光る
光る در ۳۰ ثانیه
- A versatile Japanese verb meaning to shine or sparkle physically.
- Commonly used for stars, polished objects, and clean surfaces.
- Metaphorically describes outstanding talent or exceptional skills.
- An intransitive verb usually paired with the particle 'ga'.
The Japanese verb 光る (hikaru) is a fundamental intransitive verb that primarily translates to 'to shine,' 'to glitter,' or 'to sparkle.' At its core, it describes the physical phenomenon of an object emitting or reflecting light. However, its usage extends far beyond simple optics, permeating through Japanese culture, literature, and everyday conversation to describe everything from a clean floor to a person's exceptional talent. Understanding hikaru requires a grasp of both its literal physical applications and its rich metaphorical layers.
- Physical Emission
- This refers to objects that produce their own light, such as stars, light bulbs, or fireflies. When you look at the night sky, the stars are 'hikaru-ing' because they are burning gas. Similarly, a computer screen or a smartphone notification LED 'hikaru' when it activates.
- Reflective Brilliance
- This is perhaps the most common daily use. It describes light bouncing off a surface. A diamond 'hikaru' because of its facets, a freshly waxed car 'hikaru' under the sun, and a polished floor 'hikaru' in the hallway. It implies a sense of cleanliness, newness, or high quality.
- Metaphorical Excellence
- In a non-physical sense, hikaru describes a person or a skill that stands out due to its brilliance. If a student writes an exceptional essay, a teacher might say their 'sense shines' (sensu ga hikaru). It suggests that among many ordinary things, this one particular thing captures the eye and demands attention.
夜空に星がきれいな点として光る。(Stars shine as beautiful points in the night sky.)
The word is versatile across various registers. In casual speech, you might use it to compliment a friend's new jewelry. In business, it might be used to describe a 'shining' example of corporate success. The key nuance is the 'point-like' or 'distinct' nature of the light. Unlike teru, which suggests a broad, warm glow like the sun, hikaru often focuses on the intensity or the specific source of the brilliance.
磨かれた床が鏡のように光る。(The polished floor shines like a mirror.)
- Visual Intensity
- The light of hikaru is often sharp. Think of a flash of lightning (inazuma ga hikaru) or the glint of a knife. It is a light that cuts through the darkness or the mundane.
彼の才能がこのチームで一番光る。(His talent shines the most in this team.)
In summary, hikaru is not just about light; it is about distinction. Whether it is a physical photon or a metaphorical masterpiece, hikaru marks the subject as something luminous and significant.
Using 光る (hikaru) correctly involves understanding its status as a Godan (Group 1) intransitive verb. Because it is intransitive, it typically takes the particle が (ga) to indicate the subject that is doing the shining. You do not 'shine' something using hikaru; instead, something 'shines' on its own. If you want to say you made something shine, you would use the transitive counterpart hikara-seru (to make shine) or the verb migaku (to polish).
- The State of Shining
- When describing something currently in the process of shining, the -te iru form is frequently used: 光っている (hikatte iru). This emphasizes the continuous state of brilliance. For example, 'The stars are shining right now' would be Hoshi ga hikatte iru.
- Adjectival Use
- The dictionary form hikaru can also act as an adjective modifying a noun directly. Hikaru me (shining eyes) or hikaru buttai (a shining object/UFO). This is common in descriptive writing and science fiction.
遠くで何かがピカピカと光っています。(Something is sparkling brightly in the distance.)
In more advanced contexts, hikaru is used in the potential form hikareru (can shine) or the causative hikaraseru. A common idiom is me o hikaraseru, which literally means 'to make one's eyes shine,' but figuratively means 'to keep a sharp eye on something' or 'to watch like a hawk.' This is used by teachers watching students during an exam or police monitoring a crowd.
先生は生徒の行動に目を光らせている。(The teacher is keeping a sharp eye on the students' behavior.)
- Conditional Usage
- Using the -eba or -tara forms, you can express conditions for brilliance. Migakeba hikaru (If you polish it, it will shine) is a common proverb applied to both objects and people's latent abilities.
Finally, consider the negative form hikaranai. When something 'doesn't shine,' it often implies it is dull, matte, or lacks talent. A 'hikaranai' performance is one that is forgettable or lacks that special 'spark.' By mastering these various forms, you can describe a wide spectrum of visual and qualitative experiences.
The word 光る (hikaru) is ubiquitous in Japanese daily life, appearing in contexts ranging from the natural world to high-tech environments. You will hear it most frequently in nature-related discussions. Weather forecasts might mention the sun 'shining' (though teru is more common for the sun's heat, hikaru is used for the visual glint of the sea under the sun). In the summer, children often look for hotaru (fireflies) that 'hikaru' in the dark near rivers.
- In the City
- Urban environments are full of things that 'hikaru.' Neon signs in Shinjuku, the headlights of cars in traffic, and the flashing lights of a police car (patokaa no ranpu ga hikaru). When you walk through a department store, the jewelry and watches are displayed specifically to make them 'hikaru' under the spotlights.
- In Technology
- Modern gadgets are described using hikaru. A keyboard with RGB lighting is often marketed as 'hikaru kiiboodo.' Gamers in Japan love 'hikaru' PC components. When your phone receives a message, the screen 'hikaru' to alert you.
最近のゲーミングPCは、虹色に光るものが多い。(Many recent gaming PCs shine in rainbow colors.)
In sports commentary, hikaru is used to highlight a specific play or player. 'Kono purei wa hikatte imasu ne' (This play is really shining, isn't it?) suggests that the move was brilliant and showed high skill. Similarly, in fashion magazines, a particular accessory might be described as a 'hikaru aitemu' (an item that shines/stands out) in an outfit.
彼女の薬指には大きなダイヤモンドが光っていた。(A large diamond was shining on her ring finger.)
Whether you are talking about a literal light bulb or a metaphorical talent, hikaru is the essential verb for anything that catches the eye through brilliance. Its presence in the 'Hikaru Genji' character from the 11th-century 'Tale of Genji' shows that this association of light with beauty and excellence has been a staple of the Japanese language for over a millennium.
While 光る (hikaru) is a versatile word, English speakers often make mistakes by overusing it or confusing it with similar-sounding or similar-meaning Japanese verbs. The most common error is using hikaru when teru (照る) or kagayaku (輝く) would be more appropriate.
- Hikaru vs. Teru
- Learners often say 'Taiyou ga hikaru' to mean 'The sun is shining.' While grammatically possible, Japanese people usually say 'Taiyou ga tteiru.' Teru implies the sun's broad light and heat falling upon the earth. Hikaru is better suited for a specific point of light, like a star or the sun reflecting off a window.
- Hikaru vs. Kagayaku
- Kagayaku is a more 'grand' version of hikaru. Think of hikaru as a standard 'shine' and kagayaku as 'radiate' or 'sparkle magnificently.' Using hikaru for a grand throne or a glorious future might sound a bit too plain; kagayaku adds a layer of majesty and emotional weight.
❌ 太陽が光るから暑い。 (Incorrect nuance for heat/broad light)
✅ 太陽が照っているから暑い。 (Correct: The sun is shining/beaming.)
Another mistake is confusing hikaru with mabushii (眩しい). Mabushii is an adjective meaning 'dazzling' or 'too bright to look at.' If a light is so bright it hurts your eyes, you say 'Mabushii!' rather than 'Hikaru!' Hikaru describes the action of the light source, whereas mabushii describes your reaction to the intensity of the light.
❌ このライトはとても光る。 (Grammatically okay but sounds like 'This light functions.')
✅ このライトはとても眩しい。 (Correct: This light is very dazzling/blinding.)
Lastly, be careful with the metaphorical use. While you can say a person's 'talent shines' (sainou ga hikaru), you wouldn't usually say a person 'hikaru' unless they are literally covered in glitter or standing under a spotlight. In English, we say 'You shine!' as a general compliment, but in Japanese, it's more common to specify what is shining (their personality, their effort, their skill).
Japanese has a rich vocabulary for light. Choosing the right synonym for 光る (hikaru) can change the entire atmosphere of your sentence. Here is a breakdown of the most common alternatives and how they differ in nuance.
- 輝く (Kagayaku) - To Sparkle/Radiate
- This is the most common synonym. It is more emotional and grand than hikaru. While a coin 'hikaru' on the ground, a diamond 'kagayaku' in a ring. It is used for glory, radiant smiles, and brilliant futures. Use this when you want to be more poetic or expressive.
- 煌めく (Kirameku) - To Twinkle/Glisten
- This describes a fluttering, intermittent light. Think of the surface of the ocean reflecting sunlight or stars twinkling in the cold winter air. It has a delicate, beautiful nuance. It is often used in literature to describe beautiful eyes or gems.
- 照る (Teru) - To Shine (Sun/Weather)
- Specifically used for the sun or the moon providing illumination over a wide area. It is associated with weather ('hare-wataru') and the physical feeling of heat from light. You will see this in the word 'Teru Teru Bozu' (the paper dolls used to pray for good weather).
海面が太陽の光で煌めいている。(The sea surface is glistening with the sunlight.)
- 瞬く (Matataku) - To Flicker/Blink
- This describes a light that goes on and off quickly, like a distant star or a dying light bulb. It is also the word for 'to blink' (as in eyes). It suggests a brief, fleeting moment of light.
When choosing between these, consider the size of the light and the feeling you want to convey. If it's a simple physical fact, hikaru is safe. If you want to describe a breathtaking sunset or a hero's return, kagayaku is your best bet. If you are describing the magical look of snow under a streetlamp, kirameku creates a more vivid image.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'hikaru' is used as a unisex name in Japan, made globally famous by the character 'Hikaru Genji' and the singer 'Utada Hikaru'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ru' with a heavy English 'R'.
- Stretching the 'i' too long.
- Mistaking the pitch accent for 'hikari' (noun).
- Pronouncing 'ka' as 'kay'.
- Swallowing the 'u' at the end too much.
سطح دشواری
The kanji is simple and taught early in school.
The kanji has a few strokes but is very common.
Easy to pronounce; three simple syllables.
Distinct sound, though can be confused with other 'hi' words if not careful.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Intransitive Verb Usage
Something (ga) hikaru. Never (o) hikaru.
Causative Form (Hikaraseru)
Kutsu o hikaraseru (To make shoes shine).
Continuous State (-te iru)
Hoshi ga hikatte iru (The stars are shining).
Noun Modification
Hikaru buttai (A shining object).
Conditional (-eba)
Migakeba hikaru (If you polish it, it will shine).
مثالها بر اساس سطح
ほしがひかる。
The stars shine.
Subject (hoshi) + ga + hikaru.
このコインはひかる。
This coin shines.
Simple present tense.
ひかるおもちゃ。
A shining toy.
Verb modifying a noun.
めがひかる。
Eyes shine.
Literal physical description.
ひかるうみ。
The shining sea.
Noun phrase.
あそこがひかっています。
That place over there is shining.
-te imasu (polite continuous).
ひかるペン。
A glowing pen.
Direct modification.
きらきらひかる。
Twinkle, twinkle.
Onomatopoeia + verb.
床がピカピカに光っている。
The floor is shining brightly (sparkling clean).
Pika-pika (onomatopoeia) + ni + hikatte iru.
新しい車が光っています。
The new car is shining.
-te imasu for state.
彼の靴はいつも光っている。
His shoes are always shining.
Indicates a habit or constant state.
窓ガラスが光って眩しい。
The window glass is shining and it's dazzling.
-te form used to connect two clauses (cause and effect).
海が太陽で光っている。
The sea is shining because of the sun.
De (means/reason) + hikatte iru.
光る石を見つけました。
I found a shining stone.
Past tense verb + noun.
夜の街が光っている。
The city at night is shining.
Describing a scene.
ダイヤモンドが光る指輪。
A ring where a diamond shines.
Relative clause.
彼の独創的なアイデアが光る。
His original idea shines (stands out).
Metaphorical use for talent/ideas.
先生はカンニングをしないように目を光らせている。
The teacher is keeping a sharp eye out so no one cheats.
Me o hikaraseru (idiom: to watch closely).
磨けば光る原石のような人だ。
He is like a rough diamond who will shine if polished.
Conditional -eba + hikaru.
この作文には光るものがある。
There is something 'shining' (special) about this essay.
Hikaru mono ga aru (idiom: has potential/talent).
暗闇の中で猫の目が光った。
The cat's eyes flashed in the darkness.
Past tense (momentary action).
彼女のセンスが光るコーディネートだ。
It's an outfit where her sense of style shines.
Subject (sensu) + ga + hikaru.
稲妻が光って、すぐに雷が鳴った。
Lightning flashed, and then thunder rolled immediately.
Inazuma ga hikaru (standard phrase).
光るボタンを押してください。
Please press the glowing button.
Instructional use.
その俳優の演技は、脇役ながら光っていた。
That actor's performance shone, even though he was a supporting actor.
Nagara (despite) + hikatte ita.
彼の経歴の中で、この受賞歴は特に光る。
Among his career history, this award record especially shines.
Metaphorical distinction.
都会の喧騒の中で、彼女の純粋さが光る。
Amidst the hustle and bustle of the city, her purity shines.
Abstract quality as the subject.
この刀の刃は、恐ろしいほど光っている。
The blade of this sword is shining to a terrifying degree.
Hodo (degree) + hikatte iru.
古びたコインを磨くと、再び光り始めた。
When I polished the old coin, it began to shine again.
V-stem + hajimeta (started to).
夜の高速道路を光る線が流れていく。
Lines of light (car lights) flow along the night highway.
Poetic description.
その科学者の発見は、歴史の中で永遠に光り続けるだろう。
That scientist's discovery will likely continue to shine forever in history.
V-stem + tsuzukeru (continue to).
モニターが青白く光り、部屋を照らした。
The monitor shone a pale blue, illuminating the room.
Adverbial use of color (aohijiroku).
沈黙の中に、知性の光る一言が放たれた。
In the silence, a word shining with intelligence was uttered.
Modifier phrase (chisei no hikaru).
深海には、自ら光る不思議な生物が生息している。
In the deep sea, mysterious creatures that shine on their own reside.
Mizukara (on its own) + hikaru.
彼の文章には、他にはない光る感性が宿っている。
In his writing, a shining sensitivity unlike any other dwells.
Abstract noun (kansei) + ga + hikaru.
その政治家の演説には、どこか光る真実味があった。
There was a somewhat shining sense of truth in that politician's speech.
Doko ka (somewhat) + hikaru.
夜光塗料が塗られた時計の針が、暗闇で光る。
The hands of the watch, coated with luminous paint, shine in the dark.
Technical description.
万葉集には、自然の美しさが光る歌が数多く収められている。
The Man'yoshu contains many poems where the beauty of nature shines.
Cultural reference.
職人の技が光る逸品ですね。
This is a masterpiece where the craftsman's skill shines, isn't it?
Common praise for craftsmanship.
蛍の光る様子を眺めながら、夏の夜を過ごした。
I spent the summer night while watching the fireflies shine.
Gerund-like use (hikaru yousu).
彼の哲学体系において、この概念は中核として光り輝いている。
In his philosophical system, this concept shines as the core.
Compound verb (hikari-kagayaku).
その一瞬の閃きが、人類の歴史を光り輝く未来へと導いた。
That momentary flash of inspiration led human history toward a shining future.
Metaphorical future.
権力者の横暴に対し、民衆の怒りが目に光る。
Against the tyranny of those in power, the people's anger shines in their eyes.
Emotional intensity.
光る泥団子を作ることは、日本の子供たちの伝統的な遊びである。
Making shining mud balls (dorodango) is a traditional play for Japanese children.
Specific cultural reference.
宇宙の深淵で光る超新星は、生命の源となる元素を撒き散らす。
Supernovae shining in the abyss of space scatter elements that become the source of life.
Scientific context.
彼の皮肉めいた言葉の裏には、光る洞察力が隠されていた。
Behind his ironic words, a shining insight was hidden.
Complex psychological description.
この建築物は、光と影のコントラストが最も光る設計となっている。
This building is designed so that the contrast between light and shadow shines the most.
Design/Art criticism.
古典文学の森を歩けば、千年の時を経てもなお光る言葉に出会う。
If you walk through the forest of classical literature, you encounter words that still shine even after a thousand years.
High-level metaphorical imagery.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To have something special or a spark of talent. Used to praise potential.
彼には光るものがある。
— To keep a very close watch on something. Like a hawk.
警察が周囲に目を光らせる。
— If you put in the effort, you will show your true worth. Usually said of people.
彼は磨けば光る人材だ。
— Shining sweat. A common poetic image for hard work or youth.
光る汗を拭う。
— The shining sea. A typical summer imagery.
光る海が見える。
— Shining insight or sharp vision.
彼の光る眼力には驚かされる。
— Shining words; words that are impressive or memorable.
本の中に光る言葉を見つけた。
— A shining future (though 'kagayaku mirai' is more common).
光る未来を信じる。
— A brilliant or standout direction/production in a show.
光る演出が随所に見られた。
— Shining technique; exceptional skill.
職人の光る技術が詰まっている。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Teru is for broad light/heat (sun); Hikaru is for a point/reflection of light.
Mabushii is an adjective for 'blindingly bright'; Hikaru is the verb 'to shine'.
Kagayaku is more magnificent/radiant; Hikaru is more general/sharp.
اصطلاحات و عبارات
— To watch with great vigilance or strictness.
万引きに目を光らせる。
Neutral— To possess a certain quality or talent that stands out.
彼女の歌には光るものがある。
Neutral— Potential that can be realized through effort and training.
新入社員は皆、磨けば光る石だ。
Inspirational— To stand out remarkably from the rest.
彼の演技は一際光っていた。
Praising— To have a dull, subtle, but heavy shine (like lead or old silver).
古い剣が鈍く光る。
Literary— A metaphor for something simple made perfect through dedication.
光る泥団子のように自分を磨く。
Cultural— The opposite concept; to lack presence or 'shine'.
彼はクラスで影が薄い。
Neutral— To emit light (literal) or to show great talent (metaphorical).
その作品は独特の光を放っている。
Formal— To shine in rainbow colors (iridescent).
シャボン玉が七色に光る。
Descriptive— A rising star (person).
彼は業界の光る星だ。
Metaphoricalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Noun vs Verb.
Hikari is the noun 'light'; Hikaru is the verb 'to shine'.
光(ひかり)が見える vs 星が光る(ひかる)。
Transitivity.
Hikaru is 'to shine' (intransitive); Hikaraseru is 'to make something shine' (causative/transitive).
床が光る vs 床を光らせる。
Visual similarity in some fonts.
Hikaru is shine; Okoru is get angry. Completely different meanings.
星が光る vs 先生が怒る。
Phonetic similarity.
Hikaru is shine; Shikaru is scold.
靴が光る vs 子供を叱る。
Phonetic similarity.
Hikaru is shine; Hakaru is measure.
目が光る vs 重さを測る。
الگوهای جملهسازی
[Noun] が 光る。
星が光る。
[Noun] が [Onomatopoeia] 光っている。
床がピカピカ光っている。
[Person] の [Quality] が 光る。
彼の才能が光る。
目を 光らせる。
先生が目を光らせる。
[Noun] を 磨けば 光る。
原石を磨けば光る。
[Abstract Noun] の 光る [Noun]。
知性の光る言葉。
光り 輝く [Noun]。
光り輝く未来。
[Color]く 光る。
青白く光る。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very High in daily life, weather, and literature.
-
Taiyou ga hikaru.
→
Taiyou ga teru.
Use 'teru' for the sun's broad illumination and heat.
-
Kutsu o hikaru.
→
Kutsu o migaku / Kutsu o hikaraseru.
Hikaru is intransitive; you can't 'shine' an object directly with it.
-
Kono light wa hikaru!
→
Kono light wa mabushii!
If the light is blinding, use 'mabushii' (dazzling).
-
Sainou o hikaru.
→
Sainou ga hikaru.
Talent shines (intransitive), you don't 'shine' talent.
-
Hoshi o hikaru.
→
Hoshi ga hikaru.
The stars shine on their own; use the subject particle 'ga'.
نکات
Particle Choice
Always use 'ga' for the thing that shines. 'Hoshi ga hikaru.' Using 'o' is a common beginner mistake.
Onomatopoeia
Pair with 'pika-pika' for cleanliness and 'kira-kira' for twinkling to sound more native.
Vigilance
Memorize 'me o hikaraseru' as a single unit meaning 'to watch closely.'
Hikaru vs Kagayaku
Use 'hikaru' for everyday objects and 'kagayaku' for grander, more emotional brilliance.
Cleaning
If you want to compliment someone's cleaning, say 'Yuka ga hikatte iru ne!' (The floor is shining!).
Names
Recognize that 'Hikaru' is a common name and often implies a bright future or personality.
Imagery
Think of 'hikaru' as a single point of light, like a flash or a glint.
Mabushii
Don't say 'hikaru' when you mean 'it hurts my eyes.' Use 'mabushii' for that.
Talent
Use 'sainou ga hikaru' to describe someone who is exceptionally good at what they do.
Fireflies
Fireflies are the classic example of 'hikaru' in Japanese summer culture.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Hiker' (hi-ka) reaching the summit and seeing the sun 'shining' (ru) on the valley below.
تداعی تصویری
Imagine a diamond sitting on a dark velvet cloth, with a single sharp point of light reflecting off it.
شبکه واژگان
چالش
Try to find 3 things in your room right now that 'hikaru' and describe them using the '-te iru' form.
ریشه کلمه
Derived from the ancient Japanese word for 'fire' (hi) and the suffix '-karu' which often denotes a state or action. It shares a root with 'hikari' (light).
معنای اصلی: To manifest the properties of fire or sun; to be bright.
Japonic.بافت فرهنگی
No specific sensitivities; it is a very positive and safe word.
In English, we often say 'You shine,' but in Japanese, 'hikaru' is more often attached to a specific attribute like 'talent' or 'sense.'
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Describing Nature
- 星が光る (stars shine)
- 海が光る (sea shines)
- 蛍が光る (fireflies shine)
- 稲妻が光る (lightning flashes)
Cleaning/Maintenance
- 床が光る (floor shines)
- 靴を光らせる (make shoes shine)
- 窓が光る (windows shine)
- 磨けば光る (shines if polished)
Praising Talent
- 才能が光る (talent shines)
- センスが光る (sense of style shines)
- 光るものがある (has potential)
- 一際光る (stands out)
Electronics/Tech
- 画面が光る (screen shines)
- ライトが光る (light shines)
- ボタンが光る (button shines)
- LEDが光る (LED shines)
Vigilance
- 目を光らせる (keep a sharp eye)
- 監視の目が光る (watchful eyes are on)
- 厳しく光る (shining strictly)
- 鋭く光る (shining sharply)
شروعکنندههای مکالمه
"今夜は星がとてもきれいに光っていますね。(The stars are shining very beautifully tonight, aren't they?)"
"あなたの新しい指輪、すごく光っていますよ!(Your new ring is shining so much!)"
"どうやってこの床をそんなに光らせたんですか?(How did you make this floor shine so much?)"
"彼の今日のプレー、本当に光っていましたよね?(His play today really shone, didn't it?)"
"この暗い道で、何かが光っているのが見えませんか?(Can't you see something shining on this dark road?)"
موضوعات نگارش
今日、あなたの生活の中で一番「光って」見えたものは何ですか? (What looked the most 'shining' in your life today?)
自分の才能の中で、もっと磨けば光ると思うものはありますか? (Among your talents, is there one you think would shine more if polished?)
夜空の星を見ながら、どんなことを考えますか? (What do you think about while looking at the shining stars in the night sky?)
最近、誰かの「センスが光る」と感じたエピソードを書いてください。 (Write an episode where you felt someone's 'sense of style/wit shone' recently.)
あなたが「目を光らせて」守りたいものは何ですか? (What is something you want to 'keep a sharp eye on' and protect?)
سوالات متداول
10 سوالIt is better to use 'teru' (照る) for the sun's general light and heat. Use 'hikaru' if you are talking about the sun as a specific point of light or its reflection off something.
'Pika-pika' usually refers to a polished, clean surface (like a car or floor), while 'kira-kira' refers to twinkling or sparkling light (like stars or glitter).
It is intransitive. You use 'ga' with the thing that is shining. To say 'I shine my shoes,' you must use 'hikaraseru' or 'migaku'.
No, 'hikaru' is strictly a visual verb. For smells, you use 'niou', and for sounds, you use 'suru' or 'naru'.
Yes, it is a very popular unisex name in Japan, meaning 'radiant' or 'shining'.
You can say 'Gamen ga hikatte iru.'
It is an idiom meaning to watch something very closely or strictly, like a supervisor or a predator.
Yes, you can say their 'personality shines' (seikaku ga hikaru) or their 'sense shines' (sensu ga hikaru).
It refers to 'shiny' fish, usually silver-skinned fish like mackerel (saba) or sardines (iwashi).
Yes, it's used to describe outstanding employees, brilliant strategies, or products that stand out in the market.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: 'The stars are shining.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use -te iru for the current state.
Use -te iru for the current state.
Translate: 'His talent shines in this team.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Metaphorical use of hikaru.
Metaphorical use of hikaru.
Translate: 'I polished the floor and made it shine.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use causative 'hikaraseta' or 'migaite kirei ni shita'.
Use causative 'hikaraseta' or 'migaite kirei ni shita'.
Translate: 'A shining diamond.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Direct noun modification.
Direct noun modification.
Translate: 'The cat's eyes shone.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Past tense for a specific event.
Past tense for a specific event.
Write a sentence using 'pika-pika'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pika-pika adds the nuance of 'sparkling clean'.
Pika-pika adds the nuance of 'sparkling clean'.
Translate: 'Keep a sharp eye on the children.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Using the idiom for vigilance.
Using the idiom for vigilance.
Translate: 'The screen is too bright (shining).'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Combining hikaru and mabushii.
Combining hikaru and mabushii.
Translate: 'A rough diamond that shines if polished.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Common metaphorical phrase.
Common metaphorical phrase.
Write a sentence about fireflies.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Classic use case for hikaru.
Classic use case for hikaru.
Translate: 'Something is shining over there.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describing a distant light.
Describing a distant light.
Translate: 'Her sense of style shines.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Metaphorical use for taste/wit.
Metaphorical use for taste/wit.
Translate: 'The sun was shining (reflecting) on the sea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describing reflection.
Describing reflection.
Translate: 'The signal light flashed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Simple action sentence.
Simple action sentence.
Translate: 'A shining future.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Though 'kagayaku' is more common, 'hikaru' is possible.
Though 'kagayaku' is more common, 'hikaru' is possible.
Translate: 'Polished shoes.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describing the state of the shoes.
Describing the state of the shoes.
Translate: 'The lightning flashed suddenly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Natural phenomenon.
Natural phenomenon.
Translate: 'His eyes are shining with joy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Emotional/physical combination.
Emotional/physical combination.
Translate: 'This coin is very shiny.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describing an object.
Describing an object.
Translate: 'The watch hands shine in the dark.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Standard descriptive sentence.
Standard descriptive sentence.
Say 'The stars are shining' in polite Japanese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the -te imasu form.
How would you tell a friend their new watch is shiny?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Casual state description.
Use 'hikaru' to describe someone's talent.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Metaphorical practice.
Warn someone that the teacher is watching closely.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Using the idiom.
Describe a clean floor using 'pika-pika'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Onomatopoeia practice.
Say 'If you polish it, it will shine.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Conditional practice.
Describe lightning flashing.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Past tense practice.
Ask 'Why is that shining?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Question practice.
Say 'There is something special about this.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Idiom practice.
Tell someone to make the light shine.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Causative practice.
Say 'The sea is shining.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Simple description.
Describe a shining diamond.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Noun modification.
Say 'My eyes shine.' (Literal or metaphorical)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Basic phrase.
Describe a glowing button.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Noun modification.
Say 'The city is shining at night.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Descriptive practice.
Say 'It shines in gold.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Color + hikaru.
Say 'Don't let it shine.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Negative causative.
Say 'It shone for a moment.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Time adverb + hikaru.
Say 'Her eyes are shining.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describing a person.
Say 'The phone screen is shining.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Technology context.
Listen to a description of a night sky. Which word describes the stars?
Stars are the most common subject for hikaru in nature.
A person is cleaning a car. What verb describes the final result?
A clean car 'shines'.
A coach is talking about a player's skill. What word does he use?
Metaphorical use for talent.
There is a flash in the dark during a storm. What happened?
Lightning flashed.
A teacher is watching students carefully. What is the idiom?
Idiom for vigilance.
Someone is looking at a ring. What is the diamond doing?
State of shining.
You hear 'pika-pika'. What is the likely object?
Pika-pika is for clean surfaces.
Someone says 'migakeba...'. Complete the phrase.
Migakeba hikaru is the full idiom.
A scientist is talking about deep sea fish. What do they do?
Bioluminescence.
A message arrives on a phone. What does the screen do?
Screens light up/shine.
Someone says it's 'mabushii'. Why?
Mabushii is the reaction to hikaru.
A person found a 'hikaru ishi'. What is it?
Literal meaning.
In a sushi shop, what is 'hikarimono'?
Specific culinary term.
Someone is praising a writer's 'sensu'. What verb follows?
Sensu ga hikaru.
You hear 'hikari-kagayaku'. What is the nuance?
Compound for emphasis.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'hikaru' is your primary tool for describing anything that catches the eye through light or excellence. Whether it's a star in the sky or a brilliant idea in a meeting, 'hikaru' highlights distinction. Example: 'Hoshi ga hikaru' (The stars shine).
- A versatile Japanese verb meaning to shine or sparkle physically.
- Commonly used for stars, polished objects, and clean surfaces.
- Metaphorically describes outstanding talent or exceptional skills.
- An intransitive verb usually paired with the particle 'ga'.
Particle Choice
Always use 'ga' for the thing that shines. 'Hoshi ga hikaru.' Using 'o' is a common beginner mistake.
Onomatopoeia
Pair with 'pika-pika' for cleanliness and 'kira-kira' for twinkling to sound more native.
Vigilance
Memorize 'me o hikaraseru' as a single unit meaning 'to watch closely.'
Hikaru vs Kagayaku
Use 'hikaru' for everyday objects and 'kagayaku' for grander, more emotional brilliance.
مثال
夜空に星が光っている。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر nature
~上
B1کلمه 'ue' به معنای 'بالا' یا 'رویِ' چیزی است.
〜の上
A2روی یا بالای چیزی. مثلاً 'کتاب روی میز است' میشود 'Hon wa tsukue no ue ni arimasu'.
豊か
B1فراوان؛ غنی. طبیعت غنی.
〜に従って
B1طبق دستورالعمل، دکمه را فشار دهید.
酸性雨
B1باران اسیدی نوعی بارش است که به دلیل آلودگی هوا، خاصیت اسیدی پیدا کرده است.
営み
B1فعالیت؛ زندگی روزمره؛ تعهد (به عنوان مثال، فعالیت های زندگی).
順応する
B1وفق یافتن با محیط یا شرایط جدید.
~を背景に
B1در پسزمینه...؛ با توجه به شرایط... .
空気
A2air
大気汚染
B1آلودگی هوا به معنای وجود مواد مضر در جو است. 'آلودگی هوا باعث بیماریهای تنفسی در بسیاری از مردم میشود.'