At the A1 level, you only need to know that 'café' usually means a small, strong coffee. You should learn how to order one politely. 'Um café, por favor' (A coffee, please) is the most important sentence. You should recognize that 'expresso' is the technical name for this drink. At this stage, don't worry about all the different types like 'pingado' or 'galão'. Just focus on the basic 'café'. You will see this word on every menu and every sign outside a shop. It is one of the first words you will use in a real-life situation in Portugal or Brazil. Remember that 'café' is also the place where you go to drink it. So, 'Vou ao café' means 'I am going to the coffee shop'. The word is masculine, so you use 'o café' or 'um café'. Pronunciation is key: make sure to emphasize the last syllable 'fé'. In 'expresso', the 'x' sounds like 'sh' in Portugal. Practice saying 'café expresso' slowly until it feels natural. You will also need to know 'açúcar' (sugar), as it is almost always served with the espresso. Even if you don't drink coffee, knowing this word is essential for social navigation.
At the A2 level, you begin to expand your vocabulary to include variations and adjectives. You should be able to specify how you like your café expresso. For example, 'um café curto' (a short/strong espresso) or 'um café cheio' (a full/long espresso). You should also be comfortable using the verb 'tomar' instead of just 'beber'. 'Gostas de tomar café?' is a common question. You can start to describe the coffee: 'O café está muito quente' (The coffee is very hot) or 'O café é forte' (The coffee is strong). You should also learn the basic milk variations like 'meia de leite'. At this level, you are expected to handle a simple interaction at a counter. You should know that 'expresso' refers to the machine process. You might also start to notice regional differences, such as 'bica' in Lisbon. Understanding the cultural context—that coffee is a quick, frequent ritual—is important at this stage. You should be able to ask for the bill ('a conta') after finishing your espresso. You can also talk about your habits: 'Eu bebo dois cafés por dia' (I drink two coffees per day).
At the B1 level, you can participate in more complex conversations about coffee culture. You should understand the social implications of the phrase 'ir tomar um café'. It's not just about the drink; it's an invitation to talk. You can express preferences and give reasons: 'Prefiro café expresso porque o sabor é mais intenso que o café de filtro'. You should also be familiar with more specific ordering terms like 'descafeinado' or 'carioca'. You can describe the 'crema' or the 'aroma' of the coffee. At this level, you should be able to navigate a situation where your order is wrong: 'Desculpe, eu pedi um café curto, mas este está muito cheio'. You can also discuss the effects of caffeine: 'Se beber um café expresso agora, não vou conseguir dormir à noite'. You will start to see the word in news articles or blogs about health and lifestyle. You should also understand the use of 'café' in compound words or phrases like 'pausa para o café'. Your pronunciation should be more refined, correctly handling the 'sh' sound of the 'x' in European Portuguese 'expresso'.
At the B2 level, you have a deep understanding of the nuances of Portuguese coffee culture. You can discuss the quality of different coffee brands (like Delta or Nicola) and understand the difference between Arabica and Robusta beans. You can use the word café expresso in more abstract or metaphorical contexts. You are familiar with the history of coffee in the Lusophone world, including its colonial roots in Brazil and Angola, and how this shaped the Portuguese palate for a darker, more bitter roast. You can handle fast-paced interactions in a crowded 'pastelaria' with ease. You understand the 'cimbalino' vs 'bica' distinction perfectly and might even use these terms yourself to fit in locally. You can describe the technical process of making an espresso using verbs like 'moer' (to grind), 'compactar' (to tamp), and 'extrair' (to extract). You can also discuss the economics of coffee, such as the price of a 'bica' being a common informal measure of inflation in Portugal. Your ability to use the word in different registers—from a quick order at a bar to a formal discussion about culinary traditions—is well-developed.
At the C1 level, you can appreciate the literary and philosophical associations of the café expresso. You can talk about the role of cafes as 'third places' in Portuguese society, referencing authors like Fernando Pessoa or Eça de Queirós who immortalized the coffee house culture. You can engage in detailed debates about specialty coffee ('café de especialidade') vs. traditional Portuguese roasts. You understand the subtle social cues of coffee drinking, such as the etiquette of paying for a friend's coffee or the specific times of day when certain variations are appropriate. You can use complex grammatical structures to discuss coffee: 'Tivesse eu sabido que o café era tão forte, não o teria bebido tão tarde'. You are sensitive to the regional accents and slang associated with coffee shops across the Portuguese-speaking world. You can write sophisticated reviews of cafes or articles about the sensory experience of a perfect espresso. Your vocabulary includes very specific terms like 'corpo' (body), 'acidez' (acidity), 'notas frutadas' (fruity notes), and 'retrogosto' (aftertaste).
At the C2 level, your mastery of the term café expresso and its cultural ecosystem is equivalent to that of a highly educated native speaker. You can analyze the socio-economic impact of the coffee industry on Portuguese-speaking African countries (PALOP) and Brazil. You can use coffee-related metaphors with precision and irony. You are aware of the most obscure regional variations and the historical evolution of the espresso machine in the Iberian Peninsula. You can navigate any social situation involving coffee, from the most traditional 'tasca' to the most avant-garde 'specialty coffee' lab, adjusting your register and terminology perfectly. You can critique the globalization of coffee culture and its effect on the traditional Portuguese 'pastelaria'. Your understanding of the word is not just linguistic but deeply phenomenological; you understand the 'café' as a temporal marker in the Portuguese psyche. You can discuss the chemistry of extraction and the physics of the espresso machine at a professional level. At this stage, the word is a gateway to a profound understanding of the Lusophone identity.

café expresso در ۳۰ ثانیه

  • A small, intense coffee made under high pressure, serving as the default coffee type in Portugal.
  • Commonly referred to simply as 'um café' or regionally as 'bica' (Lisbon) or 'cimbalino' (Porto).
  • A central social ritual, often consumed quickly at a counter or after a lunch or dinner meal.
  • Typically served in a small porcelain cup, often accompanied by a sugar packet and a small spoon.
In the heart of Portuguese culture, the term café expresso represents far more than a simple caffeine delivery system; it is a fundamental social pillar that dictates the rhythm of daily life from the Algarve to the Minho. When you encounter this noun phrase, you are looking at the standard method of coffee preparation in Portugal—a concentrated, intense beverage created by forcing nearly boiling water under high pressure through finely-ground coffee beans. While the rest of the world might use various descriptors, in a Portuguese 'pastelaria' or 'cafetaria', the word 'café' by itself is almost always synonymous with an espresso. It is the default. People use this term specifically when they want to distinguish the machine-made pressure coffee from other forms like 'café de filtro' (filtered coffee) or 'café solúvel' (instant coffee), although the latter is rarely served in public establishments. The use of café expresso is ubiquitous across all social strata. You will hear it in formal business meetings where a tray of small cups is brought into the boardroom, and you will hear it in the most rustic village tavern where locals gather to discuss the weather or politics. The cultural weight of the espresso is so significant that it has its own regional nicknames. In Lisbon, you will frequently hear people ask for a 'bica', an acronym supposedly standing for 'Beba Isto Com Açúcar' (Drink This With Sugar), dating back to the iconic Café A Brasileira. In Porto, the northern capital, the term 'cimbalino' is often preferred, referencing the La Cimbali brand of espresso machines that first popularized the drink in the region. Understanding when to use café expresso involves understanding the 'balcão' (counter) culture. Many Portuguese prefer to drink their espresso standing up at the counter, a quick ritual that takes less than five minutes but serves as a mental reset. If you are sitting down for a long conversation, you might still order a café expresso, but the expectation is that the beverage is the catalyst for the social interaction, not just a drink to be consumed.
O Ritual Matinal
The morning ritual of the espresso is sacred. It is often the first thing a person does after leaving the house, frequently accompanied by a 'torrada' (thick buttered toast) or a 'pastel de nata'.

Vou pedir um café expresso para despertar antes da reunião começar.

Variações de Intensidade
The term covers several variations: 'curto' (restricted/ristretto), 'cheio' (filled to the brim), and 'pingado' (with a drop of milk).

O empregado tirou o café expresso com uma 'crema' perfeita e dourada.

Using café expresso in a sentence requires an understanding of common Portuguese verbs associated with consumption and service. The most frequent verb paired with it is 'tomar' (to take/drink), which is used more often than 'beber' (to drink) in social contexts. For example, 'Vamos tomar um café?' is the universal Portuguese invitation to meet up, regardless of whether coffee is actually consumed. When you are the one ordering, the verb 'querer' (to want) or the more polite 'queria' (I would like) is standard. 'Eu queria um café, por favor' is the most common way to request one. If you want to describe the quality of the coffee, you use adjectives like 'forte' (strong), 'fraco' (weak), 'amargo' (bitter), or 'aromático' (aromatic). For instance, 'Este café expresso está muito forte' indicates a high concentration of coffee. In a more technical or culinary sense, the verb 'tirar' (to pull/extract) is used to describe the act of making the coffee with the machine. A barista or waiter 'tira um café'. This reflects the historical manual action of pulling a lever on an espresso machine. You might say, 'O senhor pode tirar-me um café bem quente?'. Another important grammatical aspect is the use of articles. Usually, it is 'um café' (a coffee), but when referring to the specific beverage type as a concept, you use the definite article 'o'. 'O café expresso é a bebida nacional de Portugal' (Espresso is the national drink of Portugal). You can also use it in the plural: 'Dois cafés, por favor'. In a sentence, the position of 'expresso' follows the noun 'café', as is standard for adjectives in Portuguese. However, because 'expresso' is so implied in Portugal, it is often dropped unless you are being very specific about the method of preparation.
Ordering Syntax
The typical structure is [Verb] + [Article] + [Noun]. Example: 'Queria um café expresso curto'.

Sempre que viajo para o estrangeiro, sinto falta do nosso café expresso.

Describing Texture
You can describe the 'crema' (the foam on top) as 'cremoso' or 'espesso'. 'Gosto do café com uma espuma espessa'.

Não bebo café expresso depois das seis da tarde para conseguir dormir.

The auditory landscape of Portugal is punctuated by the sounds and mentions of café expresso. You will hear it most prominently in the 'pastelaria' (pastry shop) or 'padaria' (bakery), which serve as the neighborhood hubs. In these locations, the hiss of the steam wand and the rhythmic thumping of the portafilter against the knock-box provide a constant background track. You'll hear customers shouting orders over the noise: 'Um café!', 'Sai uma bica!', 'Um curto aqui!'. It is also a staple word in the workplace. At around 10:30 AM and again at 4:00 PM, the 'pausa para o café' is a standard feature of the Portuguese work day. Colleagues will ask each other, 'Vamos ao café?', implying a trip to the nearest espresso machine. In television and cinema, the act of drinking an espresso is a common shorthand for Portuguese identity. Characters often meet in cafes to plot, argue, or fall in love, with the tiny cup of café expresso always present on the table. In advertisements, brands like Delta, Nicola, and Sical dominate the airwaves, emphasizing the 'aroma' and 'intensidade' of their espresso blends. You will also encounter the term in supermarkets, where entire aisles are dedicated to 'café em grão' (beans) or 'café moído' (ground coffee) specifically for espresso machines. With the rise of capsule machines like Nespresso or Delta Q, the term has entered the domestic sphere even more deeply, with people discussing which 'cápsula de expresso' is their favorite. In literature, famous authors like Fernando Pessoa were known to spend their days in Lisbon's cafes, and the espresso remains a symbol of the intellectual life of the city.
The Sound of the Café
Listen for the 'clink' of the small metal spoon against the porcelain cup. It is the signature sound of a Portuguese morning.

Ouve-se o barulho da máquina a moer os grãos para o café expresso.

Regional Dialects
While 'expresso' is universal, remember 'bica' in Lisbon and 'cimbalino' in Porto to sound like a local.

No balcão, o cliente bebe o seu café expresso num só gole.

One of the most frequent mistakes English speakers make when dealing with café expresso is the spelling and pronunciation. In English, many people mistakenly say 'expresso' with an 'x' sound, but in Portuguese (and Italian), it is written with an 'x' but pronounced more like 'sh' in Portugal ('esh-presh-u') or 's' in Brazil. Another common error is expecting a large cup. If you order 'um café', you will receive a tiny porcelain cup containing about 30ml of liquid. If you want something closer to an American-style black coffee, you should order an 'abatanado' (which is an espresso with extra hot water, similar to a Long Black or Americano). Another mistake is the timing of milk. In many cultures, coffee with milk is drunk throughout the day. In Portugal, while you can order a 'galão' (tall glass of milk with a bit of coffee) or a 'meia de leite' (half milk, half coffee) at any time, the pure café expresso is the standard after-lunch and after-dinner beverage. Ordering a 'galão' after a heavy dinner would be considered very unusual. Furthermore, learners often confuse 'expresso' with 'rápido'. While 'expresso' does share an etymological root with the idea of speed (being made 'expressly' for the customer), in the context of coffee, it refers to the pressure method. You shouldn't use 'expresso' to describe a fast car or a quick person. Finally, be careful with the word 'cafetaria'. In Portugal, a 'café' is the place where you drink coffee, while 'cafetaria' often refers to a more modern or large-scale establishment. Calling a traditional small coffee shop a 'cafetaria' might sound a bit overly formal or out of place.
False Cognate Alert
Don't confuse 'café' (the drink/the place) with 'cafeteira' (the coffee pot/machine).

Muitos turistas pedem um café expresso esperando uma caneca grande.

The 'X' Pronunciation
In European Portuguese, the 'x' in 'expresso' sounds like the 'sh' in 'shush'. In Brazilian Portuguese, it sounds like the 's' in 'say'.

Não digas 'um café expresso' se o que queres é um café de filtro.

To truly master the vocabulary surrounding café expresso, one must understand the constellation of related terms that describe variations of the drink. A 'café curto' or 'italiana' is an espresso with even less water, making it extremely concentrated and syrupy. Conversely, a 'café cheio' is an espresso where the machine is allowed to run longer, filling the cup to the top; this version is slightly less intense but more bitter due to the over-extraction. Then there is the 'abatanado', which is essentially an espresso served in a larger cup with extra hot water added, perfect for those who find the standard espresso too potent. For those who prefer a touch of milk, the 'pingado' is an espresso with a 'pingo' (drop) of cold milk. If you want more milk but still want the espresso base, you might order a 'garoto' (in Lisbon) or a 'pingo' (in the North), which is an espresso in a small cup topped up with foamed milk. On a larger scale, the 'meia de leite' is half espresso and half milk served in a medium cup, while the 'galão' is a shot of espresso topped with milk in a tall glass, usually served with a long spoon. Outside of the espresso family, you have 'café descafeinado' (decaf), which can also be prepared as an espresso. It's also worth noting the term 'carioca', which is a 'weak' espresso made using the grounds from a previously pulled shot (the second extraction). This is often given to children or people who want the flavor of coffee without the full caffeine hit.
Bica vs. Cimbalino
Bica is the Lisbon term; Cimbalino is the Porto term. Both mean a standard espresso.
Café vs. Descafeinado
Always specify 'descafeinado' if you want to avoid caffeine; the default is always caffeinated.

Prefiro um café expresso curto a um abatanado.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The espresso machine was invented in Italy, but the Portuguese developed a unique culture around it, often using a higher percentage of Robusta beans than their neighbors.

راهنمای تلفظ

UK /kæˈfeɪ ɛkˈsprɛsəʊ/
US /kæˈfeɪ ɛkˈsprɛsoʊ/
The stress in 'café' is on the second syllable (fé). In 'expresso', the stress is on the second syllable (pres).
هم‌قافیه با
café - maré café - pé café - jacaré expresso - sucesso expresso - progresso expresso - gesso expresso - processo expresso - excesso
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'expresso' with a hard English 'X' instead of the Portuguese 'sh' or 's' sound.
  • Stress on the first syllable of 'café' (CA-fé) instead of the second (ca-FÉ).
  • Making the 'e' in 'café' sound like 'ay' as in 'play' instead of a sharp, open 'é'.
  • Pronouncing the final 'o' in 'expresso' as a strong 'oh' in Portugal, where it should be a soft 'u'.
  • Failing to nasalize vowels if they appear before 'n' or 'm' in related words.

سطح دشواری

خواندن 1/5

The word is very similar to English and easy to recognize in text.

نوشتن 2/5

Requires remembering the accent on 'café' and the 's' in 'expresso'.

صحبت کردن 3/5

Pronouncing the 'é' correctly and the 'x' as 'sh' takes some practice for beginners.

گوش دادن 2/5

Easy to hear, but can be confused with other coffee types in a noisy environment.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

beber querer água leite açúcar

بعداً یاد بگیرید

pastelaria pequeno-almoço chávena conta almoço

پیشرفته

torrefação moagem aromático intensidade descafeinação

گرامر لازم

Nouns ending in -é are usually masculine and carry an acute accent.

O café, o boné, o jacaré.

Adjectives usually follow the noun in Portuguese.

Café expresso (not Expresso café).

The verb 'tomar' is preferred for drinks in social settings.

Vou tomar um café.

The contraction 'do' is used for 'of the'.

O sabor do café.

Pluralizing compound nouns where both are nouns/adjectives: both parts pluralize.

Cafés expressos.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Um café expresso, por favor.

An espresso coffee, please.

Simple noun phrase with a polite request.

2

Eu quero um café.

I want a coffee.

Subject + Verb + Object.

3

O café é bom.

The coffee is good.

Definite article 'o' for masculine nouns.

4

Tu bebes café?

Do you drink coffee?

Second person singular question.

5

Café com açúcar.

Coffee with sugar.

Preposition 'com' used to add ingredients.

6

Onde está o café?

Where is the coffee?

Question word 'onde' with the verb 'estar'.

7

Um café e um pastel.

A coffee and a pastry.

Conjunction 'e' connecting two nouns.

8

Não bebo café.

I don't drink coffee.

Negative particle 'não' before the verb.

1

Queria um café expresso curto.

I would like a short espresso.

Conditional 'queria' for more polite requests.

2

Este café está muito forte.

This coffee is very strong.

Adverb 'muito' modifying the adjective 'forte'.

3

Prefiro café sem açúcar.

I prefer coffee without sugar.

Preposition 'sem' meaning 'without'.

4

Vamos tomar um café?

Shall we have a coffee?

Verb 'tomar' used for consuming drinks.

5

O café expresso é barato em Portugal.

Espresso is cheap in Portugal.

Adjective 'barato' agreeing with the masculine noun.

6

Ele bebe o café depressa.

He drinks the coffee quickly.

Adverb 'depressa' modifying the verb.

7

Gosto do aroma do café fresco.

I like the aroma of fresh coffee.

Contraction 'do' (de + o).

8

Pode trazer-me um café cheio?

Can you bring me a full espresso?

Verb 'poder' + infinitive 'trazer' + clitic pronoun 'me'.

1

O café expresso ajuda-me a concentrar.

Espresso helps me concentrate.

Verb 'ajudar' followed by the preposition 'a'.

2

Antigamente, não gostava de café amargo.

In the past, I didn't like bitter coffee.

Imperfect tense for past habits.

3

Se eu fosse a ti, pedia um descafeinado.

If I were you, I would order a decaf.

Conditional sentence with 'se' + imperfect subjunctive.

4

O empregado tirou o café com perfeição.

The waiter pulled the coffee perfectly.

The verb 'tirar' specifically for making espresso.

5

Há muitas marcas de café expresso no mercado.

There are many brands of espresso on the market.

Existential verb 'há'.

6

Sinto falta do café português quando viajo.

I miss Portuguese coffee when I travel.

Expression 'sentir falta de'.

7

O café expresso deve ser servido bem quente.

Espresso must be served very hot.

Passive voice with 'ser' + past participle.

8

Bebo café para ter mais energia de manhã.

I drink coffee to have more energy in the morning.

Preposition 'para' expressing purpose.

1

O consumo excessivo de café expresso pode causar ansiedade.

Excessive consumption of espresso can cause anxiety.

Abstract noun 'consumo' and adjective 'excessivo'.

2

A bica é o nome que os lisboetas dão ao café.

Bica is the name Lisboetas give to coffee.

Relative clause starting with 'que'.

3

A qualidade do grão influencia o sabor do expresso.

The quality of the bean influences the taste of the espresso.

Verb 'influenciar' with direct object.

4

Apesar de ser tarde, ele pediu um café duplo.

Despite it being late, he ordered a double espresso.

Concession clause with 'apesar de' + infinitive.

5

O café expresso tornou-se um símbolo da hospitalidade.

Espresso has become a symbol of hospitality.

Pronominal verb 'tornar-se'.

6

Diz-se que o café foi introduzido em Portugal há séculos.

It is said that coffee was introduced to Portugal centuries ago.

Impersonal 'se' construction.

7

Não há nada como o cheiro de café acabado de moer.

There is nothing like the smell of freshly ground coffee.

Expression 'acabado de' + infinitive.

8

A máquina de expresso precisa de manutenção regular.

The espresso machine needs regular maintenance.

Verb 'precisar' + preposition 'de'.

1

A torrefação do café expresso em Portugal é tipicamente mais escura.

The roasting of espresso in Portugal is typically darker.

Technical noun 'torrefação'.

2

O café expresso atua como um catalisador social nas cidades.

Espresso acts as a social catalyst in the cities.

Metaphorical use of 'catalisador'.

3

É imperativo que a temperatura da água seja constante.

It is imperative that the water temperature be constant.

Subjunctive mood after 'é imperativo que'.

4

A acidez equilibrada é uma característica de um bom expresso.

Balanced acidity is a characteristic of a good espresso.

Adjective 'equilibrada' modifying 'acidez'.

5

Muitos escritores encontraram inspiração no ambiente dos cafés.

Many writers found inspiration in the atmosphere of cafes.

Collective noun 'ambiente'.

6

A extração excessiva resulta num sabor demasiado amargo.

Over-extraction results in a taste that is too bitter.

Verb 'resultar' + preposition 'em'.

7

O café expresso é parte integrante do património imaterial.

Espresso is an integral part of intangible heritage.

Formal phrase 'património imaterial'.

8

Subjacente ao simples ato de beber café, existe toda uma cultura.

Underlying the simple act of drinking coffee, there is a whole culture.

Adjective 'subjacente' used at the start of the sentence.

1

A fenomenologia do café expresso em Portugal transcende o mero consumo.

The phenomenology of espresso in Portugal transcends mere consumption.

Academic vocabulary: 'fenomenologia', 'transcende'.

2

A ritualística associada ao café é um pilar da identidade lusófona.

The ritualism associated with coffee is a pillar of Lusophone identity.

Nouns like 'ritualística' and 'pilar'.

3

O café expresso serve de pretexto para a tertúlia intelectual.

Espresso serves as a pretext for intellectual gathering.

Specific term 'tertúlia'.

4

A volatilidade dos óleos essenciais confere ao expresso a sua alma.

The volatility of essential oils gives espresso its soul.

Technical and poetic language combined.

5

Questiona-se a sustentabilidade da produção cafeeira global.

The sustainability of global coffee production is questioned.

Passive 'se' with a complex subject.

6

O café expresso é o epítome da eficiência e do prazer sensorial.

Espresso is the epitome of efficiency and sensory pleasure.

Use of the word 'epítome'.

7

Há uma dicotomia entre o café comercial e o de especialidade.

There is a dichotomy between commercial and specialty coffee.

Logical term 'dicotomia'.

8

A onipresença do café molda a paisagem urbana das cidades portuguesas.

The omnipresence of coffee shapes the urban landscape of Portuguese cities.

Verb 'moldar' in a sociological context.

ترکیب‌های رایج

tomar um café
tirar um café
café curto
café cheio
máquina de café
chávena de café
cheiro a café
café bem tirado
pausa para o café
grão de café

عبارات رایج

Um café, por favor.

— The standard, polite way to order an espresso in any establishment.

Entrou no café e disse: 'Um café, por favor'.

Queria um café.

— A slightly more polite way to order, using the imperfect tense.

Queria um café e um copo de água.

Vamos ao café?

— A common invitation to socialize, implying a trip to a coffee shop.

Terminámos o trabalho. Vamos ao café?

Beber um café num trago.

— To drink an espresso in one single gulp, a common habit at the counter.

Ele estava com pressa e bebeu o café num trago.

Café com um pingo de leite.

— An espresso with a very small amount of milk (pingado).

Não gosto de café puro, prefiro com um pingo de leite.

O café está escaldar.

— The coffee is extremely hot (scalding).

Cuidado, o café está a escaldar!

Pagar um café.

— To buy someone a coffee as a small gesture of friendship.

Deixa estar, eu pago o café.

Café e a conta.

— A way to indicate you are finishing your meal and want the bill with your coffee.

Pode trazer o café e a conta, por favor?

Café em chávena escaldada.

— Espresso served in a cup that has been pre-heated with hot water.

Gosto do meu café em chávena escaldada para não arrefecer.

Fazer um café.

— To prepare a coffee, usually at home.

Vou fazer um café, queres?

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

café expresso vs café de filtro

Much weaker and larger than an espresso.

café expresso vs café solúvel

Instant coffee, often seen as lower quality.

café expresso vs cafeteira

The pot or machine, not the drink itself.

اصطلاحات و عبارات

"Ir tomar um café"

— It almost always means 'to go socialize' or 'to have a meeting', not just drinking coffee.

Temos de ir tomar um café para pôr a conversa em dia.

informal
"Estar com o café"

— To be very energetic or hyperactive (often from caffeine).

Ele hoje está com o café, não para quieto!

slang
"Café de saco"

— Refers to filtered coffee, but can metaphorically mean something old-fashioned or slow.

Naquela aldeia ainda só servem café de saco.

neutral
"Dar para o café"

— To earn just enough money for basic expenses (literally 'enough for coffee').

O meu trabalho extra mal dá para o café.

informal
"Conversa de café"

— Small talk, superficial conversation, or gossip typical of coffee shops.

Não ligues ao que ele diz, isso é conversa de café.

neutral
"Pagar o café"

— To do a small favor that deserves a tiny reward.

Ajudaste-me muito, eu pago o café hoje.

informal
"Café requentado"

— Something that is being repeated or reused and has lost its original quality.

Essa ideia é café requentado, já ouvimos isso antes.

metaphorical
"Ficar em águas de bacalhau"

— While not about coffee, it's the opposite of the 'quick' nature of espresso—something that came to nothing.

O projeto do novo café ficou em águas de bacalhau.

informal
"Amigos de café"

— People you are friendly with but only see in social, public settings like a cafe.

Eles não são íntimos, são apenas amigos de café.

neutral
"Pôr o café no bule"

— To start something or to get ready, though less common now with espresso machines.

Vamos lá pôr o café no bule e começar a trabalhar.

idiomatic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

café expresso vs expresso

Related to 'express' (fast).

In the context of coffee, it refers to the pressure method, not just speed. You don't call a fast person 'um homem expresso'.

O comboio expresso é rápido, mas o café expresso é forte.

café expresso vs café

Can mean the drink or the place.

Context usually makes it clear. If you are 'inside' it, it's the place. If you are 'drinking' it, it's the beverage.

Estou no café a beber um café.

café expresso vs chávena

Learners might say 'copo' (glass).

Espresso is always served in a 'chávena' (cup). A 'galão' is served in a 'copo' (glass).

Põe o café na chávena, não no copo.

café expresso vs bica

Regional slang.

Only used in Lisbon. If you use it in Porto, they will know what you mean but might think you are from Lisbon.

Em Lisboa peço uma bica.

café expresso vs carioca

Also means someone from Rio de Janeiro.

In a cafe, it's a weak coffee made from the second extraction of the grounds.

O meu filho prefere um carioca de café.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Eu quero [Noun].

Eu quero um café expresso.

A2

Queria [Noun] [Adjective].

Queria um café expresso curto.

B1

Gosto de [Verb] café quando [Context].

Gosto de tomar café quando estou a ler.

B2

Se [Condition], eu beberia um café.

Se não estivesse tanto calor, eu beberia um café.

C1

Apesar de [Concession], o café é [Adjective].

Apesar de ser barato, o café é excelente.

C2

Não obstante [Formal Concession], o café expresso permanece [Noun].

Não obstante a modernização, o café expresso permanece um símbolo.

A1

Onde está o [Noun]?

Onde está o meu café?

A2

Pode trazer [Noun]?

Pode trazer um café expresso?

خانواده کلمه

اسم‌ها

cafeeiro (coffee plant)
cafetaria (coffee shop)
cafeteira (coffee pot)
cafeína (caffeine)
cafezal (coffee plantation)

فعل‌ها

cafeinar (to add caffeine)
descafeinar (to decaffeinate)

صفت‌ها

cafeinado (caffeinated)
descafeinado (decaffeinated)
cafeeiro (relating to coffee)

مرتبط

moagem (grinding)
torrefação (roasting)
chávena (cup)
pires (saucer)
colher de café (coffee spoon)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily life.

اشتباهات رایج
  • Ordering 'um café' and expecting a large mug. Order an 'abatanado' if you want a larger, weaker coffee.

    In Portugal, 'café' always means a small espresso. This is the biggest shock for American or British tourists.

  • Spelling it 'espresso' with an 's' in Portuguese. Write 'expresso' with an 'x'.

    While Italian uses 'espresso', Portuguese uses the 'x' spelling, though the pronunciation varies by region.

  • Saying 'Eu bebo um café' when inviting someone out. Use 'Vamos tomar um café?'.

    The verb 'tomar' is the standard for the social act of drinking coffee. 'Beber' is more about the physical act.

  • Adding milk to an espresso after dinner. Drink it black ('puro') or have a decaf.

    Milk-heavy coffees like 'galão' are seen as breakfast or afternoon snack drinks. After dinner, it's almost always black espresso.

  • Pronouncing 'café' like 'ka-fay'. Pronounce it with a sharp, short 'é' (ka-FEH).

    The 'é' is an open vowel. If you say 'fay', it sounds like the English word 'fay' which doesn't exist in this context.

نکات

Drink at the Counter

For a truly local experience, drink your café expresso standing up at the counter. It's often cheaper and faster than sitting at a table.

Be Specific

If you want your coffee very hot, ask for it in a 'chávena escaldada'. It makes a big difference!

The Invitation

If someone says 'Vamos tomar um café?', they usually want to talk for 20-30 minutes, even if the coffee only takes 2 minutes to drink.

Decaf Options

Don't hesitate to ask for 'descafeinado'. It's very common and tastes almost the same as regular espresso in Portugal.

Porto vs Lisbon

Remember: 'Cimbalino' in the North, 'Bica' in the South. Using these terms will win you points with the locals.

The Spoon Rule

Always stir your espresso, even if you don't add sugar. It helps to mix the flavors and the crema.

Pronunciation

Focus on the open 'é' sound. It's not 'cafe', it's 'ca-FÉ'. Your voice should go up at the end.

Cafe vs Cafetaria

Use 'café' for small, local shops. 'Cafetaria' is for larger, more modern places like in malls or museums.

Water First

If your coffee comes with a small glass of water, drink the water *before* the coffee to cleanse your palate.

Small Change

Cafes are great places to use up your small coins (10, 20, 50 cents). Waiters usually appreciate the exact change.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of an 'Express' train: it's fast, under pressure, and gets you where you need to go—just like a café expresso.

تداعی تصویری

Imagine a tiny white cup with a golden layer of foam on top, sitting on a polished silver counter in a sunny Lisbon square.

شبکه واژگان

Açúcar Chávena Máquina Energia Manhã Pastelaria Amargo Forte

چالش

Try to order a coffee in Portuguese at a local shop. If you aren't in a Portuguese-speaking country, label your coffee machine at home 'A Máquina de Expresso'.

ریشه کلمه

The term comes from the Italian 'espresso', meaning 'pressed out' or 'expressed'. The Portuguese 'café' comes from the Arabic 'qahwa', via the Turkish 'kahve' and Italian 'caffè'.

معنای اصلی: Coffee made expressly for the person ordering it, using pressure.

Romance (Latin roots for 'expresso', Arabic roots for 'café').

بافت فرهنگی

No major sensitivities, but be aware that in Brazil, 'café' can also refer to the color brown or the entire breakfast meal ('café da manhã').

English speakers often find the Portuguese espresso very small and very strong. They might be surprised that milk is rarely added to an espresso after 11 AM.

Café A Brasileira in Lisbon (famous for Fernando Pessoa) Café Majestic in Porto Delta Cafés (the most famous Portuguese coffee brand)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a Cafe

  • Um café, por favor.
  • Quanto é o café?
  • O café está frio.
  • Queria um café curto.

At Home

  • Queres um café?
  • Vou fazer café.
  • Onde está o pó do café?
  • A máquina de café não funciona.

At the Office

  • Vamos fazer uma pausa para o café?
  • Alguém quer café?
  • O café do escritório é horrível.
  • Precisas de um café para acordar?

In a Restaurant

  • Pode trazer dois cafés?
  • Aceita um café depois da sobremesa?
  • O café está incluído no menu?
  • Queria um café descafeinado.

Socializing

  • Temos de tomar um café um dia destes.
  • O café é por minha conta.
  • Gosto de conversar a tomar um café.
  • Onde é o melhor café da cidade?

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Como é que gostas de tomar o teu café expresso?"

"Quantos cafés bebes por dia?"

"Preferes café expresso ou café de filtro?"

"Qual é a tua marca de café favorita?"

"Conheces algum café histórico em Lisboa ou no Porto?"

موضوعات نگارش

Descreve o teu ritual matinal com o café. É a primeira coisa que fazes?

Qual foi o melhor café expresso que já bebeste? Onde estavas?

Escreve sobre a importância dos cafés na vida social da tua cidade.

Se não pudesses beber café, o que beberias no seu lugar?

Como te sentes depois de beber um café expresso muito forte?

سوالات متداول

10 سوال

É uma bebida de café concentrada feita sob pressão. É a base da cultura de café em Portugal e no Brasil. É servido numa chávena pequena e tem um sabor intenso.

Basta dizer 'Um café, por favor'. O empregado trará automaticamente um café expresso. Não precisa de dizer 'expresso' a menos que queira ser muito específico.

Nenhuma. 'Bica' é apenas o termo regional usado em Lisboa para um café expresso. No resto do país, diz-se apenas 'café'.

O café em si não tem açúcar, mas em Portugal é quase sempre servido com um pacote de açúcar ao lado. Muitas pessoas gostam de o beber bem doce.

Sim, mas se quiser apenas um pouco de leite, deve pedir um 'pingado'. Se quiser muito leite, peça um 'galão' ou uma 'meia de leite'.

Sim, é muito mais concentrado do que o café de filtro americano. Tem um sabor mais amargo e uma textura mais densa.

Geralmente custa entre 0,60€ e 1,20€, dependendo do local. É uma das bebidas mais baratas que se pode comprar.

É a espuma dourada e cremosa que fica no topo do café. É um sinal de que o café foi bem tirado e que os grãos são frescos.

Muitos portugueses bebem um café depois do jantar, mas se tiver problemas em dormir, é melhor pedir um 'descafeinado'.

É um café expresso com menos água, o que o torna ainda mais forte e concentrado. É servido em apenas metade da chávena.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Escreva uma frase pedindo um café expresso de forma educada.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva como gosta de tomar o seu café.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explique a diferença entre uma bica e um cimbalino.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva um pequeno diálogo entre um cliente e um empregado de mesa.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Quais são os benefícios e desvantagens de beber café?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva o ambiente de um café tradicional português.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como se faz um café expresso? (Use verbos no infinitivo)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva sobre a sua marca de café favorita.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O que significa para si 'ir tomar um café'?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Crie um slogan para uma nova marca de café expresso.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva a sensação de beber o primeiro café da manhã.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Imagine que o café acabou em casa. O que faz?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma crítica curta sobre um café que visitou.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como o café mudou a história do mundo?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Qual é a sua opinião sobre o café em cápsulas?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva os diferentes tipos de café que existem em Portugal.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O café expresso é melhor com ou sem açúcar? Justifique.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

O que você diria a alguém que nunca provou café expresso?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva sobre a relação entre o café e o trabalho.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como pedir um café expresso em três regiões diferentes.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Um café expresso, por favor.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Queria um café curto e um copo de água.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explique oralmente o que é um café pingado.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Convide um amigo para tomar um café.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Peça a conta ao empregado de mesa.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Este café está muito amargo.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pergunte ao empregado se têm café descafeinado.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Descreva o sabor do seu café ideal.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'A bica é um símbolo de Lisboa.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Fale sobre os seus hábitos de consumo de café.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'O cheiro a café acabado de moer é o melhor.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Peça um café cheio em chávena escaldada.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'A cafeína ajuda-me a manter o foco.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Reclame que o café está frio.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'O café expresso é a minha bebida favorita.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pergunte o preço do café.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Vou pagar o café ao meu amigo.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Fale sobre a importância dos cafés na literatura.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Não gosto de café com muito açúcar.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explique como funciona uma máquina de café expresso.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique o pedido: 'Queria um café e um bolo.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'O café expresso está pronto.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'Tira-me uma bica curta.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'Aceita um descafeinado?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'A conta do café são oitenta cêntimos.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'Gosto do aroma deste café.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'A máquina de café está a fazer muito barulho.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'Queria um café em chávena escaldada.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'O café é por minha conta.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'Não bebo café depois das seis.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'Este café tem muita cafeína.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'O café do Porto chama-se cimbalino.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'Queres um café ou um chá?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'O café ajuda-me a acordar.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouça e identifique: 'A bica está muito amarga.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
error correction

Eu quer um café expresso.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Eu quero um café expresso.

O verbo 'querer' na primeira pessoa do singular é 'quero'.

error correction

O café são muito quente.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: O café está muito quente.

Usa-se o verbo 'estar' para estados temporários e o singular 'está' para 'o café'.

error correction

Vou beber um espresso.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Vou beber um expresso.

Em português, a palavra escreve-se com 'x', não com 's'.

error correction

Gosto de café com açucar.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Gosto de café com açúcar.

A palavra 'açúcar' leva um acento agudo no 'u'.

error correction

Queria dois café expresso.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Queria dois cafés expressos.

Tanto o substantivo como o adjetivo devem estar no plural.

error correction

A bica é do Porto.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A bica é de Lisboa.

Culturalmente, 'bica' refere-se ao café em Lisboa.

error correction

O café é um planta.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: O café é uma planta.

'Planta' é um substantivo feminino.

error correction

Pode trazer a conta do bica?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Pode trazer a conta da bica?

'Bica' é um substantivo feminino, logo usa-se 'da'.

error correction

O café tem muito cafeina.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: O café tem muita cafeína.

'Cafeína' é feminino e leva acento no 'i'.

/ 190 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!