B1 Expression رسمی

お互い頑張りましょう

Otagai ganbarimashou

Let's both do our best

معنی

Encouraging mutual effort or perseverance.

🌍

زمینه فرهنگی

The phrase is a cornerstone of 'wa' (harmony). It signals that you are a team player. Similar to 'jiayou', it emphasizes collective energy. Reflects the emphasis on shared struggle and mutual support in professional life. Encouragement is often more individualistic, focusing on 'good luck' rather than 'shared effort'.

💡

Use with Peers

Always use this with people at your level. It builds a sense of equality.

⚠️

Don't use with Bosses

It sounds like you are telling your boss to work hard, which is rude.

معنی

Encouraging mutual effort or perseverance.

💡

Use with Peers

Always use this with people at your level. It builds a sense of equality.

⚠️

Don't use with Bosses

It sounds like you are telling your boss to work hard, which is rude.

🎯

Add a Smile

A smile makes this phrase much more effective at building rapport.

💬

The 'Masu' Form

The 'masu' form is the key to keeping this phrase polite and professional.

خودت رو بسنج

Which is the most appropriate way to say this to a colleague?

Which phrase is correct for a peer?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: お互い頑張りましょう

The 'masu' form is polite and appropriate for peers.

Fill in the blank.

明日から新しいプロジェクトですね。お互い_____。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 頑張りましょう

The volitional 'masu' form is required for this polite expression.

Match the situation to the correct response.

You are leaving the office and your coworker is staying late. What do you say?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: お先に失礼します。お互い頑張りましょう。

This is the standard polite way to acknowledge their hard work while leaving.

Complete the dialogue.

A: 試験が近いね。 B: _____。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: お互い頑張りましょう。

It is a mutual encouragement, so the 'otagai' form is best.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Which is the most appropriate way to say this to a colleague? Choose A2

Which phrase is correct for a peer?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: お互い頑張りましょう

The 'masu' form is polite and appropriate for peers.

Fill in the blank. جای خالی B1

明日から新しいプロジェクトですね。お互い_____。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 頑張りましょう

The volitional 'masu' form is required for this polite expression.

Match the situation to the correct response. situation_matching B1

You are leaving the office and your coworker is staying late. What do you say?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: お先に失礼します。お互い頑張りましょう。

This is the standard polite way to acknowledge their hard work while leaving.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: 試験が近いね。 B: _____。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: お互い頑張りましょう。

It is a mutual encouragement, so the 'otagai' form is best.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

12 سوال

No, it is better to use '頑張ります' (I will do my best) to show respect.

Yes, it is a very common and polite way to end a business email.

You can use it for any shared goal, like studying or sports.

'Otagai' emphasizes that both people are involved, which is important for group harmony.

No, but you might drop the 'masu' and say 'otagai ganbarou'.

Not exactly. It means 'let's both work hard'.

It's a bit unusual, but if you are both in a shared situation (like waiting in a long line), it could work.

No, it is gender-neutral.

It might sound a bit sarcastic, so be careful!

You can say 'はい、頑張りましょう' (Yes, let's do our best).

Yes, it's very common in LINE messages.

No, it implies equality.

عبارات مرتبط

🔗

頑張ります

specialized form

I will do my best.

🔗

共に頑張りましょう

similar

Let's work hard together.

🔗

お疲れ様です

builds on

Thank you for your hard work.

🔗

よろしくお願いします

similar

Please treat me well/I look forward to working with you.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!