At the A1 level, you might not use '乗り切る' (norikiru) yourself very often, but you will hear it in simple daily contexts. Think of it as a way to say 'let's do our best to finish this hard thing.' For example, when it is very hot in summer, people say 'Survive the summer!' using this word. It's like saying 'I will eat ice cream to get through the heat.' In A1, the focus is on the basic idea of 'finishing a hard time.' You use the particle 'wo' for the thing that is hard, like 'Natsu (summer) wo norikiru.' It is a useful word to know because Japanese people say it a lot when they are tired but want to keep going. You can think of it as 'riding' (nori) a bicycle through a 'cut' (kiru) in the wind. Even if you only know simple verbs like 'taberu' (eat) or 'neru' (sleep), you can use them with 'norikiru' to explain HOW you survive. For example: 'Nete (sleeping) norikiru' (I will get through by sleeping). This is a very common pattern. It's a 'cheer up' word used by teachers and parents. When you have a big test, they might say 'Norikitte ne!' which means 'Pull through!' It shows that they know you are working hard. Even at this level, understanding that this word is about 'getting to the end' of a hard time is the most important part.
At the A2 level, you can start using '乗り切る' (norikiru) to describe your own struggles with school, work, or the weather. You likely know that Japanese verbs change their endings. For 'norikiru,' you will often use the past tense 'norikitta' (I got through it) to talk about a busy week that just finished. For example, 'Senshuu wa isogashikatta kedo, norikitta!' (Last week was busy, but I pulled through!). This level also introduces the 'te-form' to show the method. You can say 'Coffee wo nonde, shigoto wo norikiru' (I drink coffee to get through work). This is a very natural way to speak. You should also recognize that 'norikiru' is a 'Godan' verb, so it follows the same rules as 'tsukuru' or 'hairu.' Another important point for A2 learners is the difference between 'norikiru' and 'ganbaru.' While 'ganbaru' means 'to do one's best,' 'norikiru' specifically means that there is a difficult period that you must reach the end of. It has a 'finish line.' You will hear this word in weather reports or in simple workplace conversations. If you are an A2 student, try using it when you finish a long Japanese lesson! It shows you understand the nuance of enduring a challenge.
As a B1 learner, you are at the target level for '乗り切る' (norikiru). You should be able to use it in both formal and informal situations. At this level, you understand that 'norikiru' is often used for abstract crises, like a 'keiei-kiki' (management crisis) or 'fukyou' (recession). You should be comfortable with the potential form 'norikireru' (can get through) and the negative potential 'norikirenai' (cannot get through). For example, 'Kono yosan de wa norikirenai' (We can't tide over with this budget). B1 learners should also start noticing the compound nature of the verb. 'Noru' (to ride/get on) and 'Kiru' (to cut/finish) combine to mean 'riding through to the finish.' This helps you distinguish it from 'norikoeru' (to climb over/overcome). While 'norikoeru' is often used for overcoming a physical obstacle or a personal trauma, 'norikiru' is more about navigating a situation. You will see this word in N3 level reading passages, often in the context of business success stories or environmental challenges. You should also be able to use it with adverbs like 'nantoka' (somehow) or 'chikara wo awasete' (combining our strengths). This adds flavor to your Japanese and makes you sound more like a native speaker who understands the 'grit' required in Japanese society.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of '乗り切る' (norikiru) and its collocations. You will encounter it in complex texts about economics, politics, and sociology. For example, 'kuni no kiki wo norikiru' (to weather a national crisis). You should understand that 'norikiru' implies a strategic management of resources and stamina. It’s not just about luck; it’s about 'navigating' the storm. You will also see it used in more literary or high-level journalistic contexts. For instance, a sports article might describe a team 'norikiru'-ing a period where they were down a player. You should also be able to distinguish it from similar verbs like 'shinogu' (to stave off) or 'kirinukeru' (to escape a pinch). 'Norikiru' focuses on the duration and the successful conclusion of a period. At B2, you should also be aware of the volitional form 'norikirou' used in corporate slogans or political speeches to build solidarity. You might also see the noun form 'norikiri' in specific compound words, though the verb is much more common. Practice using it in debates or when writing essays about how to solve societal problems. It is a key word for discussing resilience and crisis management.
C1 learners should be able to appreciate the metaphorical and stylistic uses of '乗り切る' (norikiru). At this level, you understand that the word carries a certain 'weight' and 'momentum.' It is often used in high-level business negotiations or political analysis to describe the successful navigation of complex, multi-faceted problems. For example, 'Taka-kyoku-ka suru kokusai-jousei wo norikiru' (To navigate the increasingly multi-polar international situation). You should be able to use it with sophisticated grammar, such as '~wo motte norikiru' (to get through by means of...). You also understand the cultural subtext: using 'norikiru' often implies a sense of shared destiny or collective effort, reflecting the Japanese emphasis on group harmony during crises. You might notice it in classical literature or high-end editorials where the 'nautical' origin of the word is subtly invoked to create a sense of drama. Furthermore, you should be able to explain the difference between 'norikiru' and 'dakai suru' (to break a deadlock) to lower-level students, noting that 'norikiru' is about passage and endurance, while 'dakai' is about a sudden, forceful change in the situation. Your usage should be flawless, incorporating the correct registers and particles instinctively.
At the C2 level, '乗り切る' (norikiru) is a tool for precise and evocative expression. You can use it to describe the most subtle forms of 'tiding over,' such as a diplomat 'norikiru'-ing a tense dinner conversation without causing an incident. You understand the historical development of compound verbs in Japanese and how 'kiru' functions as a suffix indicating completion or extremity. You can use 'norikiru' in academic papers or professional speeches to discuss resilience in complex systems. You are also aware of its use in idioms and fixed expressions, and you can play with the word's meaning in creative writing. For example, you might describe a character 'norikiru'-ing a sea of emotions, blending the literal nautical roots with a psychological state. You can analyze why a writer chose 'norikiru' over 'norikoeru' to emphasize the 'process' rather than the 'result.' At this level, your understanding is indistinguishable from a native speaker with a high level of education. You recognize the word in all its forms—from the gritty determination of a small business owner to the polished rhetoric of a prime minister. You can also identify when the word is being used ironically or sarcastically in modern media or literature.

乗り切る در ۳۰ ثانیه

  • Norikiru means to weather or tide over a difficult period or crisis.
  • It comes from 'riding' (noru) and 'cutting' (kiru), suggesting a ship cutting through waves.
  • Commonly used for surviving heat, recessions, busy work seasons, or illnesses.
  • Focuses on endurance and reaching the end of a hard time rather than just climbing over an obstacle.

The Japanese verb 乗り切る (norikiru) is a powerful compound verb that combines noru (to ride) and kiru (to cut/finish). At its core, it evokes the image of a ship's bow cutting through a massive, turbulent wave to reach calmer waters. In modern Japanese, this translates to 'getting through,' 'weathering,' or 'tiding over' a difficult period, crisis, or physical challenge. It is not just about moving past something, but about managing to survive or endure a specific, high-pressure situation until the end of that phase. You will frequently hear this word in contexts involving business crises, health struggles, seasonal extremes, or intense academic periods.

Core Nuance
The focus is on endurance and successful passage through a temporary but intense hardship. Unlike 'overcoming' (kokufuku), which implies a permanent victory over a weakness, 'norikiru' implies surviving a storm that will eventually pass.

この厳しい冬をなんとか乗り切ることができました。 (We managed to somehow get through this harsh winter.)

Culturally, this word resonates with the Japanese value of gaman (endurance). It is used when the situation is external—like a global recession or a heatwave—and the speaker must use their resources, grit, or luck to reach the other side. It is distinct from norikoeru, which emphasizes climbing over an obstacle. Instead, norikiru feels more like navigating through a tunnel or a storm. In a business setting, a manager might encourage their team to 'norikiru' the end-of-year rush, implying that while the work is exhausting, it is a finite period that they must survive together.

Common Contexts
1. Seasonal changes (surviving the heat). 2. Financial difficulties (tiding over a deficit). 3. Physical illness (getting through a fever). 4. Work deadlines (surviving a busy season).

冷たい飲み物で夏の暑さを乗り切る。 (To get through the summer heat with cold drinks.)

In a broader sense, norikiru is often paired with adverbs like nantoka (somehow) or buji ni (safely), highlighting the uncertainty and difficulty of the path. When you use this word, you are acknowledging that the situation is tough, but you are expressing the intent or the result of not giving up. It is a word of resilience.

Social Nuance
Using this word in a group setting can be very motivating. It creates a sense of shared hardship and a common goal of reaching the 'other side' of a problem.

一致団結してこの危機を乗り切ろう! (Let's unite and get through this crisis!)

彼は知恵を絞って困難を乗り切った。 (He used all his wits to tide over the difficulties.)

Mastering 乗り切る requires understanding its grammatical flexibility and the specific objects it typically governs. As a Godan verb ending in ~u, it follows standard conjugation patterns. The most common structure is [Difficulty/Period] を 乗り切る. Because it implies a successful outcome or the process of striving for one, it is often found in the potential form (norikireru - can get through) or the volitional form (norikirou - let's get through).

Grammar Pattern 1: The Potential
Using 'norikireru' expresses the ability to handle a situation. Example: 'We can get through this.' (この状況なら乗り切れる。)

今の資金があれば、来月までは乗り切れるはずだ。 (With our current funds, we should be able to tide over until next month.)

Another frequent usage involves the te-form to describe the method used to get through the hardship. For instance, 'surviving by eating well' or 'getting through by staying positive.' This highlights the strategic nature of the verb—it's not just passive waiting; it's active management of a crisis.

Grammar Pattern 2: Method + Te-form
[Method] + て + [Difficulty] を 乗り切る. Example: 'Eating meat to survive the summer heat.' (肉を食べて夏を乗り切る。)

睡眠をしっかり取って、繁忙期を乗り切りましょう。 (Let's get through the busy season by getting plenty of sleep.)

In formal reports or news broadcasts, you will see the past tense norikitta to describe how a company or nation survived a historical challenge. It sounds definitive and successful. Conversely, in negative forms like norikirenakatta, it carries a heavy sense of failure or collapse under pressure.

Grammar Pattern 3: Passive/Causative (Rare)
While rare, you might see 'norikiraseru' (to make someone get through). However, the active form is vastly more common as it emphasizes personal or collective agency.

政府の支援なしでは、この不況は乗り切れない。 (Without government support, we cannot weather this recession.)

Finally, consider the nuance of 'tiding over.' This is particularly common with financial or resource-based sentences. If you have just enough rice to last until payday, you 'norikiru' with that rice. This highlights the 'sufficiency' aspect of the verb—having enough to not fail.

貯金を切り崩して、失業期間を乗り切った。 (I survived the period of unemployment by dipping into my savings.)

You will encounter 乗り切る in a variety of high-stakes and daily-life scenarios. It is a staple of Japanese news, particularly in the business and economy sections. When a major corporation faces a scandal or a financial deficit, reporters will debate whether the company can norikiru the crisis. It suggests a battle against external forces.

In the Workplace
Managers use it during pep talks. 'If we get through (norikireba) this week's deadline, we can relax.' It acknowledges that the current situation is 'peak' difficulty.

チーム全員の協力で、プロジェクトの山場を乗り切った。 (With everyone's cooperation, we got through the climax of the project.)

Another very common 'real-world' application is in health and seasonal discussions. Japan's summers are notoriously humid and hot. Every year, TV programs feature segments on 'How to norikiru the summer heat' (natsu no atsusa wo norikiru). They might suggest eating unagi (eel) or using specific cooling products. In this context, the 'enemy' is the weather, and the 'victory' is reaching autumn without falling ill from heat exhaustion.

In Sports and Competition
Commentators use it when a team is under heavy attack but manages to keep the score tied until the end of the match. 'They weathered the opponent's fierce attack' (aite no moudoku wo norikitta).

受験シーズンを乗り切るために、体調管理に気をつける。 (To get through the exam season, I pay attention to my health.)

In daily conversation, friends might use it to encourage one another during stressful times, like a breakup or a difficult move. It carries an empathetic tone, acknowledging that the other person is currently 'in the thick of it.' Phrases like 'Ato sukoshi da kara norikitte!' (Just a bit more, so pull through!) are common.

Media Usage
Headlines often use 'norikiru' for economic recovery stories. 'Japanese SMEs tide over the raw material price hike.' (中小企業、原材料高を乗り切る。)

辛い時期を乗り切れば、きっと良いことが待っている。 (If you get through the hard times, surely good things are waiting.)

One of the most frequent errors learners make is confusing 乗り切る (norikiru) with 乗り越える (norikoeru). While they are similar, their nuances differ significantly. Norikoeru means 'to overcome' or 'to go over' (like a wall or a barrier). It implies climbing up and over an obstacle. Norikiru, however, implies going through a duration or a situation until the end. You 'norikoeru' a trauma (psychological barrier), but you 'norikiru' a busy week (duration of time).

Mistake 1: Physical Navigation
Incorrect: 'Hashi wo norikiru' (to get through a bridge). Correct: 'Hashi wo wataru' (to cross a bridge). 'Norikiru' is for abstract or situational 'passages,' not literal physical ones unless you are talking about a ship in a storm.

❌ 壁を乗り切る (Get through a wall) -> ⭕ 壁を乗り越える (Overcome a wall/barrier).

Another mistake involves the particle usage. Because norikiru is a transitive verb, it almost always takes wo. Learners sometimes use ni because they think of 'getting through TO' something, but in Japanese, you are 'cutting through THE hardship.' Also, be careful not to confuse it with kirinukeru (to escape a tight spot). Kirinukeru implies a more clever, quick escape from a dangerous trap, while norikiru implies enduring a long, difficult period.

Mistake 2: Confusing with 'Endure' (Taeru)
While 'norikiru' involves endurance, 'taeru' is purely about the internal feeling of bearing pain. 'Norikiru' is about the external action of successfully finishing the difficult period.

❌ 悲しみを乗り切る (Usually sounds odd) -> ⭕ 悲しみを乗り越える (Overcome sadness).

Finally, learners sometimes use norikiru for positive events. You don't 'norikiru' a party or a fun vacation. It is strictly reserved for things that are challenging, painful, or require significant effort to survive. Using it for a fun event would sound like you hated the event and just wanted it to be over.

Mistake 3: Overuse in Casual Contexts
While common, it can sound a bit dramatic if used for very minor inconveniences like 'surviving a 10-minute wait.' Save it for things that truly test your stamina or resources.

❌ 週末の旅行を乗り切った (Sounds like the trip was a disaster).

Japanese has many words for 'overcoming' or 'getting through,' and choosing the right one depends on the nature of the obstacle. 乗り切る is unique because of its 'tiding over' nuance. Let's compare it with its closest relatives.

乗り越える (Norikoeru) vs. 乗り切る
'Norikoeru' is 'to climb over.' It is used for obstacles (walls, hurdles) and emotional growth (overcoming grief). 'Norikiru' is 'to sail through.' It is used for periods of time or ongoing crises (recessions, busy seasons).

失恋を乗り越える (Overcome a breakup - emotional growth). vs. 繁忙期を乗り切る (Survive the busy season - endurance).

Another alternative is 克服する (Kokufuku-suru). This is a formal, Sino-Japanese word (kango) meaning 'to conquer' or 'to overcome.' It is almost always used for internal struggles, like overcoming a disease, a phobia, or a weakness. You wouldn't 'kokufuku' a summer heatwave; you 'norikiru' it.

切り抜ける (Kirinukeru) vs. 乗り切る
'Kirinukeru' means 'to cut and escape.' It implies a narrow escape from a dangerous trap or a sudden emergency. 'Norikiru' implies a longer, sustained effort to get through a difficult phase.

ピンチを切り抜ける (Escape a pinch/tight spot). vs. 不況を乗り切る (Weather a recession).

For purely physical endurance, 凌ぐ (Shinogu) is often used. It means 'to stave off' or 'to keep out.' It is very common with weather (staving off the cold). While 'norikiru' implies reaching the end of the season, 'shinogu' focuses more on the immediate act of protection or endurance.

Other Alternatives
1. 打開する (Dakai-suru): To break a deadlock. 2. 遣り過ごす (Yarisugosu): To let something pass by/wait it out (more passive than norikiru).

困難な状況を打開する (To break through a difficult situation - implies a new solution).

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The suffix '-kiru' in Japanese often adds a nuance of 'completing something thoroughly' or 'doing something to the extreme.' This is why 'norikiru' feels so much more final and successful than just 'noru'.

راهنمای تلفظ

UK nɒ.ri.ki.ru
US noʊ.ri.ki.ru
Japanese has pitch accent. In 'norikiru', the pitch typically stays flat or drops slightly at the end (Heiban or Odaka depending on dialect), but for learners, focusing on even syllable length is key.
هم‌قافیه با
ikiru (to live) shikiru (to manage/partition) fukikiru (to blow through) tsukikiru (to thrust through) furikiru (to shake off) tachikiru (to cut off) yarikiru (to finish doing) mikiru (to abandon/give up on)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'r' like an English 'r'. It should be a light tap.
  • Elongating the 'u' at the end like 'roo'. It should be almost silent or very short.
  • Stressing the wrong syllable. Japanese syllables have equal weight.
  • Confusing 'norikiru' with 'norikuru' (ride-come).
  • Misreading the kanji as 'josetsu' (clearing snow) which uses different characters.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Kanji are common (N3-N2 level), but the compound verb structure is standard.

نوشتن 3/5

Kanji for 'nori' and 'kiru' are basic, but remembering to use 'kiru' (切る) rather than 'koeru' (越える) is the challenge.

صحبت کردن 3/5

Natural usage requires understanding the 'endurance' nuance.

گوش دادن 2/5

Distinct sound, very frequently used in news and daily life.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

乗る (noru) 切る (kiru) 困難 (konnan) 危機 (kiki) 夏 (natsu)

بعداً یاد بگیرید

乗り越える (norikoeru) 切り抜ける (kirinukeru) 凌ぐ (shinogu) 克服する (kokufuku-suru) 打開する (dakai-suru)

پیشرفته

存亡の機 (sonbou no ki) 絶体絶命 (zettai zetsumei) 未曾有 (mizou) 正念場 (shounenba)

گرامر لازم

Compound Verbs with -kiru

食べきる (eat all), 走りきる (run to the end), 乗り切る (ride to the end).

Potential Form of Godan Verbs

乗り切れる (can pull through).

Volitional Form of Godan Verbs

乗り切ろう (let's pull through).

Te-form for Method

協力して乗り切る (Pull through by cooperating).

Conditional ~ba for Results

乗り切れば道は開ける (If you pull through, the path will open).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

水を飲んで、夏を乗り切ります。

I will get through the summer by drinking water.

Target: [Period] を 乗り切る (Get through [Period]).

2

テストを乗り切りました!

I got through the test!

Past tense: 乗り切りました (Got through).

3

たくさん食べて、冬を乗り切ろう。

Let's eat a lot and get through the winter.

Volitional: 乗り切ろう (Let's get through).

4

コーヒーで今日の仕事を乗り切る。

I will get through today's work with coffee.

Particle 'de' shows the tool/means.

5

あと一週間、乗り切りましょう。

Let's pull through for one more week.

Polite volitional: 乗り切りましょう.

6

この寒さを乗り切るのは大変です。

Getting through this cold is hard.

Noun clause: 乗り切るの (Getting through).

7

みんなで乗り切りたいです。

I want us to all get through it together.

Desire: 乗り切りたい (Want to get through).

8

頑張って乗り切ってね!

Do your best and pull through!

Imperative/Request: 乗り切って (Pull through).

1

貯金で今月を乗り切ることができた。

I was able to tide over this month with my savings.

Potential: 乗り切ることができた (Was able to get through).

2

忙しい時期をなんとか乗り切った。

I somehow got through the busy period.

Adverb: なんとか (Somehow).

3

薬を飲んで風邪を乗り切る。

I will get through the cold by taking medicine.

Te-form: 飲んで (By drinking/taking).

4

この苦境を乗り切れば、休みが取れる。

If we get through this predicament, we can take a break.

Conditional: 乗り切れば (If we get through).

5

彼は笑顔で辛い練習を乗り切った。

He got through the hard practice with a smile.

Particle 'de' shows the manner.

6

家族の助けがあって乗り切れた。

I was able to get through it because of my family's help.

Potential past: 乗り切れた (Could get through).

7

今のピンチを乗り切る方法はありますか?

Is there a way to get through this pinch?

Noun modifier: 乗り切る方法 (Way to get through).

8

睡眠を削って締め切りを乗り切った。

I got through the deadline by cutting back on sleep.

Te-form: 削って (By cutting back).

1

企業はコスト削減で不況を乗り切ろうとしている。

The company is trying to weather the recession through cost-cutting.

Attempting: 乗り切ろうとしている (Trying to get through).

2

この程度の予算では、年度末まで乗り切れない。

With this amount of budget, we can't tide over until the end of the fiscal year.

Negative potential: 乗り切れない (Cannot tide over).

3

知恵を出し合って、この難局を乗り切りましょう。

Let's share our wisdom and get through this difficult situation.

Compound verb: 出し合って (Sharing/putting together).

4

彼は持ち前の明るさで逆境を乗り切った。

He weathered the adversity with his inherent brightness.

Noun: 逆境 (Adversity).

5

政府の支援金のおかげで、倒産の危機を乗り切った。

Thanks to government subsidies, we weathered the crisis of bankruptcy.

Noun: 危機 (Crisis).

6

厳しい冬を乗り切るために、動物たちは食料を蓄える。

Animals store food to survive the harsh winter.

Purpose: 乗り切るために (In order to get through).

7

若さだけで乗り切れるほど、世の中は甘くない。

The world isn't so easy that you can get through it just with youth.

Degree: 乗り切れるほど (To the extent that one can get through).

8

このチームなら、どんな困難も乗り切れると信じている。

I believe this team can get through any difficulty.

Potential: 乗り切れる (Can get through).

1

合理化を進めることで、原材料の高騰を乗り切った。

By promoting rationalization, we weathered the surge in raw material prices.

Gerund: 合理化を進めることで (By promoting rationalization).

2

外交交渉によって、一触即発の事態を乗り切ることができた。

Through diplomatic negotiations, we were able to tide over a touch-and-go situation.

Noun: 事態 (Situation/State of affairs).

3

未曾有の災害を乗り切るには、強固なリーダーシップが必要だ。

To get through an unprecedented disaster, strong leadership is necessary.

Noun: 未曾有 (Unprecedented).

4

旧態依然としたやり方では、この激動の時代を乗り切れない。

You cannot survive this turbulent era with old-fashioned methods.

Adjective: 激動の (Turbulent).

5

彼女は持ち前の忍耐力で、過酷な労働環境を乗り切った。

She weathered the harsh working environment with her inherent patience.

Noun: 忍耐力 (Patience/Endurance).

6

多額の借金を抱えながらも、なんとか倒産を乗り切った。

While carrying a large debt, they somehow weathered the bankruptcy.

Conjunction: ながらも (While/Despite).

7

このプロジェクトを乗り切れば、会社での評価も上がるだろう。

If you get through this project, your evaluation at the company will likely rise.

Conditional: 乗り切れば (If you get through).

8

精神力だけで乗り切ろうとするのは、あまりに無謀だ。

Trying to pull through on willpower alone is too reckless.

Noun: 無謀 (Reckless).

1

中央銀行の介入が、通貨危機の局面を乗り切る鍵となった。

The central bank's intervention was the key to weathering the currency crisis phase.

Noun: 局面 (Phase/Aspect).

2

新薬の開発こそが、パンデミックを乗り切る唯一の手段だった。

The development of a new drug was the only means to survive the pandemic.

Emphasis: こそ (Precisely/Indeed).

3

組織のスリム化を断行し、存亡の機を乗り切った。

We carried out organizational downsizing and weathered the life-or-death crisis.

Noun: 存亡の機 (Life-or-death crisis).

4

巧みな弁舌で、記者たちの厳しい追及を乗り切った。

With skillful eloquence, he weathered the harsh questioning from the reporters.

Noun: 弁舌 (Eloquence).

5

デフレの荒波を乗り切るため、各社は必死の策を講じている。

To weather the rough waves of deflation, companies are taking desperate measures.

Metaphor: 荒波 (Rough waves).

6

過去の経験に照らし合わせ、この未曾有の事態を乗り切りたい。

By referring to past experiences, I want to pull through this unprecedented situation.

Grammar: ~に照らし合わせ (In light of/Referring to).

7

一致団結して国難を乗り切った歴史は、我々の誇りだ。

The history of uniting to weather national crises is our pride.

Noun: 国難 (National crisis).

8

冷徹な判断力を持って、混乱を乗り切る必要がある。

It is necessary to weather the confusion with cool-headed judgment.

Noun: 冷徹な (Cool-headed/Cold).

1

地政学的なリスクを孕んだ情勢を、如何に乗り切るかが問われている。

The question is how to navigate a situation fraught with geopolitical risks.

Grammar: 如何に~か (How to...).

2

彼は不屈の精神を以て、数多の試練を乗り切ってきた。

With an indomitable spirit, he has weathered numerous trials.

Grammar: ~を以て (With/By means of).

3

伝統と革新の狭間で揺れる業界が、この変革期を乗り切れるかは不透明だ。

It is uncertain whether the industry, caught between tradition and innovation, can survive this period of transformation.

Noun: 変革期 (Period of transformation).

4

徹底したリスク管理こそが、金融不安を乗り切るための要諦である。

Thorough risk management is the very secret to weathering financial instability.

Noun: 要諦 (Secret/Main point).

5

衆知を集めて、この未曾有の国難を乗り切るべきだ。

We should weather this unprecedented national crisis by gathering collective wisdom.

Noun: 衆知 (Collective wisdom).

6

卓越したリーダーシップが、沈没寸前の組織を乗り切らせた。

Outstanding leadership allowed the organization on the brink of sinking to pull through.

Causative: 乗り切らせた (Made/Allowed to pull through).

7

彼は絶体絶命のピンチを、驚異的な機転で乗り切った。

He weathered a desperate situation with phenomenal quick-wittedness.

Noun: 絶体絶命 (Desperate/Between a rock and a hard place).

8

厳しい市場環境を乗り切るには、絶え間ない自己変革が不可欠である。

To survive the harsh market environment, constant self-transformation is indispensable.

Noun: 不可欠 (Indispensable).

ترکیب‌های رایج

危機を乗り切る
夏を乗り切る
不況を乗り切る
繁忙期を乗り切る
難局を乗り切る
ピンチを乗り切る
冬を乗り切る
受験を乗り切る
窮地を乗り切る
局面を乗り切る

عبارات رایج

なんとか乗り切る

— To somehow manage to pull through. Implies a narrow or difficult success.

なんとか今週を乗り切った。

力合わせて乗り切る

— To pull through by combining strengths. Used in team or group contexts.

みんなで力を合わせて乗り切りましょう。

知恵で乗り切る

— To get through using one's wits or cleverness.

彼は知恵でその場を乗り切った。

一丸となって乗り切る

— To pull through as one united body. Very formal and strong.

一丸となって国難を乗り切る。

持ちこたえて乗り切る

— To hold out and eventually pull through.

最後まで持ちこたえて乗り切った。

工夫して乗り切る

— To pull through by being resourceful or creative.

工夫して暑い夏を乗り切る。

笑顔で乗り切る

— To pull through with a smile. Implies staying positive.

辛い時こそ笑顔で乗り切ろう。

無事に乗り切る

— To pull through safely or without incident.

手術を無事に乗り切った。

最後まで乗り切る

— To pull through until the very end.

マラソンを最後まで乗り切る。

一致団結して乗り切る

— To pull through by uniting in purpose.

一致団結してこの危機を乗り切る。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

乗り切る vs 乗り越える (norikoeru)

Norikoeru is for jumping over a hurdle; Norikiru is for sailing through a storm.

乗り切る vs 克服する (kokufuku-suru)

Kokufuku is for internal/psychological victory; Norikiru is for situational survival.

乗り切る vs 切り抜ける (kirinukeru)

Kirinukeru is for quick escapes; Norikiru is for long-term endurance.

اصطلاحات و عبارات

"荒波を乗り切る"

— To weather the rough waves. Metaphor for surviving a turbulent society or market.

不況の荒波を乗り切る。

Literary/Business
"修羅場を乗り切る"

— To get through a scene of carnage or a chaotic, high-stress situation.

数々の修羅場を乗り切ってきたベテラン。

Informal/Dramatic
"瀬戸際を乗り切る"

— To pull through at the critical moment/edge of a cliff.

存亡の瀬戸際を乗り切った。

Formal
"試練を乗り切る"

— To weather a trial or test given by fate.

神が与えた試練を乗り切る。

Neutral
"正念場を乗り切る"

— To pull through the critical moment or the 'moment of truth'.

ここが正念場だ、乗り切ろう!

Neutral
"土壇場を乗り切る"

— To pull through at the very last second (often from a hopeless situation).

土壇場でピンチを乗り切った。

Neutral
"難所を乗り切る"

— To get through a difficult spot (literal or figurative).

登山の難所を乗り切る。

Neutral
"山場を乗り切る"

— To pull through the climax or the most difficult part of a task.

仕事の山場を乗り切った。

Neutral
"大波を乗り切る"

— To ride through a big wave (literal nautical or figurative big event).

時代の大きな波を乗り切る。

Literary
"苦境を乗り切る"

— To weather a predicament or difficult circumstances.

長引く苦境を乗り切る。

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

乗り切る vs 生き残る (ikinokoru)

Both mean survival.

Ikinokoru is literal survival (staying alive); Norikiru is situational survival (getting through a crisis).

戦争を生き残る (Survive a war). vs 倒産の危機を乗り切る (Weather the crisis of bankruptcy).

乗り切る vs 凌ぐ (shinogu)

Both used for weather.

Shinogu is staving off the immediate discomfort; Norikiru is reaching the end of the period.

雨を凌ぐ (Take shelter from rain). vs 夏を乗り切る (Get through the whole summer).

乗り切る vs 耐える (taeru)

Both involve endurance.

Taeru is the internal act of bearing pain; Norikiru is the external act of navigating the situation.

痛みに耐える (Endure pain). vs 繁忙期を乗り切る (Survive the busy season).

乗り切る vs やり遂げる (yaritogeru)

Both mean finishing something.

Yaritogeru is about achieving a positive goal; Norikiru is about surviving a negative situation.

任務をやり遂げる (Accomplish a mission). vs 困難を乗り切る (Weather a difficulty).

乗り切る vs 通過する (tsuuka-suru)

Both mean passing through.

Tsuuka is neutral movement; Norikiru implies hardship and effort.

駅を通過する (Pass through a station). vs 嵐を乗り切る (Weather a storm).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] を 乗り切る。

夏を乗り切る。

A2

[Verb-te] 乗り切る。

食べて乗り切る。

B1

なんとか [Noun] を 乗り切った。

なんとか不況を乗り切った。

B1

[Noun] を 乗り切るために [Verb]。

冬を乗り切るために服を買う。

B2

[Noun] を 乗り切れるかどうかが [Noun] だ。

危機を乗り切れるかどうかが鍵だ。

B2

[Noun] を 乗り切る術を [Verb]。

窮地を乗り切る術を学ぶ。

C1

[Noun] を 以て [Noun] を 乗り切る。

不屈の精神を以て試練を乗り切る。

C2

如何に [Noun] を 乗り切るかが問われている。

如何に国難を乗り切るかが問われている。

خانواده کلمه

اسم‌ها

乗り切り (norikiri) - The act of getting through (rare as a standalone noun).

فعل‌ها

乗る (noru) - To ride.
切る (kiru) - To cut; to finish.
乗り越える (norikoeru) - To overcome.
乗り継ぐ (noritsugu) - To change planes/trains.

مرتبط

切り抜ける (kirinukeru) - To escape a pinch.
生き抜く (ikinuku) - To survive to the end.
やり遂げる (yaritogeru) - To accomplish.
踏ん張る (funbaru) - To hold one's ground.
凌ぐ (shinogu) - To stave off.

نحوه استفاده

frequency

Very common in both spoken and written Japanese.

اشتباهات رایج
  • Using 'ni' instead of 'wo'. 危機を乗り切る (Kiki wo norikiru).

    It is a transitive verb. You are acting upon the crisis by cutting through it.

  • Confusing with 'norikoeru' for grief. 悲しみを乗り越える (Kanashimi wo norikoeru).

    'Norikiru' sounds too mechanical for deep emotions like grief; 'norikoeru' implies emotional growth.

  • Using it for physical crossing. 道を渡る (Michi wo wataru).

    'Norikiru' is for abstract situations, not literal roads or bridges.

  • Using it for positive events. パーティーを楽しんだ (Paatii wo tanoshinda).

    'Norikiru' implies the event was an ordeal to be endured.

  • Misconjugating as an Ichidan verb. 乗り切った (Norikitta).

    It is a Godan verb (ends in -ru but the preceding sound is -ki, however it follows the -ru -> -tta pattern).

نکات

Think Nautical

Always remember the image of a ship cutting through waves. It helps you remember that 'norikiru' is about movement through a medium (time/crisis).

Potential Form

Use 'norikireru' when you want to reassure someone or yourself that the current situation is manageable.

Summer Survival

In Japan, 'norikiru' is the unofficial verb of summer. Use it when talking about how you handle the heat!

Compound Power

Notice how '-kiru' changes the meaning of 'noru' from just 'riding' to 'surviving/completing.' This is a common pattern in Japanese.

Encouragement

Saying 'Norikitte kudasai!' is a great way to encourage someone going through a busy or tough time.

Business Context

In business writing, use it to describe overcoming market challenges. It sounds more active and strategic than just 'surviving'.

Nori Surfer

Visualize a surfer made of 'nori' (seaweed) 'cutting' through a wave. It's silly, but you'll never forget the word!

News Keywords

When you hear 'fukyou' (recession) or 'kiki' (crisis) on the news, listen for 'norikiru' immediately after.

Avoid Physical Objects

Don't use it for walls or mountains unless you mean the 'period of time' spent climbing them was a crisis.

Daily Reflection

At the end of every day, ask yourself: 'Kyou wo dou norikitta ka?' (How did I get through today?)

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a surfer (nori) cutting (kiru) through a giant wave. They aren't just riding; they are navigating through a dangerous situation to reach the shore.

تداعی تصویری

Imagine a ship's bow slicing through a dark, stormy wave. The word 'norikiru' is the action of that ship reaching the calm sun on the other side.

شبکه واژگان

Ride Cut Finish Crisis Summer Endurance Ship Wave

چالش

Try to use 'norikiru' three times today: once for the weather, once for your workload, and once to encourage a friend.

ریشه کلمه

A compound verb formed from the pre-modern Japanese words 'noru' (to ride) and 'kiru' (to cut). Originally used in nautical contexts.

معنای اصلی: To sail a boat across waves or through a storm, literally 'cutting' the water while 'riding' the vessel.

Japonic / Japanese.

بافت فرهنگی

Generally a very positive, resilient word. No major sensitivities, but using it for someone else's minor problem might sound dismissive if not careful.

English speakers might use 'weather the storm' or 'tide over,' but 'norikiru' is used much more frequently for daily things like heat or a busy week.

Used in countless business success memoirs like those of Konosuke Matsushita. Frequently appears in sports anime when a team is under pressure. Common in J-Pop lyrics about overcoming life's hardships.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Weather Extremes

  • 猛暑を乗り切る (Survive a heatwave)
  • 厳冬を乗り切る (Survive a harsh winter)
  • 梅雨を乗り切る (Survive the rainy season)
  • 暑さ対策で乗り切る (Get through with heat countermeasures)

Business/Economy

  • 不況を乗り切る (Weather a recession)
  • 赤字を乗り切る (Tide over a deficit)
  • 倒産の危機を乗り切る (Weather the risk of bankruptcy)
  • 資金繰りを乗り切る (Manage cash flow crisis)

Workplace

  • 繁忙期を乗り切る (Survive the busy season)
  • 締め切りを乗り切る (Survive the deadline)
  • 人手不足を乗り切る (Manage through labor shortage)
  • 山場を乗り切る (Get through the climax of work)

Health

  • 高熱を乗り切る (Get through a high fever)
  • 闘病生活を乗り切る (Survive a period of fighting illness)
  • 手術を乗り切る (Get through a surgery)
  • 体調不良を乗り切る (Pull through a period of poor health)

Personal Life/Education

  • 受験シーズンを乗り切る (Survive exam season)
  • 金欠を乗り切る (Tide over a lack of money)
  • 失恋を乗り切る (Pull through a breakup)
  • ワンオペ育児を乗り切る (Survive solo parenting)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"今年の夏は本当に暑いですね。どうやって乗り切っていますか? (This summer is really hot. How are you getting through it?)"

"仕事が山場ですが、あと少しで乗り切れそうです。 (Work is at its climax, but it looks like I'll pull through in a bit.)"

"以前、大きなピンチを乗り切った経験はありますか? (Do you have an experience of pulling through a big pinch before?)"

"不景気ですが、みんなで力を合わせて乗り切りましょう。 (The economy is bad, but let's all pull through together.)"

"テスト期間を乗り切るための秘訣を教えてください。 (Please tell me your secret for surviving the test period.)"

موضوعات نگارش

最近、自分が「乗り切った」と感じた出来事について詳しく書いてください。 (Write in detail about an event you felt you 'pulled through' recently.)

厳しい冬や熱い夏を乗り切るために、あなたがいつもしている工夫は何ですか? (What are the tricks you always use to get through a harsh winter or hot summer?)

将来、大きな困難に直面したとき、どのように乗り切りたいですか? (When you face a big difficulty in the future, how do you want to pull through it?)

「乗り切る」と「乗り越える」の違いについて、自分の経験を交えて考察してください。 (Reflect on the difference between 'norikiru' and 'norikoeru' using your own experiences.)

チームや家族で何かを乗り切ったときの思い出を書いてください。 (Write about a memory of pulling through something with a team or family.)

سوالات متداول

10 سوال

No. For a bridge, use 'wataru' (cross). 'Norikiru' is for abstract situations like crises or periods of time. Using it for a bridge would sound like the bridge was a dangerous, life-threatening ordeal you had to survive.

It is neutral and can be used in both contexts. In formal business reports, it sounds professional. In casual conversation, it sounds natural and determined.

'Norikoeru' means to climb over an obstacle (like a wall or grief). 'Norikiru' means to sail through a duration or crisis (like summer or a recession).

Yes, but it implies the whole 'period' of exams was a struggle you had to get through. If you mean 'passing' the test, use 'goukakusuru'.

It is a Godan verb. Norikiru (present), Norikitta (past), Norikire (imperative), Norikirou (volitional), Norikireru (potential).

Generally, no. It implies hardship. If you say you 'norikiru'-ed a party, it sounds like the party was terrible and you were just waiting for it to end.

It is a transitive verb, so it takes 'wo' (を) for the situation or period you are getting through.

Yes, 'kiru' as a suffix often means to do something to the end or thoroughly. 'Norikiru' means riding through to the very end.

Yes, 'byouki wo norikiru' or 'kaze wo norikiru' means to get through the difficult period of being sick.

'Nantoka' (somehow) is very common, as in 'Nantoka norikitta' (I somehow pulled through).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: 'I managed to get through the busy season.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Let's get through the summer heat together.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '乗り切る' and '貯金' (savings).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '乗り切る' and '不況' (recession).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We cannot pull through this crisis without help.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '乗り切る' in the potential form.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He survived the ordeal with his wisdom.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about surviving a busy week.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'How should we navigate this situation?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '乗り切る' and '笑顔' (smile).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The company weathered the risk of bankruptcy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '乗り切る' in the negative potential form.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Let's unite to weather the national crisis.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about surviving the winter cold.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I pull through the exam season by sleeping well.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '乗り切る' and '協力' (cooperation).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He weathered the storm of criticism.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '乗り切る' and '工夫' (ingenuity).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It was a difficult time, but we pulled through.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about surviving a project deadline.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you survive the summer heat? (Use 乗り切る)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Encourage a friend who is busy with work. (Use 乗り切る)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a recent difficulty you pulled through. (Use 乗り切る)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How can a company survive a recession? (Use 乗り切る)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'norikiru' and 'norikoeru'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What is necessary to weather a national crisis? (Use 乗り切る)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you get through a busy exam season? (Use 乗り切る)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell your boss you can handle the deadline. (Use 乗り切る)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a ship in a storm. (Use 乗り切る)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Encourage your team before a big project. (Use 乗り切る)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you tide over until payday? (Use 乗り切る)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What would you do in a 'zettai zetsumei' pinch? (Use 乗り切る)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about surviving the winter cold. (Use 乗り切る)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you handle a lot of homework? (Use 乗り切る)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a politician handling a scandal. (Use 乗り切る)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What is the key to weathering a currency crisis? (Use 乗り切る)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you pull through a day with no sleep? (Use 乗り切る)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How can one survive a difficult breakup? (Use 乗り切る)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a child to endure a bitter medicine. (Use 乗り切る)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What is your motto for getting through hard times?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Kono natsu wa atsui desu ne. Unagi wo tabete norikirou!' Q: What will they eat to pull through?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Nantoka kikinorikiri saku wo tatemashita.' Q: What did they create?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Kono yosan de wa norikirenai yo.' Q: Does the speaker think the budget is enough?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Hanbouki wo norikitta ato wa, yasumi ga toreru.' Q: When can they take a break?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Chie wo dashiatte, nan-kyoku wo norikirou.' Q: How will they pull through the difficult situation?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Kare wa shuraba wo norikitta keiken ga aru.' Q: What kind of experience does he have?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Buji ni shujutsu wo norikirimashita.' Q: Was the surgery successful?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Ato sukoshi da kara, norikitte!' Q: What is the speaker doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Fukyou no aranami wo norikiru kagi wa gourika da.' Q: What is the key to weathering the recession?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Kanojo no nintairyoku ga, hanbouki wo norikiraseta.' Q: What allowed her to pull through the busy season?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Kore de kongetsu wa norikireru hazu da.' Q: Is the speaker confident about this month?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Mizou no kokunan wo norikiru ni wa, riidaashippu ga hitsuyou da.' Q: What is needed to weather the national crisis?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Kaze wo norikiru tame ni, vitamin wo toru.' Q: Why take vitamins?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Kare wa egao de gyakkyou wo norikitta.' Q: How did he weather the adversity?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Kono yosan de wa norikirenai to kigusha sareru.' Q: What is feared?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!