B1 adverb #1,500 رایج‌ترین 5 دقیقه مطالعه

しばらく

It means for a little while or for some time.

Explanation at your level:

Hello! Today we learn shibaraku. It means 'for a little while'. Imagine you wait for your mom, and she says 'I'll be there shibaraku'. It means she will come soon, not right now, but soon. It's like saying 'in a bit'. You can use it when you wait. 'I wait shibaraku.' It is a simple word for time. It is not too long, not too short. Just a little while!

Shibaraku is a Japanese adverb that means 'for a while' or 'for some time'. It's used to talk about a period of time that isn't very long, but it's more than just a moment. For example, you might say, 'I will study shibaraku,' meaning 'I will study for a while.' Or, if you meet a friend you haven't seen in a few weeks, you can say, 'Shibaraku desu ne!' which means 'It's been a while, hasn't it?' It's a very useful word for everyday conversations.

The Japanese adverb shibaraku signifies an unspecified but moderate duration of time. It translates to 'for a while' or 'for some time'. It's commonly used in various contexts. For instance, 「しばらく待ちます」 (shibaraku machimasu) means 'I will wait for a while.' A very frequent conversational phrase is 「しばらくですね」 (shibaraku desu ne), used when greeting someone after a gap, meaning 'It's been a while, hasn't it?' This adverb helps convey a sense of duration without needing to be precise, making it a flexible tool in communication.

Shibaraku functions as a Japanese adverb indicating a duration that is perceived as 'for a while' or 'for some time'. Its usage is nuanced; while it implies a moderate length of time, the exact duration is context-dependent. It's frequently employed in polite requests, such as 「しばらくお待ちください」 (shibaraku omachi kudasai), meaning 'Please wait for a while.' In social interactions, 「しばらくぶりです」 (shibaraku buri desu) is a standard phrase to acknowledge a period of separation, akin to 'It's been a long time.' Understanding the subtle register differences, like the casual 「しばらくぶりだな」 (shibaraku buri da na), is key to mastering its application.

The adverbial term shibaraku denotes a temporal interval characterized by a moderate, albeit undefined, duration. Its semantic range spans from 'for a while' to 'for some time', often implying a period that allows for a noticeable passage of events or a state of being. In practical usage, it can modify verbs to indicate the duration of an action, as in 「しばらく考えます」 (shibaraku kangaemasu) - 'I will think about it for a while.' Furthermore, its idiomatic deployment in greetings like 「お久しぶりです」 (ohisashiburi desu), which shares semantic space with shibaraku-based expressions, highlights its role in social pragmatics and the marking of temporal gaps in relationships.

Etymologically rooted in classical Japanese, shibaraku, often analyzed as derived from 「しばし」 (shibashi), signifies a temporal span of indeterminate yet moderate length. Its historical usage has seen shifts, but its contemporary function is primarily adverbial, modifying the temporal aspect of predicates. Beyond its literal meaning of 'for a while', shibaraku is embedded in culturally significant phrasings. Expressions like 「しばらくの間」 (shibaraku no aida), meaning 'for the time being,' illustrate its use in delineating temporary states or situations. Its presence in greetings, such as 「しばらくぶりです」, underscores its function in acknowledging social time and the maintenance of interpersonal connections across intervals, reflecting a nuanced understanding of temporal experience in Japanese culture.

واژه در 30 ثانیه

  • Adverb meaning 'for a while' or 'for some time'.
  • Indicates a moderate, unspecified duration.
  • Common in greetings ('It's been a while!') and requests ('Please wait').
  • Versatile and widely used in everyday conversation.

Hey there! Let's dive into the wonderful Japanese adverb しばらく (shibaraku). It's a super handy word that pops up all the time in conversations, and it basically means 'for a while' or 'for some time'. Think of it as a flexible time marker – it's not super short, but it's definitely not forever! You'll use it when you want to talk about an action that lasted for an unspecified, moderate amount of time, or when you're expecting something to happen after a bit of a wait.

It's one of those words that really helps you sound more natural in Japanese. Instead of always using precise time measurements, shibaraku gives you that comfortable vagueness that native speakers use all the time. It can describe how long you've been doing something, how long you plan to do something, or even how long it's been since something happened. So, get ready to sprinkle this versatile adverb into your Japanese vocabulary!

The word しばらく (shibaraku) has a fascinating origin that takes us back to classical Japanese. It's believed to have evolved from the phrase 「しばし」 (shibashi), which itself meant 'a short time' or 'a little while'. The addition of 「らく」 (raku), which can be related to verbs like 「らく」 (raku) meaning 'to be relaxed' or 'to be at ease', might have originally implied a duration that allowed for some relaxation or a pause.

Historically, shibaraku was used more broadly, sometimes even to mean 'for a long time' in older texts. However, over time, its meaning settled into the more common 'for a while' or 'for some time' that we use today. It's a great example of how language evolves, with words shifting their nuances and common usage. You might also find connections to similar concepts in other East Asian languages, reflecting shared linguistic roots or cultural understandings of time. It’s a word that has stood the test of time, proving its usefulness across centuries!

So, how do we actually use shibaraku in a sentence? It's quite flexible! You'll often see it used with verbs to indicate how long an action occurred or will occur. For example, 「しばらく待ちます」 (shibaraku machimasu) means 'I will wait for a while'. It can also be used on its own, like 「しばらくですね」 (shibaraku desu ne), which is a common greeting when you haven't seen someone in some time, translating to 'It's been a while, hasn't it?'

Shibaraku is generally neutral in formality, making it suitable for most everyday situations. You can use it with friends, family, colleagues, and even in slightly more formal settings, though in very academic or official contexts, you might opt for more precise terms. Common collocations include pairing it with verbs like 「待つ」 (matsu - to wait), 「休む」 (yasumu - to rest), 「住む」 (sumu - to live), and 「話す」 (hanasu - to talk). Remember, it implies a duration that's noticeable but not excessively long. Think of it as the perfect temporal middle ground!

While shibaraku itself isn't typically part of many complex idioms, it features prominently in common, everyday expressions that soften interactions or indicate a passage of time. Here are a few ways you'll hear it used:

  • しばらくですね (shibaraku desu ne): This is a very common phrase used as a greeting when you meet someone you haven't seen for some time. It literally means 'It's been a while, hasn't it?' It's a polite way to acknowledge the gap in your meeting.
  • しばらくお待ちください (shibaraku omachi kudasai): You'll often hear this in shops or when on hold on the phone. It means 'Please wait for a while.' It's a polite request for patience.
  • しばらくぶりです (shibaraku buri desu): Similar to 'shibaraku desu ne', this also means 'It's been a while.' The addition of 'buri' emphasizes the 'since the last time' aspect.
  • しばらくの間 (shibaraku no aida): This phrase means 'for the time being' or 'for a temporary period'. It's used to describe something that will be the case for an unspecified duration. For example, 「しばらくの間、留守にします」 (shibaraku no aida, rusu ni shimasu) - 'I will be away for a while.'
  • しばらくぶりだな (shibaraku buri da na): This is a more casual version of 'shibaraku buri desu', often used between friends. It carries a friendly, informal tone.

Let's break down the grammar and pronunciation of shibaraku. As an adverb, it modifies verbs, adjectives, or other adverbs, telling us *how long* something is happening or has happened. It doesn't change form based on tense or person, making it quite straightforward!

Pronunciation-wise, shibaraku is pronounced roughly as 'shee-bah-rah-koo'. Let's break it down: shi (like 'she'), ba (like 'bah'), ra (like 'rah'), ku (like 'koo', but the 'u' sound is often very light or almost silent, especially at the end of a word). The stress tends to be fairly even across the syllables, perhaps with a slight emphasis on the 'ba'.

IPA (International Phonetic Alphabet):

  • British English: /ʃɪˈbæɾəkʊ/ (Note: The 'r' sound is often a flap, similar to the 'tt' in American English 'butter')
  • American English: /ʃɪˈbɑrəku/

There aren't really plural forms or articles associated with shibaraku itself, as it functions as a temporal adverb. It simply describes a duration. Rhyming words are rare for such a specific adverbial structure, but you might find words ending in '-raku' if you stretch the definition.

Fun Fact

In older Japanese literature, しばらく (shibaraku) could sometimes mean 'a long time', showing how word meanings can evolve!

Pronunciation Guide

UK /ʃɪˈbæɾəkʊ/

Sounds like 'shi-BA-ra-koo', with the 'r' being a flap sound, similar to the 'tt' in 'butter'.

US /ʃɪˈbɑrəku/

Sounds like 'shi-BAH-rah-koo', with a clear 'ah' sound and the 'r' pronounced.

Common Errors

  • Pronouncing the final 'u' too strongly.
  • Mispronouncing the 'r' sound (e.g., as a hard 'r').
  • Placing stress incorrectly on the first syllable.

Difficulty Rating

خواندن 2/5

Easy to read in context.

Writing 2/5

Relatively easy to use correctly.

Speaking 2/5

Commonly used, easy to incorporate.

شنیدن 2/5

Easily recognizable.

What to Learn Next

Prerequisites

time wait soon long

Learn Next

duration-specific adverbs temporal conjunctions

پیشرفته

temporal nuances idiomatic time expressions

Grammar to Know

Adverb Placement

Adverbs like しばらく often precede the verb they modify.

Using Japanese Particles

Particles like の (no) in しばらくの間 (shibaraku no aida) create specific phrases.

Verb Conjugation (Past Tense)

Using しばらく with past tense verbs like 待った (matta - waited) or 住んだ (sunda - lived).

Examples by Level

1

I wait shibaraku.

I / wait / for a while

Adverb modifies verb.

2

See you shibaraku.

See / you / for a while

Used to indicate a future meeting.

3

Shibaraku, okay?

For a while, / okay?

Can stand alone in informal contexts.

4

Eat shibaraku.

Eat / for a while

Indicates duration of an action.

5

Sleep shibaraku.

Sleep / for a while

Describes duration of rest.

6

Play shibaraku.

Play / for a while

Indicates how long play will last.

7

Read shibaraku.

Read / for a while

Describes the act of reading.

8

Wait shibaraku.

Wait / for a while

Common usage with the verb 'to wait'.

1

I'll be home shibaraku.

I / will be / home / for a while

Indicates a temporary absence.

2

Let's talk shibaraku.

Let's / talk / for a while

Suggests a conversation of moderate length.

3

Shibaraku meeting.

For a while / meeting

Can imply a meeting of some duration.

4

He lived here shibaraku.

He / lived / here / for some time

Describes past residence duration.

5

We rested shibaraku.

We / rested / for a while

Indicates a period of rest.

6

Shibaraku desu ne!

For a while / it is / isn't it!

Common greeting for someone not seen recently.

7

Please wait shibaraku.

Please / wait / for a while

Polite request for patience.

8

I'll be away shibaraku.

I / will be away / for some time

Indicates a temporary absence from a place.

1

I've been studying Japanese shibaraku.

I / have been studying / Japanese / for some time

Indicates duration of an ongoing activity.

2

Let's take a break shibaraku.

Let's / take a break / for a while

Suggests a temporary pause in activity.

3

Shibaraku no aida, I'll be staying at my parents' house.

For the time being, / I / will be staying / at my parents' house

Used to express a temporary situation.

4

It's been shibaraku since I last saw him.

It has been / for some time / since / I last saw him

Emphasizes the time elapsed since an event.

5

We haven't spoken shibaraku.

We / have not spoken / for a while

Indicates a lack of communication over time.

6

Shibaraku buri desu! How have you been?

It's been a while! / How have you been?

Standard polite greeting after a long interval.

7

He seemed tired shibaraku.

He / seemed tired / for some time

Describes a state that persisted for a duration.

8

Please leave it like this shibaraku.

Please / leave it / like this / for a while

Requesting something remain unchanged temporarily.

1

I'm thinking of quitting my job shibaraku.

I am thinking of / quitting my job / for a while

Suggests a temporary consideration or contemplation.

2

The situation has been stable shibaraku.

The situation / has been stable / for some time

Describes a prolonged period of stability.

3

He's been working overseas shibaraku.

He has been working / overseas / for some time

Indicates a significant, but not permanent, period abroad.

4

We should give them shibaraku to decide.

We should / give them / some time / to decide

Implies allowing a reasonable period for a decision.

5

Shibaraku omachi kudasai. Your order will be ready soon.

Please wait / for a while. / Your order / will be ready / soon.

Formal and polite request for patience in service contexts.

6

After the argument, they didn't speak shibaraku.

After the argument, / they / did not speak / for a while

Highlights a period of strained silence or avoidance.

7

I need shibaraku to process this information.

I need / some time / to process / this information

Expresses the need for time to understand something complex.

8

He hasn't visited his hometown shibaraku.

He has not visited / his hometown / for some time

Suggests a prolonged absence from a familiar place.

1

The project has been on hold shibaraku due to funding issues.

The project / has been on hold / for some time / due to funding issues

Indicates a prolonged suspension of activity.

2

She decided to take shibaraku off to travel the world.

She decided / to take time off / for a while / to travel the world

Refers to a significant period of leave for personal pursuits.

3

His silence suggested he needed shibaraku to reflect.

His silence / suggested / he needed / some time / to reflect

Implies a need for introspection over a period.

4

We've been discussing this issue shibaraku without reaching a consensus.

We have been discussing / this issue / for some time / without reaching a consensus

Highlights an extended discussion that has not yet concluded.

5

The old theatre has been closed shibaraku, awaiting renovation.

The old theatre / has been closed / for some time, / awaiting renovation

Denotes a long period of disuse or closure.

6

He's been living a quiet life shibaraku since the scandal.

He has been living / a quiet life / for some time / since the scandal

Suggests a sustained period of low-profile living.

7

Could you leave the manuscript with me shibaraku? I need to review it thoroughly.

Could you / leave the manuscript / with me / for a while? / I need to review it / thoroughly.

A formal request for temporary possession for review.

8

Shibarakuぶりだな, my old friend! What adventures have you been on?

It's been a while!, / my old friend! / What adventures / have you been on?

Casual, familiar greeting emphasizing a long separation.

1

The geopolitical landscape has remained fluid shibaraku, defying easy categorization.

The geopolitical landscape / has remained fluid / for some time, / defying easy categorization

Used in academic or analytical contexts to denote a protracted period of instability.

2

After years of relative obscurity, the artist's work has resurfaced, finding favour shibaraku.

After years of / relative obscurity, / the artist's work / has resurfaced, / finding favour / for some time

Implies a significant, extended period of recognition or appreciation.

3

The philosophical debate has persisted shibaraku, with proponents offering novel interpretations.

The philosophical debate / has persisted / for some time, / with proponents / offering novel interpretations

Suggests a long-standing, ongoing intellectual discourse.

4

He adopted a hermitic lifestyle shibaraku, seeking spiritual enlightenment in isolation.

He adopted / a hermitic lifestyle / for some time, / seeking spiritual enlightenment / in isolation

Denotes a prolonged period of secluded living for a specific purpose.

5

The treaty's provisions were intended to maintain peace shibaraku, pending further negotiations.

The treaty's provisions / were intended / to maintain peace / for the time being, / pending further negotiations

Indicates a temporary measure designed to last for an unspecified duration.

6

Shibarakuぶりだな, my friend! It feels like an epoch since we last crossed paths.

It's been ages!, / my friend! / It feels like / an epoch / since / we last crossed paths

Highly informal and expressive, emphasizing a vast temporal gap.

7

The economic stagnation persisted shibaraku, leading to widespread social unrest.

The economic stagnation / persisted / for some time, / leading to / widespread social unrest

Describes a prolonged period of negative economic conditions.

8

One requires shibaraku of quiet contemplation to truly grasp the subtleties of the text.

One requires / some time / of quiet contemplation / to truly grasp / the subtleties / of the text

Formal phrasing emphasizing the necessity of a substantial period for deep understanding.

ترکیب‌های رایج

しばらく待つ (shibaraku matsu)
しばらくぶり (shibaraku buri)
しばらくの間 (shibaraku no aida)
しばらく話す (shibaraku hanasu)
しばらく休む (shibaraku yasumu)
しばらく考える (shibaraku kangaeru)
しばらく住む (shibaraku sumu)
しばらくかかる (shibaraku kakaru)
しばらくぶりだな (shibaraku buri da na)
しばらく様子を見る (shibaraku yōsu o miru)

Idioms & Expressions

"しばらくですね"

It's been a while, hasn't it?

A: 田中さん!しばらくですね!(Tanaka-san! Shibaraku desu ne!) B: 本当ですね!お元気でしたか?(Hontō desu ne! Ogenki deshita ka?)

neutral

"しばらくぶりです"

It's been a while.

A: 山田さん、お久しぶりです。しばらくぶりです。(Yamada-san, ohisashiburi desu. Shibaraku buri desu.) B: こちらこそ!(Kochira koso!)

neutral

"しばらくお待ちください"

Please wait for a while.

レストランの店員: しばらくお待ちください。席をご案内します。(Resutoran no ten'in: Shibaraku omachi kudasai. Seki o goannai shimasu.)

formal

"しばらくの間"

For the time being; temporarily.

この部屋はしばらくの間、使用できません。(Kono heya wa shibaraku no aida, shiyō deki masen.) - This room cannot be used for the time being.

neutral

"しばらくぶりだな"

It's been a while! (Casual)

A: ケンジ!久しぶりだな!しばらくぶり!(Kenji! Hisashiburi da na! Shibaraku buri!) B: マサル!元気だったか?(Masaru! Genki datta ka?)

casual

"しばらく見なかった"

Haven't seen [someone/something] for a while.

あの猫、しばらく見なかったけど、元気かな?(Ano neko, shibaraku minakatta kedo, genki kana?) - I haven't seen that cat for a while, I wonder if it's okay?

neutral/casual

Easily Confused

しばらく vs しばらく (shibaraku)

Similar meaning of 'some time' or 'a while'.

Shibaraku is an adverb indicating duration. Nagai aida is a phrase specifically meaning 'a long time' or 'for a long time'.

I will wait for a while (shibaraku machimasu). vs. I have lived here for a long time (nagai aida sunde imasu).

しばらく vs すぐに (sugu ni)

Both relate to time, but in opposite ways.

Shibaraku means 'for a while' (duration). Sugu ni means 'immediately' or 'right away' (immediacy).

I will wait for a while (shibaraku). vs. I will come right away (sugu ni ikimasu).

しばらく vs しばらく (shibaraku)

Both can be used in greetings to acknowledge a gap.

Shibaraku desu ne / Shibaraku buri desu are common, neutral greetings. Ohisashiburi desu is more polite and standard for 'It's been a long time'.

Shibaraku desu ne! (It's been a while!) vs. Ohisashiburi desu. (It's been a long time - more polite).

しばらく vs しばらく (shibaraku)

Both can imply a temporary state.

Shibaraku means 'for a while' as a duration. Shibaraku no aida specifically means 'for the time being' or 'temporarily'.

I will rest for a while (shibaraku yasumimasu). vs. This is temporary for the time being (kore wa shibaraku no aida dake desu).

Sentence Patterns

A1-A2

Subject + しばらく + Verb

私はしばらく待ちます。(Watashi wa shibaraku machimasu.) - I will wait for a while.

A2-B1

Verb (past) + しばらく

彼はしばらく住んでいた。(Kare wa shibaraku sunde ita.) - He lived there for some time.

B1-B2

Noun + しばらく + Verb

会議はしばらく続いた。(Kaigi wa shibaraku tsuzuita.) - The meeting continued for a while.

B1-B2

Adjective + しばらく + Verb

彼女はしばらく黙っていた。(Kanojo wa shibaraku damatte ita.) - She was silent for a while.

A2-B1

Expression + しばらく

しばらくぶりだね!(Shibaraku buri da ne!) - It's been a while!

خانواده کلمه

مرتبط

暫く (temu) Kanji spelling, often used in formal contexts.
しばらくぶり (shibaraku buri) Expression emphasizing the time elapsed since last meeting.
しばらくの間 (shibaraku no aida) Phrase meaning 'for the time being'.

How to Use It

Formality Scale

most formal usage: 暫くお待ちください (formal request) neutral: しばらく待ちます (general statement) casual: しばらくぶりだな (greeting between friends)

اشتباهات رایج

Using it for 'a very long time'. For a very long time, use words like 長い間 (nagai aida) or ずっと (zutto).
Shibaraku implies a moderate, not excessive, duration.
Confusing しばらく (shibaraku) with すぐに (sugu ni). Use すぐに for 'immediately' or 'right away'.
Shibaraku means 'for a while', the opposite of immediate action.
Overusing it in very formal writing. In highly formal or technical writing, more precise terms might be preferred.
Shibaraku is generally conversational and implies approximation.
Forgetting the 'ne' in greetings. Saying 'Shibaraku desu ne!' is more natural than just 'Shibaraku'.
The 'ne' adds a sense of shared observation and softens the statement.
Using it to mean 'not at all'. Shibaraku means 'for a while'. To mean 'not at all', use 全然 (zenzen) or まったく (mattaku).
This is a misunderstanding of the core meaning of duration.

Tips

💡

Memory Palace Trick

Imagine a clock tower where the hands move very slowly, taking 'shibaraku' (a while) to complete a full rotation. Associate this visual with the meaning of moderate duration.

💡

When Native Speakers Use It

Listen for 'shibaraku desu ne!' when meeting friends you haven't seen recently. Also, notice it in customer service: 'Shibaraku omachi kudasai' (Please wait a moment).

🌍

Cultural Insight

The use of 'shibaraku' reflects a cultural comfort with vagueness in time, prioritizing politeness and natural flow over precise measurement in many everyday situations.

💡

Grammar Shortcut

As an adverb, 'shibaraku' usually comes *before* the verb it modifies (e.g., しばらく待ちます - shibaraku machimasu), but can also stand alone in greetings.

💡

Say It Right

Practice the 'r' sound – it's often a quick flap, not a hard roll. Aim for a smooth 'shi-ba-ra-koo'.

💡

Don't Make This Mistake

Avoid using 'shibaraku' when you mean 'immediately'. Remember, it means 'for a while', not 'right now'.

💡

Did You Know?

The kanji for 'shibaraku' (暫く) can also be read as 'temu', which is even more formal and less common in everyday speech.

💡

Study Smart

Create flashcards with 'shibaraku' on one side and 'for a while' on the other. Then, write example sentences using it in different contexts (waiting, greeting, duration).

💡

Sentence Association

Memorize common phrases like 'Shibaraku omachi kudasai' as a unit. This helps solidify both the meaning and the correct grammatical structure.

Memorize It

Mnemonic

Imagine someone saying 'She Barak! Oops, I'll be back shibaraku!' (She'll be back after a while).

Visual Association

Picture a clock with hands moving slowly, indicating a moderate passage of time.

Word Web

Time Duration Waiting Temporary Moderate Soon Later

چالش

Try using 'shibaraku' in a sentence about how long you'll study today.

ریشه کلمه

Japanese

Original meaning: Possibly related to 'shibashi' (a short time) + 'raku' (ease/relaxation), implying a duration allowing for rest.

بافت فرهنگی

Generally neutral. The phrase 'shibaraku desu ne' is a common and polite way to reconnect with acquaintances.

In English, we often use phrases like 'for a while,' 'for some time,' 'for a bit,' or 'for the time being.' The Japanese 'shibaraku' fits neatly into this range of flexible temporal expressions.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Meeting someone after a long time

  • しばらくぶりですね!(Shibaraku buri desu ne!)
  • お久しぶりです。(Ohisashiburi desu.)
  • 元気でしたか?(Genki deshita ka?)

In a shop or service setting

  • しばらくお待ちください。(Shibaraku omachi kudasai.)
  • 少々お待ちください。(Shōshō omachi kudasai.)
  • すぐにご案内します。(Sugu ni goannai shimasu.)

Describing duration of an activity

  • しばらく勉強します。(Shibaraku benkyō shimasu.)
  • しばらく考えます。(Shibaraku kangaemasu.)
  • しばらく休みます。(Shibaraku yasumimasu.)

Describing a temporary situation

  • しばらくの間、留守にします。(Shibaraku no aida, rusu ni shimasu.)
  • これはしばらく続くでしょう。(Kore wa shibaraku tsuzuku deshō.)
  • 一時的に (ichijiteki ni - temporarily)

Conversation Starters

"久しぶりだね!最近どう?(Hisashiburi da ne! Saikin dō?) - It's been a while! How have you been lately?"

"この映画、しばらく前に見たけど、面白かったよ。(Kono eiga, shibaraku mae ni mita kedo, omoshirokatta yo.) - I saw this movie a while ago, and it was interesting."

"ちょっと、しばらくここに座って待っててくれる?(Chotto, shibaraku koko ni suwatte mattete kureru?) - Could you sit here and wait for a bit?"

"この仕事、しばらくかかりそうだな。(Kono shigoto, shibaraku kakariso da na.) - This job looks like it's going to take a while."

"最近、何か新しい趣味は始めた?しばらく会ってないから。(Saikin, nani ka atarashii shumi wa hajimeta? Shibaraku atte nai kara.) - Have you started any new hobbies recently? Because we haven't met for a while."

Journal Prompts

Write about the last time you saw a friend after a long time. Use 'shibaraku'.

Describe an activity you did for 'shibaraku' today.

Imagine you are going away for 'shibaraku no aida'. Where will you go and why?

Reflect on a situation that has lasted for 'shibaraku'. How do you feel about it?

سوالات متداول

8 سوال

Shibaraku means 'for a while' or 'for some time', indicating a moderate duration. Sugu ni means 'immediately' or 'right away', indicating no delay.

In modern Japanese, shibaraku typically means a moderate duration. For 'a long time', you would use words like 長い間 (nagai aida) or ずっと (zutto).

Common greetings include しばらくですね (shibaraku desu ne) or しばらくぶりです (shibaraku buri desu), both meaning 'It's been a while.' The casual version is しばらくぶりだな (shibaraku buri da na).

Shibaraku is primarily used as an adverb, modifying verbs to indicate duration.

It means 'for the time being' or 'temporarily', emphasizing a limited period.

Yes, you can use it with past tense verbs to indicate that an action happened for a while in the past, e.g., 'しばらく住んでいた' (shibaraku sunde ita - lived for a while).

Ohisashiburi desu is a more polite and common way to say 'It's been a long time.' While shibaraku-based greetings are similar, ohisashiburi desu is generally preferred in polite contexts.

There's no exact number. It's context-dependent but generally implies a duration longer than a few minutes and shorter than several months or years. Think 'a noticeable period'.

خودت رو بسنج

fill blank A1

I will wait ____.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: shibaraku

Shibaraku means 'for a while', fitting the context of waiting.

multiple choice A2

Which phrase means 'It's been a while!'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Shibaraku desu ne!

Shibaraku desu ne! is the standard greeting for someone you haven't seen in some time.

true false B1

Shibaraku means 'immediately'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

Shibaraku means 'for a while', while 'immediately' is すぐに (sugu ni).

match pairs B1

Word

معنی

All matched!

These are common expressions using shibaraku.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The correct sentence structure is 'I will wait shibaraku'.

fill blank B2

He lived in that town ______.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: shibaraku

Shibaraku fits the context of living somewhere for a period of time.

multiple choice C1

Which situation best fits the use of 'shibaraku'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A conversation lasting for about 30 minutes.

A 30-minute conversation is a moderate duration, fitting the meaning of 'shibaraku'.

true false C2

The expression 'shibaraku' can imply a very long, indefinite period in modern Japanese.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

While historically it could imply longer periods, in modern usage, 'shibaraku' denotes a moderate duration, not a very long one. For longer periods, other words are used.

fill blank A1

Let's talk ____.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: shibaraku

Shibaraku means 'for a while', suitable for suggesting a conversation.

multiple choice B2

Which is the most appropriate translation for 'Shibaraku no aida'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: For the time being

Shibaraku no aida specifically means 'for the time being' or 'temporarily'.

امتیاز: /10

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!