At the A1 level, you should learn 'arashi' as a simple noun meaning 'storm.' Think of it as 'very bad weather' with a lot of wind and rain. You might hear it in basic weather reports or see it in children's books. At this stage, focus on the literal meaning. You can use it in simple sentences like 'Arashi desu' (It is a storm) or 'Arashi ga kimasu' (A storm is coming). It is helpful to associate it with the kanji 嵐, which looks like a mountain with wind blowing under it. This visual will help you remember that it's more than just a little rain—it's a big event that happens in nature. You don't need to worry about metaphorical meanings yet; just know that when you hear 'arashi,' you should probably stay inside and close the windows. It is a useful word for basic survival and daily life in Japan, especially during the rainy season.
At the A2 level, you can start using 'arashi' in more complex sentences with basic conjunctions. For example, 'Arashi datta kara, doko ni mo ikimasen deshita' (Because it was a storm, I didn't go anywhere). You should also learn common verb pairings like 'arashi ga yamu' (the storm stops) and 'arashi ga hageshii' (the storm is violent). At this level, you might encounter the word in simple news stories or weather advisories. You should be able to distinguish 'arashi' from 'ame' (rain) and 'kaze' (wind). Remember that 'arashi' is the combination of both. You might also start to see it in the names of songs or popular groups, like the band Arashi. Understanding that 'arashi' is a noun that can be modified by adjectives like 'oogata no' (large-scale) will help you describe the world around you more accurately.
At the B1 level, you should master both the literal and the most common metaphorical uses of 'arashi.' This is the level where you learn phrases like 'hakushu no arashi' (a storm of applause) and 'hihan no arashi' (a storm of criticism). You should understand how the particle 'no' connects 'arashi' to other nouns to create these vivid descriptions. You will also encounter 'arashi' in more diverse contexts, such as literature, anime, and more detailed news reports. You should be able to use it to describe not just the weather, but also a chaotic situation at work or school. For example, 'Shiken no mae wa, arashi no you na isshukan datta' (The week before the exam was like a storm). You should also be familiar with the idiom 'arashi no mae no shizukesa' (the calm before the storm) and be able to use it in appropriate situations.
At the B2 level, you are expected to use 'arashi' with more nuance and in more formal or abstract contexts. You should understand its use in political and social commentary, such as 'seikai ni fukiareru arashi' (a storm blowing through the political world). You should also be able to use more advanced verbs like 'makiokosu' (to stir up) in conjunction with 'arashi.' For example, 'Sono kigyou no fusei wa, shakai-teki na hihan no arashi o makiokoshita' (The company's misconduct stirred up a storm of social criticism). At this level, you should also be aware of technical synonyms like 'boufuu-u' and know when to choose 'arashi' for its more evocative, literary feel versus the technical term. You can use 'arashi' to describe complex emotional states or historical periods of great change and instability.
At the C1 level, you should have a deep appreciation for the literary and historical weight of 'arashi.' You will encounter it in classical literature, high-level editorials, and sophisticated poetry. You should be able to analyze how 'arashi' is used as a symbol of transformation or destruction in a text. You might use it in your own writing to create powerful imagery, such as 'jidai no arashi' (the storm of the era) to describe a period of revolutionary change. You should also be comfortable with rare idioms and compound words that include 'arashi.' Your understanding should include the cultural nuances of storms in Japanese history, such as their role in national defense or as a theme in traditional arts. You can use the word to describe subtle shifts in public sentiment or the 'stormy' inner life of a complex character in a novel.
At the C2 level, your mastery of 'arashi' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can use the word in philosophical discussions about the nature of chaos and order. You understand the most obscure metaphorical applications and can use them with perfect timing and register. You might use 'arashi' to describe a 'storm of innovation' in a technical field or a 'storm of existential doubt' in a philosophical essay. You are aware of how the word's meaning has evolved over centuries and can discuss its use in everything from 13th-century accounts of the Mongol invasions to contemporary social media trends. Your usage is precise, evocative, and culturally grounded, allowing you to use 'arashi' to convey the full spectrum of human experience, from the physical violence of nature to the most abstract forms of social and personal upheaval.

arashi در ۳۰ ثانیه

  • A storm with strong wind and rain.
  • Metaphor for social or emotional turmoil.
  • Commonly used in weather reports and news.
  • Associated with the famous J-pop group 'Arashi'.

The Japanese word 嵐 (arashi) is a powerful noun that primarily describes a storm—a meteorological event characterized by violent winds, heavy precipitation, and often thunder and lightning. However, its significance in the Japanese language extends far beyond the simple weather forecast. To understand 'arashi,' one must first look at its kanji composition: . This character is an ideogram combining the radical for 'mountain' () on top and 'wind' () on the bottom. This visual representation suggests a wind so strong that it blows over or through the mountains, capturing the raw, untamed power of nature that has historically shaped the Japanese archipelago. In a literal sense, Japan's geography makes it prone to various types of storms, from seasonal typhoons to winter blizzards, and 'arashi' serves as the umbrella term for these intense atmospheric disturbances. When a Japanese speaker says 'Arashi ga kuru' (A storm is coming), it evokes a sense of necessary preparation and respect for the environment.

Literal Usage
Used to describe physical weather conditions involving high-speed winds and torrential rain. It is often used in news reports, daily conversation about the weather, and literature to set a dramatic or dangerous scene.

Beyond the physical, 'arashi' is deeply embedded in the Japanese psyche as a metaphor for turmoil, chaos, and intense emotion. Just as a physical storm disrupts the peace of a landscape, a metaphorical 'arashi' disrupts the peace of a social situation or an individual's internal state. You will frequently encounter this word in political contexts to describe a 'storm of criticism' (hihan no arashi) or in social contexts to describe a 'storm of applause' (hakushu no arashi). This duality makes it a versatile tool for writers and speakers who wish to convey intensity. In the realm of human emotions, 'arashi' can represent a turbulent period in a relationship or a sudden, overwhelming surge of feelings like anger or grief. The word implies a temporary but high-impact event that leaves the environment changed once it passes.

昨夜ので、庭の古い木が倒れてしまった。 (Sakuya no arashi de, niwa no furui ki ga taorete shimatta.) - The old tree in the garden fell down because of last night's storm.

In modern pop culture, the word 'Arashi' is synonymous with one of Japan's most successful boy bands, which was active for over two decades. The group's name was chosen specifically to represent 'creating a storm throughout the world' and 'becoming a storm in the entertainment industry.' This usage highlights the positive connotation of the word as a force of change and overwhelming popularity. Whether discussing the weather, a historical upheaval, or a cultural phenomenon, 'arashi' carries a weight of significance that demands attention. It is not just a light rain or a breeze; it is a transformative event that requires one to 'weather' it or be swept away by its power.

Metaphorical Turmoil
Refers to social unrest, intense public reactions, or personal emotional struggles. For example, 'seiji no arashi' (a political storm) describes a period of instability in government.

新製品の発表は、驚きと称賛のを巻き起こした。 (Shinseihin no happyou wa, odoroki to shousan no arashi o makiokoshita.) - The announcement of the new product stirred up a storm of surprise and praise.

Historically, the concept of the 'Kamikaze' (Divine Wind) is related to the idea of a storm protecting Japan from invasion, specifically the Mongol invasions in the 13th century. While 'arashi' is the general term for the storm itself, the cultural memory of storms as powerful, protective, yet destructive forces is deeply ingrained. In literature, from the Tale of Genji to modern Haruki Murakami novels, the 'arashi' often serves as a plot device to isolate characters or force them into a moment of self-reflection. It is a word that bridges the gap between the physical world and the internal human experience, making it an essential vocabulary item for any student reaching the intermediate level of Japanese proficiency.

Using 'arashi' correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and the common verbs and particles that accompany it. In its most basic form, 'arashi' functions like any other noun in Japanese. You can use the particle が (ga) to indicate the storm as the subject of an action, such as 'arashi ga kuru' (a storm is coming) or 'arashi ga saru' (the storm is leaving/passing). The verb 来る (kuru - to come) and 去る (saru - to leave) are the most frequent pairings for literal weather descriptions. When describing the intensity of the storm, you might use adjectives like hageshii (violent/intense) or tsuyoi (strong). For example, 'Hageshii arashi ga machi o osotta' (A violent storm attacked/hit the town).

Common Verb Pairings
1. Arashi ga fuku (The storm blows/winds blow). 2. Arashi ga okoru (A storm occurs/breaks out). 3. Arashi o tsuku (To brave the storm/go out despite the storm).

When transitioning to metaphorical usage, the verb 巻き起こす (makiokosu - to stir up/to cause) is incredibly common. This is used when an action or event triggers a massive reaction from people. For instance, 'Kanojo no hatsugen wa giron no arashi o makiokoshita' (Her statement stirred up a storm of debate). Here, 'arashi' is preceded by the particle の (no), which connects it to the specific type of reaction (criticism, applause, debate). This structure [Noun] + の + 嵐 is a key pattern for B1 and B2 level learners to master. It allows you to describe social phenomena with the same intensity as a natural disaster, emphasizing the scale and uncontrollability of the situation.

の前の静けさという言葉があるように、今は不気味なほど静かだ。 (Arashi no mae no shizukesa to iu kotoba ga aru you ni, ima wa bukimi na hodo shizuka da.) - Just as the saying 'the calm before the storm' goes, it is eerily quiet right now.

Another important grammatical construction involves the particle に (ni) to indicate the cause of an event. 'Arashi ni au' means 'to encounter a storm' or 'to be caught in a storm.' This is a passive-leaning experience where the subject is affected by the weather. Similarly, 'arashi ni sonaeru' means 'to prepare for a storm.' In these cases, 'arashi' acts as the target of the preparation or the source of the encounter. For more advanced usage, you might see 'arashi o tsuite,' which means to go out or do something despite the storm, showing a sense of determination or necessity. This 'tsuite' comes from the verb 'tsuku' (to push through/brave).

Idiomatic Patterns
[Topic] + は + [Noun] + の + 嵐だ (The [Topic] is a storm of [Noun]). Example: 'Kare no jinsei wa haranbanjou no arashi da' (His life is a storm of ups and downs).

船は激しいの中を突き進んだ。 (Fune wa hageshii arashi no naka o tsukisusunda.) - The ship pushed forward through the violent storm.

Finally, consider the register. 'Arashi' is a neutral word used in both formal writing and casual speech. In very formal meteorological reports, you might hear more technical terms like 'boufuu-u' (wind and rain storm), but 'arashi' remains the most common way to express the concept in general contexts. When speaking to children, you might use 'arashi-san' in a personified way in stories, but generally, the word stands alone. Mastering 'arashi' means knowing when to use it literally to warn someone about the weather and when to use it figuratively to describe the 'stormy' nature of life, politics, or the arts.

If you are living in Japan or consuming Japanese media, 'arashi' is a word you will encounter with surprising frequency. The most common and immediate place is the weather forecast (tenki yohou). During the typhoon season (typically August to October), news anchors will use 'arashi' to describe the approaching weather systems. You will hear phrases like 'Konban wa arashi ni naru deshou' (It will likely become a storm tonight) or 'Arashi no keikai ga hitsuyou desu' (Caution against the storm is necessary). These reports are vital for safety, and the word 'arashi' serves as a clear signal for people to secure their belongings and stay indoors. In this context, it is often paired with 'chuuihou' (advisory) or 'keihou' (warning).

News & Media
Used in headlines to describe sudden scandals or political shifts. A headline might read 'Seikai ni fukiareru arashi' (A storm blowing through the political world), indicating a major change or controversy.

In the world of entertainment and J-Pop, the name 'Arashi' is legendary. The five-member boy band Arashi, managed by Johnny & Associates, dominated the Japanese music charts for two decades until their hiatus in 2020. Because of their immense popularity, the word 'arashi' is often associated with their songs, variety shows, and cultural impact. If you search for 'arashi' online in Japanese, you are just as likely to find music videos as you are weather reports. This cultural association has given the word a secondary layer of meaning for many fans—representing energy, unity, and a 'storm' of excitement that brings people together. Even after their hiatus, their influence remains a staple of Japanese pop culture conversations.

テレビのニュースで、大型のが近づいていると言っていた。 (Terebi no nyuusu de, oogata no arashi ga chikazuite iru to itte ita.) - On the TV news, they said a large-scale storm is approaching.

Anime and Manga are also rich sources for this word. Many series use 'arashi' in their titles or as a metaphor for a character's turbulent past or explosive power. For example, a character might have a technique named 'Arashi no Ken' (Sword of the Storm). In these fictional worlds, 'arashi' often symbolizes a turning point in the plot—a moment where the status quo is destroyed to make way for something new. You will also hear it in dramatic dialogue, where a villain might claim they will 'bring a storm to this peaceful village.' This usage leans heavily into the 'uncontrollable force' aspect of the word, making it a favorite for writers of action and fantasy genres.

Literature & Poetry
In haiku and classical literature, 'arashi' is a 'kigo' (season word) often associated with autumn, the time of typhoons. It represents the transience of life and the power of the natural world over human affairs.

その歌手が登場すると、会場は割れんばかりの拍手のに包まれた。 (Sono kashu ga toujou suru to, kaijou wa waren bakari no hakushu no arashi ni tsutsumareta.) - When the singer appeared, the venue was enveloped in a thunderous storm of applause.

Finally, in daily conversation, 'arashi' is used to describe busy or chaotic periods. A parent might describe their morning routine with young children as an 'arashi,' or an office worker might refer to a particularly hectic week of deadlines as 'arashi no you na isshukan' (a week like a storm). This usage is slightly more informal and hyperbolic, but it is very common. It conveys the feeling of being overwhelmed and the desire for the 'calm' that follows. Whether you are checking the weather, listening to music, or venting about a busy day, 'arashi' is a word that captures the high-energy, high-impact moments of life in Japan.

For English speakers learning Japanese, one of the most common mistakes is confusing 嵐 (arashi) with 台風 (taifu - typhoon). While they both refer to severe weather, they are not interchangeable. A 'taifu' is a specific meteorological phenomenon—a tropical cyclone with specific wind speeds and characteristics. An 'arashi' is a more general term for any storm. You can have a winter 'arashi' (snowstorm/blizzard) or a sudden summer 'arashi,' but you wouldn't call those a 'taifu.' Think of 'arashi' as the broad category and 'taifu' as a specific, severe sub-type. Using 'taifu' when you just mean a rainy, windy day can sound overly dramatic or technically incorrect.

Arashi vs. Taifu
'Arashi' is a general storm (wind + rain). 'Taifu' is a tropical cyclone. Use 'arashi' for general bad weather and 'taifu' only when referring to the specific weather systems tracked by the meteorological agency.

Another mistake involves the word 雨 (ame - rain). Beginners often use 'ame' when they actually mean 'arashi.' If it is just raining, use 'ame.' If the wind is so strong that umbrellas are breaking and the rain is coming down sideways, 'arashi' is the more appropriate word. Conversely, don't use 'arashi' for a simple thunderstorm if the wind isn't a major factor; in that case, kaminari (thunder) or yuudachi (sudden evening shower) might be better. The key component of an 'arashi' is the combination of wind and rain. If it's just wind, it's kyoufuu (strong wind). If it's just rain, it's ooame (heavy rain).

❌ 台風が来たから、傘が壊れた。 (Taifu ga kita kara, kasa ga kowareta.) - While possible, if it wasn't an actual tropical cyclone, use instead.

Metaphorically, learners sometimes overextend the word 'arashi.' While in English we might say 'a storm of ideas,' in Japanese, this doesn't translate directly to 'idea no arashi.' Instead, you might use aidea ga afureru (ideas are overflowing). 'Arashi' as a metaphor usually implies a reaction from a group or a state of chaos, rather than a creative surge. Using it for positive, internal creative processes can sound a bit strange. Stick to using it for external reactions like 'applause,' 'criticism,' 'questions,' or 'protests.' This ensures your metaphorical usage aligns with native collocations.

Particles and Verbs
Mistake: Using 'arashi o suru.' Correct: 'Arashi ga kuru' or 'Arashi ni naru.' A storm isn't something you 'do'; it's something that 'happens' or 'comes.'

❌ 昨日は嵐をした。 (Kinou wa arashi o shita.) - Incorrect.
✅ 昨日はだった。 (Kinou wa arashi datta.) - Correct.

Lastly, pay attention to the kanji. The character for 'arashi' () is often confused with 'kaze' ( - wind) or 'nagi' ( - calm). Remember that 'arashi' has the 'mountain' () on top. This visual mnemonic—wind hitting the mountain—is the best way to keep it distinct from similar-looking characters. Writing the mountain too small or forgetting it entirely changes the word to 'wind,' which significantly alters the meaning of your sentence. In summary: distinguish from typhoons, use for external metaphors, use the correct verbs, and keep the mountain on your kanji!

Japanese has a rich vocabulary for weather and chaos, so 'arashi' has several synonyms and related terms that offer different nuances. Understanding these will help you choose the most precise word for your context. The most direct synonym for a literal storm is 暴風雨 (boufuu-u). This is a more formal, technical term that literally translates to 'violent wind and rain.' You will see this in written news reports or formal weather warnings. While 'arashi' is common in speech and literature, 'boufuu-u' is the choice for academic or official documentation.

Arashi vs. Boufuu-u
'Arashi' is general and evocative. 'Boufuu-u' is technical and formal. Use 'arashi' in stories and daily life; use 'boufuu-u' in a report about infrastructure damage.

For metaphorical 'storms' involving social chaos or confusion, the word 騒動 (soudou) is a great alternative. 'Soudou' means a disturbance, riot, or commotion. While 'arashi' implies a powerful, sweeping force, 'soudou' focuses more on the noise and confusion of the event. For example, a 'scandal' might be called a 'soudou' if people are arguing and making a fuss, but it might be called an 'arashi' if it is a massive, transformative event that affects everyone. Another related word is 波乱 (haran), which means 'ups and downs' or 'commotion,' often used to describe a person's life or a competitive game.

試合は波乱の展開となった。 (Shiai wa haran no tenkai to natta.) - The game took a stormy/unpredictable turn.

If you want to focus specifically on the wind aspect, 疾風 (shippuu) or 強風 (kyoufuu) are the words to use. 'Shippuu' refers to a gale or a very fast wind, often used in poetic or martial arts contexts (like 'shippuu-jinrai' - lightning fast). 'Kyoufuu' is the standard term for 'strong wind.' If there is no rain, 'arashi' is usually not the best choice; 'kyoufuu' is more accurate. On the other hand, if you want to describe a blizzard, you would use 吹雪 (fubuki). While a 'fubuki' is a type of 'arashi,' the specific word 'fubuki' is much more descriptive of the snowy conditions.

Other Weather Terms
1. Gōu (Downpour/Cloudburst). 2. Raigō (Thunderstorm). 3. Reppu (Gale/Violent gust). These are more specific than 'arashi.'

突然の豪雨で道路が冠水した。 (Totsuzen no gouu de douro ga kansui shita.) - The sudden downpour flooded the roads.

In summary, choose 'arashi' for general storms and powerful metaphors of turmoil. Use 'boufuu-u' for technical reports, 'soudou' for social commotions, 'haran' for dramatic ups and downs, and 'kyoufuu' or 'gouu' when you want to focus specifically on wind or rain alone. By diversifying your vocabulary, you can describe the 'storms' of life and nature with much greater precision and emotional resonance.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji for 'arashi' (嵐) is actually quite logical: it shows wind (風) under a mountain (山), representing the turbulent air currents often found in mountainous regions. In ancient times, people believed storms were caused by mountain gods.

راهنمای تلفظ

UK a.ɾa.ɕi
US a.ɾa.ɕi
Atamadaka (Type 1) - The first syllable is high, and the rest are low. A-ra-shi.
هم‌قافیه با
Watashi (I) Kanashi (Sad - stem) Sarashi (Exposing) Arashi (Storm) Kurashi (Living) Narashi (Leveling) Harashi (Clearing) Terashi (Shining)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r'.
  • Stressing the second syllable instead of the first.
  • Making the 'sh' sound too heavy.
  • Confusing the pitch with 'arashi' (the band name, which fans often pronounce with a flat pitch).
  • Extending the 'i' at the end too long.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji is N3 level but the concept is simple. Recognizable by the mountain and wind components.

نوشتن 4/5

Writing the 'wind' part inside the 'mountain' requires some practice with stroke order.

صحبت کردن 2/5

The pronunciation is straightforward with no difficult sounds for English speakers.

گوش دادن 2/5

Clear phonetic structure, though pitch accent needs attention.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

雨 (Ame) 風 (Kaze) 強い (Tsuyoi) 来る (Kuru) 山 (Yama)

بعداً یاد بگیرید

台風 (Taifu) 暴風雨 (Boufuu-u) 騒動 (Soudou) 避難 (Hinan) 警報 (Keihou)

پیشرفته

波乱万丈 (Haranbanjou) 疾風迅雷 (Shippuujinrai) 一触即発 (Isshokusokuhatsu)

گرامر لازم

Noun + の + ような + Noun

嵐のような拍手 (Storm-like applause)

Noun + の + せいで (Because of - negative)

嵐のせいで遅れた。 (I was late because of the storm.)

Verb (Dictionary form) + 前に

嵐が来る前に帰る。 (I will go home before the storm comes.)

Noun + に + 遭う (To encounter something negative)

嵐に遭って大変だった。 (I had a hard time encountering a storm.)

Noun + を + 巻き起こす (To stir up)

彼は議論の嵐を巻き起こした。 (He stirred up a storm of debate.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

昨日は嵐でした。

Yesterday was a storm.

Uses the past tense of the copula 'desu' (deshita) with the noun 'arashi'.

2

嵐が来ます。

A storm is coming.

Uses the subject particle 'ga' and the verb 'kimasu' (to come).

3

嵐は怖いです。

Storms are scary.

Uses the topic particle 'wa' and the i-adjective 'kowai'.

4

大きな嵐ですね。

It's a big storm, isn't it?

Uses the adjective 'ookina' to modify 'arashi' and the particle 'ne' for agreement.

5

嵐の日は家の中にいます。

On storm days, I stay inside the house.

Uses 'no' to connect 'arashi' and 'hi' (day).

6

嵐で木が倒れました。

A tree fell because of the storm.

Uses the particle 'de' to indicate cause or reason.

7

海に嵐が来ました。

A storm came to the sea.

Uses the particle 'ni' to indicate the location where the storm arrived.

8

嵐の音が聞こえます。

I can hear the sound of the storm.

Uses 'no' to connect 'arashi' and 'oto' (sound).

1

嵐が激しくなってきた。

The storm has started to become violent.

Uses the adverbial form of 'hageshii' (hageshiku) + 'naru' + 'te kuru'.

2

嵐のせいで、電車が止まりました。

Because of the storm, the train stopped.

Uses 'no sei de' to indicate a negative cause.

3

嵐が去った後、空がきれいでした。

After the storm left, the sky was beautiful.

Uses the verb 'saru' (to leave) and the 'ato' (after) construction.

4

今夜は嵐になるそうです。

I heard it will become a storm tonight.

Uses 'sou desu' to indicate reported information.

5

嵐に備えて、食料を買いました。

I bought food in preparation for the storm.

Uses 'ni sonaete' meaning 'in preparation for'.

6

激しい嵐の中を歩くのは危険です。

Walking in a violent storm is dangerous.

Uses 'no naka o' to indicate moving through a space.

7

嵐が来る前に、窓を閉めてください。

Please close the windows before the storm comes.

Uses 'mae ni' to indicate 'before'.

8

この町には、めったに嵐が来ません。

Storms rarely come to this town.

Uses 'metta ni... nai' to mean 'rarely'.

1

会場は割れんばかりの拍手の嵐になった。

The venue became a storm of thunderous applause.

Metaphorical use of 'arashi' with 'hakushu' (applause).

2

彼の新しいアイデアは、質問の嵐を巻き起こした。

His new idea stirred up a storm of questions.

Uses the verb 'makiokosu' (to stir up).

3

嵐の前の静けさのように、街は静まり返っている。

The city is completely silent, like the calm before the storm.

Uses the idiom 'arashi no mae no shizukesa'.

4

昨夜の嵐で、多くの家が停電した。

Many houses lost power due to last night's storm.

Uses 'de' for cause and 'teiden suru' for power outage.

5

人生には、時として嵐のような困難が訪れる。

In life, storm-like difficulties sometimes visit.

Metaphorical use comparing difficulties to a storm.

6

嵐を突いて、彼は目的地へ向かった。

Braving the storm, he headed for his destination.

Uses the phrase 'arashi o tsuite' (braving the storm).

7

そのニュースは、社会に大きな嵐を呼んだ。

That news brought a big storm to society.

Metaphorical use of 'arashi o yobu' (to bring/call a storm).

8

嵐が吹き荒れる中、救助活動が続けられた。

Rescue operations continued while the storm raged.

Uses the verb 'fukiareru' (to rage/blow violently).

1

政界に激しい批判の嵐が吹き荒れている。

A storm of intense criticism is raging in the political world.

Metaphorical use in a political context.

2

その映画の結末は、ファンの間で議論の嵐を呼んだ。

The movie's ending sparked a storm of debate among fans.

Uses 'giron no arashi' (storm of debate).

3

不況の嵐が、多くの中小企業を直撃した。

The storm of recession directly hit many small and medium-sized enterprises.

Metaphorical use for economic conditions.

4

彼女は、感情の嵐を鎮めるために深く息を吸った。

She took a deep breath to calm the storm of her emotions.

Metaphorical use for internal emotions.

5

新法案の提出は、反対派の怒りの嵐を招いた。

The submission of the new bill invited a storm of anger from the opposition.

Uses 'ikari no arashi' (storm of anger).

6

彼は嵐のような半生を振り返り、一冊の本を書いた。

Reflecting on his storm-like half-life, he wrote a book.

Metaphorical use describing a person's life history.

7

技術革新の嵐が、既存の産業構造を根底から変えた。

The storm of technological innovation fundamentally changed the existing industrial structure.

Metaphorical use for rapid industrial change.

8

嵐に見舞われた村の復興には、長い時間が必要だ。

The reconstruction of the village hit by the storm will require a long time.

Uses 'ni mimawareru' (to be hit/visited by a disaster).

1

その革命は、旧体制をなぎ倒す歴史の嵐となった。

That revolution became a storm of history that mowed down the old regime.

Highly metaphorical and literary usage.

2

文壇に彗星のごとく現れた彼は、称賛と嫉妬の嵐にさらされた。

Appearing like a comet in the literary world, he was exposed to a storm of praise and jealousy.

Uses 'arashi ni sarasareru' (to be exposed to a storm).

3

市場は、突然の金融不安という嵐に翻弄されている。

The market is being toyed with by the storm of sudden financial instability.

Uses 'honrou sareru' (to be toyed with/at the mercy of).

4

彼の言葉は、静かな湖面に石を投じたかのように、変革の嵐を予感させた。

His words, like a stone thrown into a quiet lake, gave a premonition of a storm of change.

Literary simile leading to a metaphorical 'arashi'.

5

激動の時代の嵐を生き抜いた人々の知恵を学ぶ。

We learn from the wisdom of people who survived the storms of a turbulent era.

Uses 'arashi o ikinuku' (to survive the storm).

6

そのスキャンダルは、平穏な日常を一瞬にして嵐へと変えた。

That scandal instantly turned peaceful daily life into a storm.

Describes a sudden transition from peace to chaos.

7

運命の嵐に抗うことなく、彼はただ静かにそれを受け入れた。

Without resisting the storm of fate, he simply accepted it quietly.

Metaphorical use for 'fate' (unmei).

8

情報の嵐の中で、真実を見極める力が必要とされている。

In the storm of information, the ability to discern the truth is required.

Metaphorical use for the modern information age.

1

万雷の拍手の嵐が、老ピアニストの最後の演奏を締めくくった。

A storm of thunderous applause concluded the old pianist's final performance.

Uses 'banrai' (thunderous) to intensify 'arashi'.

2

思想の嵐が吹き荒れる19世紀のヨーロッパで、彼は独自の哲学を築いた。

In 19th-century Europe, where storms of thought raged, he built his own philosophy.

Metaphorical use for intellectual movements.

3

その建築は、機能性と美学の嵐のような対立の末に完成した。

That architecture was completed after a storm-like conflict between functionality and aesthetics.

Metaphorical use for creative conflict.

4

実存の嵐に身を投じることで、彼は真の自己を見出した。

By throwing himself into the storm of existence, he found his true self.

Existential and philosophical metaphorical use.

5

権力闘争の嵐に巻き込まれ、多くの有能な人材が舞台を去った。

Caught in the storm of power struggles, many talented individuals left the stage.

Metaphorical use for political or corporate infighting.

6

科学の嵐が宗教的権威を揺るがした時代、人々は新たな価値観を模索した。

In an era when the storm of science shook religious authority, people sought new values.

Metaphorical use for historical shifts in thought.

7

彼の詩は、言葉の嵐となって読者の魂を激しく揺さぶる。

His poetry becomes a storm of words that violently shakes the reader's soul.

Literary metaphor for the impact of art.

8

悠久の時の中で、文明の興亡は一時の嵐に過ぎないのかもしれない。

In the flow of eternal time, the rise and fall of civilizations may be nothing more than a momentary storm.

Philosophical reflection on history and time.

ترکیب‌های رایج

嵐が来る
嵐が去る
拍手の嵐
批判の嵐
嵐を呼ぶ
嵐の前の静けさ
嵐に遭う
嵐を突く
嵐のような
嵐に見舞われる

عبارات رایج

嵐の夜

— A stormy night. Often used in stories to set a dramatic scene.

嵐の夜に事件が起きた。

嵐の中

— In the middle of a storm. Used for both literal and metaphorical situations.

嵐の中を歩き続けた。

嵐の予感

— A premonition of a storm. Used when one feels trouble is coming.

何だか嵐の予感がする。

嵐の到来

— The arrival of a storm. A formal way to say a storm is coming.

嵐の到来に備える。

嵐の通過

— The passing of a storm. Used in weather reports.

嵐の通過を待つ。

嵐の目

— The eye of the storm. Used literally or to describe the person at the center of a controversy.

彼が今回の騒動の嵐の目だ。

嵐の季節

— The storm season. Usually refers to typhoon season in Japan.

嵐の季節がやってきた。

嵐の犠牲者

— Victims of a storm. Used in news reports about disasters.

嵐の犠牲者を悼む。

嵐の爪痕

— The scars/traces left by a storm. Refers to the damage after a storm.

街には嵐の爪痕が残っている。

嵐の海

— A stormy sea. A common image in art and literature.

嵐の海に漕ぎ出す。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

arashi vs 台風 (Taifu)

A typhoon is a specific tropical cyclone; 'arashi' is any storm.

arashi vs 強風 (Kyoufuu)

'Kyoufuu' is just strong wind; 'arashi' usually includes rain.

arashi vs 豪雨 (Gouu)

'Gouu' is just heavy rain; 'arashi' includes strong wind.

اصطلاحات و عبارات

"嵐の前の静けさ"

— The calm before the storm. A period of unnatural quiet before a major trouble or event.

今は静かだが、嵐の前の静けさだろう。

Common
"嵐を呼ぶ"

— To bring about a storm or trouble. Often used to describe a person who causes excitement or chaos.

彼はどこへ行っても嵐を呼ぶ。

Common
"嵐を突く"

— To brave a storm. To do something despite very difficult or dangerous conditions.

漁師たちは嵐を突いて海に出た。

Literary
"嵐に揉まれる"

— To be tossed about by a storm. Used metaphorically for going through many hardships.

彼は若い頃、社会の嵐に揉まれた。

Literary
"嵐の目になる"

— To be the eye of the storm. To be the central figure in a major event or controversy.

彼女の行動が、政界の嵐の目となった。

Common
"拍手の嵐"

— A storm of applause. Very enthusiastic and loud clapping from an audience.

演奏が終わると、拍手の嵐が起きた。

Common
"質問の嵐"

— A storm of questions. Being bombarded with many questions at once.

記者会見で、彼は質問の嵐にさらされた。

Common
"非難の嵐"

— A storm of blame/criticism. Facing intense and widespread disapproval.

その失言は、ネット上で非難の嵐を巻き起こした。

Common
"時代の嵐"

— The storm of the times. Large-scale historical changes that affect everyone.

彼らは時代の嵐に翻弄された。

Literary
"嵐が吹き荒れる"

— A storm rages. Used for both literal weather and intense social situations.

不況の嵐が吹き荒れている。

Common

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

arashi vs 台風 (Taifu)

Both involve wind and rain.

Taifu is a specific meteorological category (typhoon). Arashi is a general word for any storm. You can have an arashi in winter, but not a taifu.

台風10号が接近している。 (Typhoon No. 10 is approaching.)

arashi vs 吹雪 (Fubuki)

Both are types of storms.

Fubuki is specifically a snowstorm or blizzard. Arashi is usually rain and wind.

猛吹雪で前が見えない。 (I can't see ahead because of the heavy blizzard.)

arashi vs 時化 (Shike)

Both mean stormy weather.

Shike is specifically used for stormy weather at sea, used by sailors and fishermen.

海が時化ている。 (The sea is stormy.)

arashi vs 騒動 (Soudou)

Both can mean a metaphorical storm.

Soudou focuses on the human commotion and noise. Arashi focuses on the power and scale of the event.

お家騒動。 (A family feud/commotion.)

arashi vs 突風 (Toppuu)

Both involve wind.

Toppuu is a sudden, brief gust of wind. Arashi is a sustained weather event.

突風で帽子が飛ばされた。 (My hat was blown off by a gust of wind.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] は 嵐 です。

今日は嵐です。 (Today is a storm.)

A2

嵐 の せいで [Result]。

嵐のせいで学校が休みです。 (School is closed because of the storm.)

B1

[Noun] の 嵐 が 起きる。

拍手の嵐が起きた。 (A storm of applause occurred.)

B1

嵐 の 前の 静けさ。

それは嵐の前の静けさだった。 (That was the calm before the storm.)

B2

[Event] は [Noun] の 嵐 を 巻き起こした。

その発言は批判の嵐を巻き起こした。 (That statement stirred up a storm of criticism.)

B2

嵐 を 突いて [Action]。

嵐を突いて海に出る。 (To go out to sea braving the storm.)

C1

[Abstract Noun] の 嵐 に 翻弄される。

運命の嵐に翻弄される。 (To be toyed with by the storm of fate.)

C2

[Historical Context] の 嵐 の 中で。

激動の時代の嵐の中で生きる。 (To live in the storm of a turbulent era.)

خانواده کلمه

اسم‌ها

嵐 (Arashi - Storm)
荒れ (Are - Roughness/Storminess)
荒地 (Arechi - Wasteland)

فعل‌ها

荒れる (Areru - To be rough/stormy)
荒らす (Arasu - To devastate/ruin)
吹き荒れる (Fukiareru - To rage/blow violently)

صفت‌ها

荒い (Arai - Rough/Violent)
荒々しい (Araarashii - Fierce/Wild)

مرتبط

台風 (Taifu)
暴風 (Boufuu)
強風 (Kyoufuu)
雨 (Ame)
風 (Kaze)

نحوه استفاده

frequency

High, especially during summer and autumn.

اشتباهات رایج
  • Using 'arashi o suru' to mean 'to have a storm'. 嵐が来る (Arashi ga kuru) or 嵐になる (Arashi ni naru).

    Storms are natural events that happen, not actions that people do.

  • Calling a regular rainy day 'arashi'. 雨 (Ame) or 大雨 (Ooame).

    'Arashi' implies violent wind. If there's no wind, it's just rain.

  • Using 'arashi' for a specific typhoon. 台風 (Taifu).

    While a typhoon is a storm, the news will always use 'taifu' for named tropical cyclones.

  • Saying 'aidea no arashi' for 'brainstorming'. アイデアを出し合う (Aidea o dashiau) or ブレインストーミング.

    'Arashi' metaphors are usually for external reactions, not internal creative processes.

  • Confusing the kanji 嵐 with 風. 嵐 (Arashi) has a mountain on top.

    Missing the mountain radical changes 'storm' to 'wind'.

نکات

Kanji Visual

Remember: Mountain (山) + Wind (風) = Storm (嵐). The wind is so strong it's blowing right under the mountain!

Metaphorical Patterns

Use '[Noun] + no arashi' for things like applause, criticism, or questions to sound more natural.

Typhoon Season

In Japan, 'arashi' is most often discussed during typhoon season (August-October). Be prepared!

Verb Pairing

Pair 'arashi' with 'makiokosu' (stir up) when talking about social reactions.

Pitch Accent

The pitch drops after the first syllable: A(high)-ra(low)-shi(low).

Specific Terms

If you are at sea, use 'shike.' If it's a blizzard, use 'fubuki.' 'Arashi' is your general-purpose word.

Stroke Order

Make sure the mountain on top is wide enough to cover the wind below.

Hyperbole

You can use 'arashi' to describe a very busy day to sound more expressive.

Context Clues

If you see 'arashi' in a J-pop context, it almost always refers to the band.

Weather Warnings

If you hear 'arashi' on the news, check for 'keihou' (warnings) and stay safe.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a MOUNTAIN (山) with a huge WIND (風) blowing under it. That's a storm! 'A-ra-shi' sounds like 'A-rash-y' weather.

تداعی تصویری

Imagine a small house on a mountain being shaken by a violent wind and rain. The mountain is the top part of the kanji, the wind is the bottom.

شبکه واژگان

Weather Wind Rain Chaos Applause Criticism Typhoon Mountain

چالش

Try to use 'arashi' in three different ways today: once for the weather, once for a busy situation, and once to describe a crowd's reaction.

ریشه کلمه

The word 'arashi' is derived from the verb 'aru' (to be/exist) or 'areru' (to be rough). The kanji 嵐 is a kokuji (Japanese-made kanji) or a variant used in Japan that combines 'mountain' and 'wind'.

معنای اصلی: A violent wind blowing down from the mountains.

Japonic

بافت فرهنگی

No major sensitivities, but avoid using 'arashi' to describe tragic natural disasters where 'saigai' (disaster) or 'higai' (damage) might be more respectful.

English speakers use 'storm' similarly for both weather and metaphors (e.g., 'storm of protest'). The Japanese 'arashi' is a very close equivalent.

The J-pop group 'Arashi'. Shakespeare's 'The Tempest' is translated as 'Arashi' in Japanese. 'Arashi no Yoru ni' (One Stormy Night), a famous children's book/movie about a goat and a wolf.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Weather Forecast

  • 嵐の警戒 (Storm alert)
  • 大型の嵐 (Large-scale storm)
  • 嵐の通過 (Storm passing)
  • 暴風域 (Storm zone)

Social Media/News

  • 批判の嵐 (Storm of criticism)
  • 炎上 (Enjou - online 'firestorm')
  • 議論の嵐 (Storm of debate)
  • 称賛の嵐 (Storm of praise)

Travel/Transportation

  • 嵐で欠航 (Cancelled due to storm)
  • 嵐で遅延 (Delayed due to storm)
  • 足止めを食らう (To be stranded)
  • 嵐を避ける (To avoid the storm)

Literature/Stories

  • 嵐の夜の出来事 (Incident on a stormy night)
  • 運命の嵐 (Storm of fate)
  • 嵐が静まる (The storm calms)
  • 吹き荒れる嵐 (Raging storm)

Daily Life

  • 嵐の前の静けさ (Calm before the storm)
  • 嵐のような忙しさ (Storm-like busyness)
  • 嵐に備える (Prepare for the storm)
  • 嵐が過ぎるのを待つ (Wait for the storm to pass)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"昨日の嵐、すごかったですね。被害はありませんでしたか? (Yesterday's storm was amazing, wasn't it? Was there any damage?)"

"嵐の日は、家で何をしますか? (What do you do at home on stormy days?)"

"「嵐の前の静けさ」という言葉、英語でも同じように使いますか? (Do you use the phrase 'calm before the storm' the same way in English?)"

"日本の嵐(台風)について、どう思いますか? (What do you think about Japanese storms/typhoons?)"

"嵐というグループの曲で、好きなものはありますか? (Do you have any favorite songs by the group Arashi?)"

موضوعات نگارش

昨夜の嵐について、感じたことや見たことを詳しく書いてください。 (Write in detail about what you felt and saw during last night's storm.)

あなたの人生で「嵐のような時期」はありましたか?それをどう乗り越えましたか? (Has there been a 'stormy period' in your life? How did you overcome it?)

もし嵐で一日中家から出られないとしたら、どう過ごしたいですか? (If you couldn't leave the house all day because of a storm, how would you want to spend your time?)

「批判の嵐」にさらされた時、人はどう反応すべきだと思いますか? (How do you think people should react when exposed to a 'storm of criticism'?)

嵐の後の景色を描写してください。 (Describe the scenery after a storm.)

سوالات متداول

10 سوال

Usually, yes, as it refers to dangerous weather. However, metaphorically, it can be positive, like 'hakushu no arashi' (a storm of applause), which means a very enthusiastic response.

'Arashi' is the common, everyday word. 'Boufuu-u' is a formal, technical term used in weather reports to mean 'wind and rain storm.'

Yes, if there is strong wind. If it's just thunder and lightning with some rain, 'raigou' (thunderstorm) or 'kaminari' (thunder) is more specific.

They chose the name to signify 'creating a storm throughout the world' and because 'A' is the first letter of the alphabet, symbolizing being at the top.

Write the 'mountain' radical (山) on top first, then write the 'wind' radical (風) underneath it.

Yes, you can say 'yuki no arashi,' but 'fubuki' (blizzard) is much more common for snow.

It means 'the calm before the storm,' referring to a quiet period before trouble starts.

Yes, it is sometimes used as a masculine given name, though it is somewhat rare and sounds very strong/dramatic.

It literally means 'Storm Mountain.' It is a famous scenic district known for its bamboo grove and autumn colors.

Yes, it's very common in titles, character names, and move names because it sounds powerful and dramatic.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a simple sentence in Japanese saying 'A storm is coming.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Arashi' and 'de' to explain why you stayed home.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The storm of applause filled the hall.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'Arashi no mae no shizukesa' in a short sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'stormy week' at work or school using 'Arashi no you na'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about preparing for a storm.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Her statement stirred up a storm of criticism.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a tree falling due to a storm.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The storm raged all night.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'Arashi no me' in a metaphorical sentence about a person.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about the storm stopping and the sun coming out.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I was caught in a storm on the mountain.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'storm of questions' at a meeting.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The scars of the storm remain in the town.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Arashi o tsuite' (braving the storm).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A storm of innovation is changing the world.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about the 'storm of fate'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The arrival of the storm was sudden.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'stormy night' in a story.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please be careful of the storm.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the weather during a storm using 'Arashi', 'Kaze', and 'Ame'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a short story about being caught in a storm.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the idiom 'Arashi no mae no shizukesa' in your own words.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss a time when you were 'busy like a storm' (Arashi no you na isogashisa).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a 'storm of applause' you have witnessed.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you prepare for a storm in your country?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Metaphorically, what kind of 'Arashi' is happening in the world right now?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What does 'Arashi no tsumeato' mean to you?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about the J-pop group 'Arashi' if you know them.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'Arashi o makiokosu' in a sentence about a new invention.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you describe a 'storm of criticism' on social media?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the feeling of a 'stormy night' in a horror movie.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What would you do if you were the 'eye of the storm' in a scandal?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the transition from a storm to a calm sky.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Why do you think the kanji for 'Arashi' has 'mountain' and 'wind'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a 'stormy relationship' using metaphorical language.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What are the dangers of an 'Arashi' for a farmer?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a 'storm of questions' you faced in an interview.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the historical 'Kamikaze' storms.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Summarize the different meanings of 'Arashi'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Arashi ga kuru kara, mado o shimete.' What should you do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Hakushu no arashi ga okita.' What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Arashi no sei de densha ga okureta.' Why is the train late?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Arashi no mae no shizukesa da ne.' What is the speaker implying?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Kanojo wa hihan no arashi o makiokoshita.' What did she cause?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Arashi ga yanda mitai da.' Is it still stormy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Arashi no tsumeato ga hageshii.' What is the speaker talking about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Arashi o tsuite dekaketa.' Did the person wait for the storm to pass?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Kare wa arashi no me da.' What is his role in the situation?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Arashi no you na isshukan datta.' How was the person's week?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Arashi ni sonaete kaimono ni iku.' Why are they going shopping?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Seikai ni arashi ga fukiareru.' Where is the storm raging?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Arashi no yoru no koto deshita.' When did the event happen?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Arashi ga chikazuite imasu.' Is the storm far away?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'Suna-arashi de mae ga mienai.' Why can't they see?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!