There it is, the house of my dreams.
'Lì' adds distance and emphasis.
Ecco, finalmente qualcuno che dice la verità!
Finally, someone who tells the truth!
Used to express strong agreement or relief.
Ecco delinearsi all'orizzonte il profilo della città.
There, the profile of the city begins to emerge on the horizon.
Literary use with an infinitive following 'ecco'.
Ecco, in queste poche righe, l'essenza del suo pensiero.
Here, in these few lines, is the essence of his thought.
Used for precise rhetorical focus.
Ed ecco, quasi per miracolo, la ferita si rimarginò.
And behold, almost by a miracle, the wound healed.
High-register narrative use.
Ecco il busillis: come uscire da questa impasse?
Here is the crux of the matter: how to get out of this deadlock?
Use of the idiomatic term 'busillis' (knot/problem).
Ecco, non vorrei sembrare indiscreto, ma chi era quella donna?
Well, I wouldn't want to seem indiscreet, but who was that woman?
Strategically used as a filler to soften a difficult question.
Ecco rivelata l'identità del misterioso benefattore.
The identity of the mysterious benefactor is thus revealed.
Dramatic rhetorical presentation.
Ecco come la storia si ripete ciclicamente.
This is how history repeats itself cyclically.
Used to introduce a philosophical observation.
Eccoci giunti al termine di questo lungo viaggio.
Here we are at the end of this long journey.
Formal and evocative use of 'eccoci'.
Ecco l'incipit di un'opera destinata a cambiare la letteratura.
Here is the opening of a work destined to change literature.
Used in literary criticism to introduce a text.
Ecco, in ultima analisi, il fallimento della diplomazia.
Here, in the final analysis, is the failure of diplomacy.
Sophisticated logical framing.
Ed ecco apparire, tra le nubi, la vetta del monte.
And behold, appearing among the clouds, the mountain peak.
Inversion and literary structure for poetic effect.
Ecco svelato l'arcano che tormentava i filosofi.
The mystery that tormented philosophers is thus unveiled.
Use of 'arcano' (mystery) in a formal presentational context.
Ecco, se volessimo essere pignoli, il termine non è esatto.
Well, if we wanted to be pedantic, the term is not exact.
Nuanced use of 'ecco' to introduce a precise correction.
Ecco che la narrazione assume toni cupi e malinconici.
And now the narration takes on dark and melancholy tones.
Analytical use to describe a stylistic shift.
Eccoci proiettati in un futuro dominato dalle macchine.
Here we are, projected into a future dominated by machines.
Metaphorical and evocative use of 'eccoci'.
Ecco, questo è il fulcro attorno a cui ruota l'intera vicenda.
Well, this is the pivot around which the whole story revolves.
Used to identify the central element of a narrative.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Used when revealing something unexpected.
Ecco la sorpresa per il tuo compleanno!
— Used to describe something ironic or excessive.
Ecco il colmo: un pompiere con la casa in fiamme!
— Used literally or metaphorically for a solution.
Ecco la chiave per risolvere il problema.
— Used to introduce the best or most ironic part.
Ecco il bello: non dobbiamo pagare nulla!
— Used to point out a hidden trick or downside.
Ecco la fregatura: il prezzo non include le tasse.
— Used to point out a difficult knot or problem.
Ecco il busillis: come facciamo a convincerlo?
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'C'è' means 'there exists', 'ecco' means 'here it is' (presenting).
'Qui' is a location, 'ecco' is a presentation. You can't say 'Io sono ecco'.
'Tieni' is specifically for the act of handing over; 'ecco' is broader.
اصطلاحات و عبارات
— Used when a task is finished perfectly or cleverly.
Ho riparato l'orologio, ecco fatto il becco all'oca!
informal/regional— Used to introduce a sudden, dramatic turn of events.
Stavamo dormendo ed ecco che scattò l'allarme.
narrative— Used to express frustration that something bad is happening again.
Ecco, ci risiamo: la macchina non parte.
informal— Used sarcastically to point out someone's mistake.
Ecco il genio che ha perso le chiavi di nuovo!
sarcastic— Used to complain about hearing the same thing again.
Ecco la solita solfa sui giovani d'oggi.
informal— Used when another person or thing of the same type appears.
Ecco un altro che vuole lamentarsi.
informal— Used when discovering the secret behind something.
Ecco dove sta il trucco: usa una calamita!
neutral— Used when meeting someone after a long time.
Ecco chi si rivede! Come stai, Paolo?
friendly— Used to conclude a long explanation.
Ecco tutto il discorso, spero sia chiaro.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'there is'.
'C'è' is for existence, 'ecco' is for pointing something out.
C'è un libro (exists). Ecco il libro (here it is!).
Both relate to 'here'.
'Qui' is a static location, 'ecco' is an active presentation.
Abito qui. Ecco la mia casa.
Both draw attention.
'Guarda' is an imperative (look!), 'ecco' is an adverbial pointer.
Guarda! Ecco un gatto!
Both used when giving something.
'Tieni' means 'hold/take', 'ecco' means 'here is'.
Tieni questo. Ecco il tuo resto.
Both used as fillers.
'Allora' means 'so/then', 'ecco' means 'well/here'.
Allora, iniziamo? Ecco, non saprei.
الگوهای جملهسازی
Ecco + [Noun]
Ecco il pane.
Ecco + [Name]
Ecco Marco.
Ecco + [Attached Pronoun]
Eccolo!
Ecco perché + [Reason]
Ecco perché sono stanco.
Ecco che + [Verb]
Ecco che arriva il bus.
Ecco come + [Action]
Ecco come si fa.
Ecco + [Indirect Pronoun] + [Direct Pronoun]
Eccovelo.
Ecco + [Infinitive]
Ecco arrivare la primavera.
خانواده کلمه
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily spoken Italian.
-
Ecco è il mio amico.
→
Ecco il mio amico.
'Ecco' already implies 'here is', so 'è' (is) is redundant and incorrect.
-
Ecco lo.
→
Eccolo.
Pronouns must be attached to the end of 'ecco' as a single word.
-
C'è il treno! (when it arrives)
→
Ecco il treno!
'C'è' means 'the train exists somewhere', 'Ecco' means 'the train is arriving/here now'.
-
Eccomi a Roma. (to mean 'I live in Rome')
→
Sono a Roma.
'Eccomi' is for arrival or presentation, not for stating a general location.
-
Ecco io.
→
Eccomi.
You must use the direct object pronoun 'mi', not the subject pronoun 'io'.
نکات
Double the C
Make sure to linger on the 'cc' sound. It's a geminate consonant, which means it should take twice as long to say as a single 'c'.
No Verb Needed
Don't say 'Ecco è'. The 'is' is already built into 'ecco'. Just say 'Ecco il treno'.
The Waiter's Word
When you are in Italy, listen for 'ecco' when you are served. It's the most common word you'll hear in shops.
Narrative Spark
Use 'Ed ecco che...' to make your Italian stories sound more exciting and native-like.
Pronominal Power
Memorize 'eccomi, eccoti, eccolo, eccola, eccoci, eccovi, eccoli, eccole' as a single set.
Filler Usage
Use 'ecco...' when you're not sure how to start a sentence. It sounds much more Italian than 'um...'.
Hand Gestures
Combine 'ecco' with an open-palm gesture for maximum cultural authenticity.
Reasoning
Use 'ecco perché' to introduce the conclusion of your argument clearly.
Arrival Cues
At a station, listen for 'ecco' to know when your transport is arriving before you even see it.
Daily Task
Every time you put something on a table today, say 'ecco' to yourself.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of an 'Echo'. Just as an echo points back to the sound, 'Ecco' points to the object.
تداعی تصویری
Imagine a large neon arrow pointing at an object with the word 'ECCO' written on it.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'ecco' five times today: once when handing something, once when arriving, once as a filler, once with a pronoun, and once to explain something.
ریشه کلمه
Derived from the Latin 'ecce' (behold) combined with 'uic' (this/here).
معنای اصلی: Behold this! or Look here!
Italic -> Latin -> Romance -> Italian.بافت فرهنگی
No specific sensitivities; it is a universally positive or neutral word.
English speakers often over-use 'there is' (c'è) when 'ecco' would be more natural.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a restaurant
- Ecco il menù.
- Ecco il conto.
- Ecco a Lei.
Finding something
- Eccolo!
- Ecco le chiavi.
- Ecco dove era!
Arriving
- Eccoci!
- Eccomi qua.
- Ecco il treno.
Explaining
- Ecco perché.
- Ecco come si fa.
- Ecco il punto.
Ending a task
- Ecco fatto.
- Ecco tutto.
- Ecco finito.
شروعکنندههای مکالمه
"Ecco, finalmente ci incontriamo di persona!"
"Ecco le foto del mio ultimo viaggio, vuoi vederle?"
"Eccoci qui, pronti per iniziare la lezione?"
"Ecco perché amo l'Italia: il cibo è fantastico!"
"Ecco, cosa ne pensi di questa idea?"
موضوعات نگارش
Descrivi un momento in cui hai detto 'Eccolo!' dopo aver cercato qualcosa a lungo.
Scrivi di un arrivo speciale usando la parola 'eccoci'.
Usa 'ecco perché' per spiegare la tua passione per la lingua italiana.
Immagina di essere un cameriere: scrivi tre frasi con 'ecco' per i tuoi clienti.
Rifletti su come 'ecco' cambi il ritmo di una storia che stai scrivendo.
سوالات متداول
10 سوالThe word 'ecco' itself never changes. However, if you attach a pronoun to it, the pronoun must agree with the noun's gender and number. For example, 'eccolo' for one book and 'eccoli' for multiple books.
It is neutral and can be used in any setting. Its tone depends on the context and the words that follow it. 'Ecco a Lei' is formal, while 'Ecco qua' is more informal.
Yes, but you must say 'eccomi'. You cannot say 'io sono ecco' or 'ecco io'.
They are very similar. 'Ecco' is the Italian equivalent of the French 'voilà' and 'voici'. They both serve to point out something present.
It functions as a filler word, much like 'well' or 'so' in English, helping to bridge thoughts in a conversation.
Yes, in storytelling. 'Ed ecco che arrivò' (And then he arrived). It brings the past event into the 'viewer's' present focus.
No, it is an adverb/interjection. However, it often functions like a verb because it doesn't require 'essere' to be used.
You use 'eccole'. For example, 'eccole le chiavi'.
It means 'There, it's done' or 'Mission accomplished'. It is used after finishing a small task.
Yes, for example: 'Sei arrivato, ecco.' It adds a sense of 'and that's that'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence using 'ecco' to show someone their coffee.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Here are the keys' in Italian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How do you announce that the train is here?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence showing a friend where the bus stop is.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ecco' to present your passport.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Here I am' as one word.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Here we are at home' in Italian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How do you say 'That is why I am late'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate 'Here it is' (referring to a masculine book).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'There! It is done!' in Italian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'ecco che' to describe a sudden rain.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ecco' as a filler to start a sentence about not knowing something.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Here I am, right here' using 'qua'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'That is everything' to end a conversation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ecco' to introduce a good reason for learning Italian.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Here is the point of the problem'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate 'Here they are for you' (masculine plural documents).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'And now the situation is getting complicated' using 'ecco che'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ecco' to say 'Finally someone telling the truth'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence with 'eccola lì' referring to a house.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Here is your coffee' politely.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Announce 'Here is the bus'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Present your ticket to a conductor.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Show a friend where your house is.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give someone a glass of water.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Respond 'Here I am!' when called.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Here we are at the beach!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That's why I'm happy'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'There! Finished!' after a task.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Point out a feminine object (like a bag) you found.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen: 'Ecco il conto'. What is the person handing you?
Listen: 'Ecco Marco'. Who has arrived?
Listen: 'Ecco le chiavi'. What did the person find?
Listen: 'Ecco la tua pizza'. Where are you?
Listen: 'Ecco un regalo'. What is happening?
Listen: 'Eccomi!'. Who is speaking?
Listen: 'Eccoci!'. How many people arrived?
Listen: 'Eccolo'. Is the object masculine or feminine?
Listen: 'Ecco perché'. Is a reason coming?
Listen: 'Ecco fatto'. Is the work done?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'ecco' is a powerful tool for pointing out reality. For example, 'Ecco le chiavi' (Here are the keys) is the most natural way to show someone you've found what they were looking for.
- 'Ecco' means 'here is' or 'there is' and is used to point things out.
- It often has pronouns attached to the end, such as 'eccomi' (here I am).
- It is used when handing something to someone or announcing an arrival.
- It is a common filler word in conversation, similar to 'well' or 'so'.
Double the C
Make sure to linger on the 'cc' sound. It's a geminate consonant, which means it should take twice as long to say as a single 'c'.
No Verb Needed
Don't say 'Ecco è'. The 'is' is already built into 'ecco'. Just say 'Ecco il treno'.
The Waiter's Word
When you are in Italy, listen for 'ecco' when you are served. It's the most common word you'll hear in shops.
Narrative Spark
Use 'Ed ecco che...' to make your Italian stories sound more exciting and native-like.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
abbagliare
C1To dazzle or blind with light or beauty
abbaglio
C1یک اشتباه بزرگ یا سوء تفاهم. 'او با باور کردن دروغهای او دچار اشتباه بزرگی (abbaglio) شد.'
abbreviare
B1To make something shorter.
abnegazione
C1ایثار به معنای گذشتن از خواستههای خود برای دیگران است.
accadere
B1To happen or occur.
accadimento
B2یک اتفاق یا رویداد. این کلمه در زمینههای رسمی برای توصیف چیزی که رخ داده است استفاده میشود.
accaduto
B1آنچه اتفاق افتاده است.
accanito
C1Fierce, persistent, or relentless in pursuit
accantonare
C1To put aside for future use or discard.
accattivante
C1جذاب و دلربا، چیزی که توجه و محبت دیگران را جلب میکند.