At the A1 level, learners should focus on the basic meaning of '동생' as a younger sibling. You will use it to describe your family members during self-introductions. At this stage, you don't need to worry about the complex social 'dongsaeng' relationships; simply focus on '남동생' (younger brother) and '여동생' (younger sister). You will learn to use it with the verb '있어요' (to have) and numbers like '한 명' (one person). Understanding that '동생' is gender-neutral is the first step. You will also practice basic adjectives like '귀엽다' (to be cute) or '키가 크다' (to be tall) to describe them. The main goal is to be able to say 'I have a younger sibling' or 'My younger sibling is a student.'
At the A2 level, you begin to see '동생' used outside of the immediate family. You might hear people referring to close younger friends as '아는 동생' (a younger person I know). You will start to use more complex particles like '~하고' (with) or '~랑' (with) to say things like 'I went to the movies with my younger sibling.' You will also learn to use the possessive '우리' (our) instead of '내' (my) to sound more natural. This level introduces the idea that '동생' can be a category of people you care for. You'll also learn to use '동생' in the context of age comparisons, such as 'My dongsaeng is three years younger than me' (동생이 저보다 세 살 어려요).
At the B1 level, you should be comfortable with the social implications of being an 'older sibling' figure. You will learn about the 'Sunbae-Hoebae' dynamic and how 'dongsaeng' fits into that. You'll start using the word in more descriptive sentences about personality and relationships, such as 'I treat my juniors like dongsaengs.' You will also encounter the term in more varied media like K-dramas, where the nuances of loyalty and protection are emphasized. You will learn to use honorifics correctly when talking about someone else's younger sibling (동생분). Your ability to distinguish between '친동생' (biological) and '아는 동생' (acquaintance) becomes important here.
At the B2 level, you will explore the idiomatic and cultural depth of the word. You'll understand terms like '동생 바보' (someone who dotes excessively on their younger sibling) and the 'Nation's Little Sister' concept. You will be able to discuss the pros and cons of the hierarchical Korean age system, using '동생' as a key point of reference. You will also start to see how '동생' is used in literature and more formal discourse to represent a specific social role. Your grammar will include more complex structures like '동생인 만큼' (as much as they are the younger one) or '동생 치고는' (for a younger sibling). You'll understand the subtle shifts in tone when an older person calls someone 'dongsaeng' in a tense situation.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of the power dynamics and emotional labor associated with the 'dongsaeng' label. You can analyze how the word is used in sociolinguistics to create intimacy or maintain distance. You will understand the historical evolution of the term from '동생' (同生 - born together) and its relation to other kinship terms like '아우.' You can participate in deep discussions about how modern Korean youth are changing the traditional 'dongsaeng' dynamic, perhaps moving toward more horizontal relationships. You will recognize the word in high-level literature, poetry, and academic texts about Korean sociology.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for the word. You understand the 'unspoken' rules of when it is appropriate to label someone a 'dongsaeng' and when it might be offensive or overly familiar. You can use the word in sophisticated wordplay, metaphors, and advanced rhetorical strategies. You understand the legal and formal terminology used in family registries (family law) where '동생' might be categorized differently. You can critique the portrayal of 'dongsaeng' figures in contemporary Korean cinema and how it reflects changing societal values. You are perfectly comfortable navigating the 'dongsaeng' role yourself if you are the younger party, or the 'hyeong/nuna' role if you are the older one.

동생 در ۳۰ ثانیه

  • Dongsaeng means younger sibling (brother or sister).
  • It is gender-neutral but can be specified with nam- or yeo-.
  • Used for both biological siblings and close younger friends.
  • Reflects Korean social hierarchy and age-based relationship dynamics.

The Korean word 동생 (dongsaeng) is a foundational term in the Korean language, reflecting the deep-seated Confucian values that prioritize age and social hierarchy. At its most basic level, it translates to 'younger sibling,' but its usage is far more expansive and nuanced than its English counterpart. In English, you might simply say 'my brother' or 'my sister,' but in Korean, the distinction of whether that person is older or younger than you is almost always mandatory in social interaction. The word dongsaeng serves as the umbrella term for anyone born after you within your family or, quite frequently, within your close social circle.

Biological Sibling
The primary use is to refer to your own younger brother or sister. Unlike English, where 'sibling' is often a formal or clinical term, dongsaeng is used daily and affectionately. If you need to specify gender, you add the prefix 남 (nam) for male or 여 (yeo) for female, resulting in nam-dongsaeng or yeo-dongsaeng.

우리 동생은 정말 착해요. (My younger sibling is really kind.)

Beyond the nuclear family, the term extends to 'social siblings.' In Korea, if you are close to someone younger than you—perhaps a junior at university, a younger coworker in a casual setting, or the child of a family friend—you might refer to them as your dongsaeng. This usage signals a protective, caring relationship where the older person (the hyeong, nuna, oppa, or unni) takes on a semi-guardian role. It is a way of 'family-izing' a friendship, which is a core aspect of Korean social bonding. However, it is important to note that you do not usually call the person 'dongsaeng' directly to their face as a title; instead, you use their name. You use dongsaeng when talking about them to others.

Social Hierarchy
The term reinforces the 'Sunbae-Hoebae' (Senior-Junior) dynamic. An older person calling someone their dongsaeng implies they are responsible for looking after them, often including buying them meals or giving advice.

아는 동생하고 밥을 먹었어요. (I ate with a younger person I know.)

In modern urban Korea, the term is also used in 'A-neun Dongsaeng' (a younger person I know). This is a very common way to describe a friend who is younger than you without having to explain the exact nature of the relationship. It covers a wide spectrum from a casual acquaintance to a very close friend. Understanding this word is key to understanding how Koreans navigate their social world—it is not just a label of birth order, but a label of social responsibility and affection. When you use this word, you are placing yourself and the other person within the intricate web of Korean relational ethics.

Gender Neutrality
Unlike the terms for older siblings (which change based on the speaker's gender), dongsaeng is used by both men and women to refer to their younger siblings regardless of whether the sibling is male or female.

막내 동생이 보고 싶어요. (I miss my youngest sibling.)

동생처럼 아껴요. (I care for them like my own younger sibling.)

Using 동생 (dongsaeng) in a sentence requires an understanding of Korean particles and the level of formality you wish to convey. Because dongsaeng refers to someone younger than you, you are generally in a higher social position than the person you are talking about. However, the level of politeness in your sentence is determined by who you are talking to, not the sibling themselves.

Subject Marking
When the younger sibling is the subject of the sentence, use the particles 이 (i) or 가 (ga). Since 'dongsaeng' ends in a consonant (ㅇ), you use 동생이.

동생이 학교에 갔어요. (My younger sibling went to school.)

When specifying gender, you will often see 남동생이 or 여동생이. It is common to omit the possessive pronoun 'my' (제/내) because in Korean culture, 'our' (우리) is preferred, or the context makes it obvious. Saying '우리 동생' (our dongsaeng) is the standard way to say 'my sibling' even if you are the only one in the family talking. This reflects the collectivist nature of Korean society.

Object Marking
When the sibling is the object of an action, use 을 (eul). For example, 'I am waiting for my younger sibling' would be 동생을 기다려요.

저는 동생을 많이 도와줘요. (I help my younger sibling a lot.)

Another frequent pattern is using 'dongsaeng' with the possessive particle 의 (ui), although it is often dropped in speech. For instance, 'dongsaeng-ui chimdae' (younger sibling's bed). In casual speech, you might just say 'dongsaeng bang' (younger sibling's room). When comparing yourself to others, you might say 'I have two dongsaengs' which is 동생이 두 명 있어요. Note the use of the counter 명 (myeong) for people.

Plurality
To refer to multiple younger siblings, you can add 들 (deul) to make 동생들. This is helpful when you are talking about a group of younger friends or all your younger siblings at once.

동생들하고 같이 놀았어요. (I played with my younger siblings/friends.)

In more formal writing or when referring to someone else's younger sibling with high respect, you might see the word 동생분 (dongsaeng-bun), where is an honorific counter for people. This is common when asking a stranger or a superior about their family. For example, 'Is your younger sibling doing well?' would be 동생분은 잘 지내세요?. This shows you are respecting the person you are talking to by elevating their family member.

선생님 동생분을 만났어요. (I met the teacher's younger sibling.)

The word 동생 (dongsaeng) is ubiquitous in Korean daily life, media, and social structures. You will hear it in almost every K-drama, variety show, and casual conversation. Its frequency is high because Korean social interaction is predicated on knowing where everyone stands in terms of age. Unlike in the West, where you might not know a friend's exact age for years, in Korea, it is often one of the first things established so that people know whether they are a hyeong/nuna/oppa/unni or a dongsaeng.

K-Dramas and Movies
In dramas, characters often use dongsaeng to define relationships. A common trope is the 'protective older brother' (dongsaeng-babo), which literally means 'a fool for their younger sibling.' You'll hear characters say 'He is like a real dongsaeng to me' to show deep loyalty.

드라마에서 동생을 지키는 장면이 많아요. (There are many scenes in dramas protecting a younger sibling.)

In variety shows like Running Man or 2 Days & 1 Night, the cast members are almost always ranked by age. The older members will call the younger ones 'uri dongsaeng' and the younger ones will call the older ones 'hyeong' or 'nuna.' This creates a family-like dynamic that is central to the show's appeal. When a new guest arrives, the first question is often about their age to determine if they are a dongsaeng to the cast members.

Workplace and School
While 'Hoebae' is the official term for a junior at work or school, in a more relaxed or 'pocha' (drinking tent) setting, a senior might affectionately call a junior their dongsaeng. It breaks the professional ice and moves the relationship toward friendship.

학교 후배를 동생처럼 대했어요. (I treated my school junior like a younger sibling.)

In the music industry, particularly K-Pop, fans often refer to younger members of a group as the group's dongsaengs. There are even terms like 'Nation's Little Sister' (Gukmin Yeo-dongsaeng), which is an honorary title given to young female celebrities who are loved by the entire country for their innocent and charming image. This shows how the concept of dongsaeng is woven into the national identity and public affection.

Daily Conversations
When Koreans meet for the first time, they might ask, 'Do you have any siblings?' (형제나 자매가 있어요?). The response often includes 'I have one dongsaeng.' It’s a standard piece of introductory information.

어제 아는 동생한테서 연락이 왔어요. (I got a call from a younger friend I know yesterday.)

While 동생 (dongsaeng) seems straightforward, English speakers often make several common errors due to the differences in how family terms are used in the two languages. The most frequent mistake is using dongsaeng as a direct form of address.

Direct Address
In English, you can say 'Hey, brother!' or 'Hey, sis!' In Korean, you almost never call your younger sibling 'Dongsaeng!' to get their attention. Instead, you call them by their name, or if you are much older, you might use a nickname. Calling them 'Dongsaeng' sounds very awkward and unnatural.

[Wrong]: 동생, 이리 와! (Dongsaeng, come here!)
[Right]: 민수야, 이리 와! (Minsu, come here!)

Another common mistake is confusing the terms for 'younger sibling' and 'older sibling.' English speakers might get overwhelmed by the four different terms for older siblings (hyeong, oppa, nuna, unni) and accidentally use dongsaeng for everyone. Remember: dongsaeng is only for those younger than you. Using it for an older person is a major social faux pas and can be seen as disrespectful.

Possessive Pronouns
English speakers often say 'My dongsaeng' (제 동생 / 내 동생). While not grammatically 'wrong,' Koreans much more frequently use 'Our dongsaeng' (우리 동생). Using 'my' exclusively can sound a bit individualistic or cold in a family context.

[Natural]: 우리 동생은 중학생이에요. (Our/My younger sibling is a middle school student.)

Finally, learners often forget to specify gender when it's relevant. If you are telling a story where the gender of the sibling matters, just saying dongsaeng might leave the listener confused. While dongsaeng is gender-neutral, Koreans will often clarify nam-dongsaeng or yeo-dongsaeng early in the conversation to set the scene.

Plurality with Numbers
When saying 'I have two younger siblings,' some learners might say 'Dongsaeng-i du isseoyo.' You must use the counter 'myeong' (명): 동생이 두 명 있어요. Skipping the counter makes the sentence sound 'broken.'

저는 동생이 세 명이나 돼요. (I have as many as three younger siblings.)

While 동생 (dongsaeng) is the most common term, several other words can be used depending on the context, the specific relationship, or the level of formality. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker.

남동생 (Nam-dongsaeng) vs. 여동생 (Yeo-dongsaeng)
These are the gender-specific versions. Use these when the gender of the sibling is important to the context of the story.

여동생은 간호사예요. (My younger sister is a nurse.)

아우 (Au) is an older, more traditional, or literary term for a younger sibling, specifically a younger brother used by an older brother. You will mostly encounter this in historical dramas (Sa-geuk) or classic literature. It sounds very poetic or old-fashioned in modern daily speech. In some dialects, it is still used, but dongsaeng has largely replaced it.

막내 (Maknae)
This refers to the 'youngest' person in a group or family. If you have only one younger sibling, they are both your dongsaeng and the maknae. Maknae is often used as a cute nickname or to describe someone's role as the 'baby' of the group.

우리 집 막내는 정말 귀여워요. (The youngest in our house is really cute.)

후배 (Hoebae) refers to a junior in a professional or academic setting (e.g., someone in a lower grade at school or someone who joined a company after you). While you can call a hoebae a dongsaeng if you are close, hoebae is the safer, more formal term for workplace environments. Using dongsaeng at work implies a personal bond beyond just being coworkers.

친동생 (Chin-dongsaeng)
The prefix '친' (chin) means 'propinquity' or 'blood-related.' Koreans use this specifically to clarify that they are talking about a biological sibling, to distinguish them from the many 'social dongsaengs' they might have.

그는 제 친동생이 아니에요. (He is not my biological younger brother.)

Finally, there is 의동생 (Ui-dongsaeng), which means a 'sworn' younger sibling. This is someone you have made a formal or very serious pact to treat as a sibling, even though you aren't related. This is more common in historical contexts or very tight-knit subcultures (like in 'gangster' movies or martial arts novels).

Summary Comparison
Use dongsaeng for general use. Use nam/yeo-dongsaeng for clarity. Use hoebae for professional juniors. Use maknae for the absolute youngest.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient times, 'dongsaeng' was used more broadly for all siblings born of the same parents, but over time it specialized to mean only those born later.

راهنمای تلفظ

UK /dɒŋ.sæŋ/
US /doʊŋ.sæŋ/
The stress is balanced between the two syllables, but slightly more emphasis may fall on the first syllable '동'.
هم‌قافیه با
평생 (pyeong-saeng) 선생 (seon-saeng) 발생 (bal-saeng) 인생 (in-saeng) 학생 (hak-saeng) 상생 (sang-saeng) 재생 (jae-saeng) 탄생 (tan-saeng)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'd' too harshly like a hard English 'D'.
  • Missing the 'ng' (ㅇ) sound at the end of the first syllable.
  • Pronouncing 'saeng' like 'song' or 'sung'.
  • Using a long 'o' sound like 'doong' instead of 'dong'.
  • Putting too much stress on the second syllable.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to read; simple characters.

نوشتن 1/5

Simple stroke order, easy to memorize.

صحبت کردن 2/5

Easy to say, but requires cultural context to use correctly.

گوش دادن 1/5

Very common, easily recognizable in speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

나이 (age) 사람 (person) 있다 (to have) 우리 (we/our) 명 (counter for people)

بعداً یاد بگیرید

형 (older brother for males) 누나 (older sister for males) 오빠 (older brother for females) 언니 (older sister for females) 가족 (family)

پیشرفته

형제 (brothers) 자매 (sisters) 남매 (brother and sister) 항렬 (generation rank) 우애 (brotherly love)

گرامر لازم

People Counter (명)

동생 두 명

Dative Particle (한테/에게)

동생한테 줬어요.

Comitative Particle (하고/이랑)

동생이랑 갔어요.

Comparison Particle (보다)

동생보다 커요.

Honorific Ending (분)

동생분

مثال‌ها بر اساس سطح

1

동생이 있어요.

I have a younger sibling.

Uses the basic '이/가 있어요' pattern.

2

남동생은 학생이에요.

My younger brother is a student.

Specifies gender with '남'.

3

제 여동생은 예뻐요.

My younger sister is pretty.

Uses the '제' possessive pronoun.

4

동생하고 놀아요.

I play with my younger sibling.

Uses '하고' meaning 'with'.

5

동생이 두 명 있어요.

I have two younger siblings.

Uses the counter '명' for people.

6

동생은 귀여워요.

My younger sibling is cute.

Topic marker '은' highlights the sibling.

7

여동생이 없어요.

I don't have a younger sister.

Negative form '없어요'.

8

동생이 우유를 마셔요.

The younger sibling is drinking milk.

Object marker '를' used with 'milk'.

1

아는 동생을 만났어요.

I met a younger person I know.

'아는' is the present participle of '알다' (to know).

2

우리 동생은 공부를 잘해요.

Our/My younger sibling is good at studying.

Uses '우리' for a more natural Korean feel.

3

동생 생일 선물을 샀어요.

I bought a birthday present for my younger sibling.

Noun compounding: sibling + birthday + present.

4

동생이 저보다 키가 커요.

My younger sibling is taller than me.

'~보다' used for comparison.

5

동생한테 전화를 했어요.

I called my younger sibling.

'한테' is the dative particle for 'to (a person)'.

6

동생이랑 같이 영화를 봤어요.

I watched a movie with my younger sibling.

'이랑 같이' is a common way to say 'together with'.

7

동생이 요리를 하고 있어요.

My younger sibling is cooking.

'~고 있다' indicates present progressive.

8

제 남동생은 운동을 좋아해요.

My younger brother likes exercise.

Direct object '운동을' with the verb '좋아하다'.

1

동생분은 지금 어디에 사세요?

Where does your younger sibling live now?

Uses '분' and '사세요' to show respect to the listener.

2

친동생처럼 친하게 지내요.

We are as close as biological siblings.

'~처럼' means 'like' or 'as'.

3

동생을 잘 돌봐줘야 해요.

You have to take good care of your younger sibling.

'~아/어 주다' indicates doing something for someone.

4

동생이 대학에 합격해서 기뻐요.

I'm happy because my sibling got into university.

'~아/어서' used for giving a reason.

5

막내 동생이 군대에 갔어요.

The youngest sibling went to the army.

'막내' emphasizes they are the youngest.

6

동생이랑 싸웠지만 금방 화해했어요.

I fought with my sibling but we reconciled quickly.

'~지만' means 'but'.

7

아끼는 동생에게 줄 선물을 골랐어요.

I chose a gift to give to a younger friend I cherish.

'아끼는' (cherished) modifies '동생'.

8

동생이 제 옷을 몰래 입었어요.

My younger sibling wore my clothes secretly.

'몰래' is an adverb meaning 'secretly'.

1

동생은 형의 조언을 귀담아들었다.

The younger brother listened carefully to his older brother's advice.

Written style ending (~다).

2

그녀는 동생 바보로 유명하다.

She is famous for being a 'dongsaeng babo' (dotes on her sibling).

'~로 유명하다' means 'to be famous for'.

3

동생 치고는 생각이 꽤 깊네요.

For a younger sibling, they are quite thoughtful.

'~치고는' means 'for a...' or 'considering...'.

4

동생이 사고를 칠까 봐 걱정돼요.

I'm worried that my sibling might cause trouble.

'~을까 봐' expresses worry about a potential event.

5

동생을 위해 희생하는 모습이 감동적이다.

The sight of sacrificing for a sibling is touching.

'~을 위해' means 'for the sake of'.

6

동생이 철이 들었는지 이제 집안일을 도와요.

I wonder if my sibling matured; they help with chores now.

'철이 들다' is an idiom for 'to mature'.

7

나이 차이가 많이 나는 동생이에요.

It's a sibling with a large age gap.

'나이 차이가 나다' means 'to have an age difference'.

8

동생 덕분에 힘든 시간을 견뎠어요.

Thanks to my younger sibling, I endured the hard times.

'~ 덕분에' means 'thanks to'.

1

동생을 대하는 태도에서 그의 인품이 드러난다.

His character is revealed in how he treats his younger sibling.

Formal academic/literary tone.

2

친동생은 아니지만 그 이상의 유대감을 느낀다.

We aren't biological siblings, but I feel a bond beyond that.

'~ 이상의' means 'more than' or 'beyond'.

3

동생에게 짐이 되고 싶지 않다는 생각이 강했다.

I had a strong desire not to become a burden to my sibling.

'짐이 되다' means 'to become a burden'.

4

동생의 성공을 시기하기보다 진심으로 축하해 주었다.

Rather than envying the sibling's success, I sincerely congratulated them.

'~기보다' means 'rather than doing...'.

5

어린 동생을 건사하느라 정작 자신의 꿈은 미뤄두었다.

While taking care of a young sibling, they actually postponed their own dreams.

'건사하다' is a sophisticated verb for 'taking care of/managing'.

6

동생의 반항적인 태도가 부모님을 힘들게 했다.

The younger sibling's rebellious attitude made it hard for the parents.

Causative structure '~게 하다'.

7

동생이라는 명목하에 그를 과잉보호해 왔다.

Under the pretext of being a 'dongsaeng,' I have overprotected him.

'~라는 명목하에' means 'under the pretext of'.

8

동생과의 갈등을 해결하기 위해 대화가 시급하다.

Conversation is urgent to resolve the conflict with the sibling.

'시급하다' means 'to be urgent'.

1

동생의 일탈은 억눌린 자아의 표출이었을지도 모른다.

The sibling's deviation might have been an expression of their suppressed self.

Highly speculative and philosophical.

2

동생을 향한 연민과 애정이 교차하는 복잡한 심경이다.

It's a complex state of mind where pity and affection for the sibling intersect.

Uses '교차하다' (to intersect/cross).

3

동생의 존재는 그에게 있어 삶의 유일한 안식처였다.

The existence of his sibling was the only sanctuary in his life.

'~에 있어' means 'in' or 'for' (someone).

4

동생이 겪은 트라우마를 치유하는 과정은 지난했다.

The process of healing the trauma the sibling suffered was arduous.

'지난하다' is an advanced word for 'extremely difficult'.

5

동생의 그림자에서 벗어나기 위해 그는 부단히 노력했다.

He worked tirelessly to escape from the shadow of his sibling.

'부단히' means 'constantly/tirelessly'.

6

동생의 유품을 정리하며 그는 비로소 눈물을 흘렸다.

Cleaning up the sibling's belongings, he finally shed tears.

'비로소' means 'finally/at last' (after a long time).

7

동생의 무모한 도전이 결국 파국을 초래하고 말았다.

The sibling's reckless challenge eventually led to a catastrophe.

'~고 말았다' indicates an unfortunate end result.

8

동생을 향한 맹목적인 희생이 과연 정당화될 수 있는가?

Can blind sacrifice for a sibling really be justified?

Rhetorical question structure.

ترکیب‌های رایج

동생을 돌보다
동생이랑 싸우다
아끼는 동생
동생이 태어나다
동생을 챙기다
나이 어린 동생
동생을 가르치다
동생에게 양보하다
동생이 속을 썩이다
동생을 괴롭히다

عبارات رایج

동생 있어요?

— Do you have a younger sibling? A standard icebreaker question.

혹시 동생 있어요?

우리 동생

— My younger sibling. Used to show affection and group belonging.

우리 동생은 참 착해요.

아는 동생

— A younger acquaintance. Covers a wide range of social ties.

아는 동생이랑 밥 먹으러 가요.

동생 바보

— Someone who is overly fond of their younger sibling.

그는 정말 못 말리는 동생 바보예요.

동생 삼다

— To treat someone like a younger sibling.

그를 친동생으로 삼고 싶어요.

동생 노릇

— To act like a younger sibling (often implies being cute or needy).

오늘은 동생 노릇 좀 할게요.

동생뻘

— Someone who is around the age of a younger sibling.

그는 나이로 보면 내 동생뻘이다.

동생부

— The husband of one's younger sister.

동생부와 함께 저녁을 먹었다.

막내 동생

— The very youngest sibling in the family.

막내 동생이 제일 귀여움을 받아요.

동생을 보다

— To get a new younger sibling (literally 'to see a dongsaeng').

여섯 살 때 동생을 봤어요.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

동생 vs 동료

Means 'colleague.' Sounds similar but used for professional equals regardless of age.

동생 vs 동네

Means 'neighborhood.' The first syllable is the same, but the meaning is entirely different.

동생 vs 동시

Means 'at the same time.' Shares the 'dong' Hanja but unrelated to people.

اصطلاحات و عبارات

"형만한 아우 없다"

— There is no younger brother as good as the older brother. Implies experience matters.

역시 형만한 아우 없네.

Proverbial
"동생 덕에 분칠한다"

— To benefit or get something good because of one's younger sibling.

동생이 잘되니 내가 동생 덕에 분칠하네.

Informal
"동생을 잡다"

— To strictly discipline or scold a younger sibling.

형이 동생을 너무 잡는 거 아니야?

Colloquial
"동생이 형보다 낫다"

— The younger one is better than the older one (used when the junior surpasses the senior).

이번엔 동생이 형보다 낫네.

Neutral
"동생 밥 먹이듯"

— Taking care of someone with great care and attention, like feeding a sibling.

그는 후배들을 동생 밥 먹이듯 챙긴다.

Metaphorical
"동생 같은 친구"

— A friend who feels like a younger sibling.

그 친구는 정말 동생 같은 친구예요.

Common
"동생 뒷바라지"

— Supporting a younger sibling (usually financially or through chores) so they can succeed.

그녀는 평생 동생 뒷바라지만 했다.

Neutral
"동생 치고"

— Considering they are the younger one (usually followed by a compliment or surprise).

동생 치고는 아주 어른스러워요.

Conversational
"동생 덕을 보다"

— To receive help or benefits from a younger sibling.

저는 동생 덕을 많이 봤어요.

Neutral
"동생을 끼고 돌다"

— To excessively protect or favor a younger sibling.

언니가 동생을 너무 끼고 돌아요.

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

동생 vs 후배

Both refer to younger/junior people.

Hoebae is strictly for school/work juniors. Dongsaeng is for siblings or close social friends.

그는 내 회사 후배이자 아끼는 동생이다.

동생 vs 막내

Both can refer to the younger one.

Maknae is the absolute youngest in a group. Dongsaeng is anyone younger than 'you'.

우리 집 막내는 내 여동생이야.

동생 vs 동생분

Learners might use it for their own sibling.

You only use 'bun' for someone else's sibling to show respect to that person.

민수 씨 동생분은 어디 계세요?

동생 vs 아우

Dictionary might list both as 'younger sibling'.

Au is archaic and mostly found in books. Dongsaeng is for real life.

옛날 이야기 속의 형과 아우.

동생 vs 조카

Both are younger relatives.

Joka means nephew or niece. Dongsaeng is a sibling.

동생이 낳은 아이는 제 조카예요.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Person]은/는 동생이 있어요.

저는 동생이 있어요.

A1

동생은 [Noun]이에요/예요.

동생은 중학생이에요.

A2

동생하고 같이 [Verb]-아요/어요.

동생하고 같이 밥을 먹어요.

A2

동생이 [Noun]보다 [Adjective]-아요/어요.

동생이 저보다 커요.

B1

동생을 [Verb]-아/어 주다.

동생을 도와줬어요.

B1

아는 동생이 [Verb]-ㄴ/는다고 해요.

아는 동생이 온다고 해요.

B2

동생인 만큼 [Verb/Adjective]-ㄴ/은/는 법이다.

동생인 만큼 형을 따르는 법이다.

C1

동생을 대하는 [Noun]이/가 [Verb].

동생을 대하는 태도가 나빠요.

خانواده کلمه

اسم‌ها

남동생 (younger brother)
여동생 (younger sister)
친동생 (biological sibling)
의동생 (sworn sibling)
동생부 (sister's husband)

فعل‌ها

동생삼다 (to take as a sibling)

صفت‌ها

동생답다 (to be like a younger sibling)

مرتبط

형제 (brothers/siblings)
자매 (sisters)
막내 (youngest)
맏이 (eldest)
식구 (family members)

نحوه استفاده

frequency

Extremely High (Daily usage)

اشتباهات رایج
  • Calling your sibling 'Dongsaeng!' Calling them by their name (e.g., 'Ji-su ya!')

    In Korea, you use names for those younger than you, not the title 'dongsaeng'.

  • Using 'dongsaeng' for an older person. Using 'hyeong/nuna/oppa/unni'.

    This is a serious hierarchical error. Always check age first.

  • Saying 'Dongsaeng-i du isseoyo'. Saying 'Dongsaeng-i du myeong isseoyo'.

    You must use the counter for people (명).

  • Using 'dongsaeng' for a new business client. Using their name and title (e.g., 'Sajang-nim').

    Even if they are younger, 'dongsaeng' is too casual for business.

  • Confusing 'dongsaeng' with 'dong-ryo'. Using 'dongsaeng' for siblings/friends and 'dong-ryo' for coworkers.

    They sound similar but 'dong-ryo' means colleague.

نکات

The Responsibility of the Elder

Being the 'hyeong' or 'nuna' to a 'dongsaeng' means you should look out for them. It's a two-way street of care and respect.

Avoid 'My'

Try saying '우리 동생' (Our dongsaeng) instead of '내 동생' (My dongsaeng) to sound more like a native speaker.

Counting People

Always use the counter '명' (myeong) when saying how many dongsaengs you have. Example: 세 명 (three people).

A-neun Dongsaeng

This phrase is your best friend when describing younger people in your life without getting into complicated details.

Respect the Listener

If you talk about your dongsaeng to a boss, use '제 동생'. If you talk to a friend, '내 동생' or '우리 동생' is fine.

K-Drama Cues

Notice how characters rarely use the word 'dongsaeng' when talking to the person, but use it constantly when talking about them.

Gender Prefixes

Don't feel the need to say 'nam/yeo' every single time. Once the gender is known, just 'dongsaeng' is enough.

Workplace Nuance

In a company, 'Hoebae' is the professional label. 'Dongsaeng' is the emotional label used for bonding.

Soft 'D'

The 'D' in 'Dong' is not as heavy as the English 'D'. It's halfway between a 'D' and a 'T'.

Dongsaeng Babo

Use this funny term for friends who can't stop talking about how great their younger sibling is!

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'DONG' as 'down' (as in younger/lower in age) and 'SAENG' as 'sibling'. DONG-SAENG = Down-Sibling.

تداعی تصویری

Imagine a tall person (you) putting a protective hand on a smaller person's (dongsaeng) head.

شبکه واژگان

Family Younger Sibling Brother Sister Hierarchy Care Respect

چالش

Try to identify every person younger than you in your workplace or school and think of them as your 'social dongsaeng' for a day.

ریشه کلمه

Derived from the Hanja characters 同 (동 - same/together) and 生 (생 - birth/life).

معنای اصلی: Literally 'born together' or 'born from the same (parents).'

Sino-Korean (Hanja-based vocabulary).

بافت فرهنگی

Be careful not to call a stranger 'dongsaeng' unless you are much older and the setting is very informal, as it can sound patronizing.

In English, 'sibling' is rarely used in casual talk. People say 'brother' or 'sister.' Koreans use 'dongsaeng' as naturally as English speakers use 'friend.'

The 'Nation's Little Sister' (IU, Moon Geun-young). K-drama 'My Mister' (focuses on protective sibling/social bonds). Variety show 'Running Man' (the maknae-dongsaeng dynamic).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Self-introduction

  • 동생이 한 명 있어요.
  • 남동생이에요.
  • 여동생은 고등학생이에요.
  • 동생하고 친해요.

Socializing

  • 아는 동생이랑 왔어요.
  • 동생 삼고 싶네요.
  • 나이가 동생뻘이네요.
  • 동생처럼 편하게 생각해요.

Family Discussion

  • 동생이 말을 안 들어요.
  • 동생 생일이에요.
  • 동생을 데리러 가야 해요.
  • 동생이 보고 싶어요.

Comparison

  • 동생이 저보다 똑똑해요.
  • 동생은 키가 작아요.
  • 동생이랑 성격이 달라요.
  • 동생보다 일찍 일어났어요.

Responsibility

  • 동생을 잘 챙겨주세요.
  • 동생 밥 좀 차려줘.
  • 동생 공부 좀 도와줘.
  • 동생이랑 싸우지 마.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"동생이나 형제가 있으세요? (Do you have any siblings?)"

"동생이랑 자주 싸우는 편이에요? (Do you fight with your sibling often?)"

"동생이 나중에 어떤 사람이 됐으면 좋겠어요? (What kind of person do you want your sibling to become?)"

"아는 동생 중에 가장 친한 사람이 누구예요? (Who is your closest younger friend?)"

"동생한테 가장 고마웠던 적이 언제예요? (When were you most grateful to your sibling?)"

موضوعات نگارش

오늘 내 동생(또는 아는 동생)과 있었던 일을 써보세요. (Write about something that happened today with your sibling/younger friend.)

동생에게 해주고 싶은 조언 세 가지를 적어보세요. (Write three pieces of advice you want to give to your sibling.)

내가 만약 동생이라면, 형이나 누나에게 무엇을 바랄까요? (If you were the younger sibling, what would you want from your older sibling?)

동생과 함께 여행을 간다면 어디로 가고 싶나요? (If you went on a trip with your sibling, where would you go?)

동생의 가장 큰 장점은 무엇이라고 생각하나요? (What do you think is your sibling's greatest strength?)

سوالات متداول

10 سوال

No, you should call him by his name. If you are older, you can add 'ya' to his name (e.g., Minsu-ya). Using 'Dongsaeng' as a title is unnatural in Korean.

No, it is very commonly used for close younger friends. This is one of the most important cultural aspects of the word.

Add 'nam' (male) for a brother: 남동생. Add 'yeo' (female) for a sister: 여동생.

Then you are 'dong-gap' (same age) or 'chingu' (friend). You are not a dongsaeng to each other.

Only if you are very close and outside of formal work settings. In the office, use their title.

Often, yes! In Korean culture, the older person (hyeong/nuna/oppa/unni) usually pays for the dongsaeng.

Yes, 'dongsaeng' and its gendered versions are used regardless of the speaker's gender.

It means 'real/biological sibling.' People use this to clarify they aren't talking about a friend.

Yes, as long as the relationship is close. If the age gap is huge (like 20+ years), you might use other terms like 'joka-beol' (nephew-aged).

Usually, more formal terms like '형제' (sibling) are used in official paperwork, but '동생' is acceptable in many contexts.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write 'I have one younger brother' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'My younger sister is a student' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I went to the park with my sibling' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'My sibling is shorter than me' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I bought a gift for my sibling' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I have two younger siblings' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'My sibling is very cute' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I help my sibling with their homework' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I treat him like my biological sibling' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Where is your younger sibling?' (polite) in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe your younger sibling's personality in 3 sentences.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about a memory with your sibling.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the concept of 'dongsaeng' in your own words (Korean).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a letter to your younger sibling.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss the pros of having a younger sibling.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He is famous for being a dongsaeng babo' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I called my younger acquaintance' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'My sibling got into university' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Don't fight with your sibling' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'My sibling is taller than me' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have a younger sister' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My younger brother is tall' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Do you have a younger sibling?' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I went to a cafe with a younger friend' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My sibling is cute' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm buying a gift for my sibling' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't cry, my sibling' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have three younger siblings' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My sibling is a student' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I love my sibling' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My sibling is smarter than me' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I miss my sibling' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My sibling is sleeping' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm older than my sibling' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My sibling is kind' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I help my sibling' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My sibling is at home' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I ate with my sibling' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My sibling is playing' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This is my sibling' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: '동생이 학교에 가요.' Where is the sibling going?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: '남동생 한 명하고 여동생 한 명이 있어요.' How many total siblings?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: '동생이랑 같이 영화 볼까요?' What is the suggestion?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: '우리 동생은 피자를 좋아해요.' What does the sibling like?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: '동생 생일이 언제예요?' What is the question asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: '동생이 아파서 약국에 가요.' Why go to the pharmacy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: '제 동생은 지금 공부하고 있어요.' What is the sibling doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: '동생한테 선물을 줬어요.' What did the speaker do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: '동생이 저보다 키가 커요.' Who is taller?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: '아는 동생을 만났어요.' Who was met?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: '동생이랑 싸우지 마세요.' What is the advice?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: '동생이 보고 싶어요.' How does the speaker feel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: '동생은 중학생이에요.' What school level is the sibling in?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: '동생이 요리를 잘해요.' What is the sibling good at?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: '동생이 울고 있어요.' What is the sibling doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر family

백일

A2

جشن صدمین روز تولد نوزاد در کره.

환갑

A2

هوانگاپ جشن سنتی تولد ۶۰ سالگی در کره است. این نشان‌دهنده تکمیل یک چرخه کامل ۶۰ ساله تقویم زودیاک است.

칠순

A2

جشن تولد ۷۰ سالگی. در فرهنگ کره، 'چیلسون' یک نقطه عطف مهم است که معمولاً برای ادای احترام به والدین جشن گرفته می‌شود.

팔순

A2

80th birthday celebration.

알아주다

B1

قدردانی کردن از تلاش‌ها یا احساسات کسی. به رسمیت شناختن ارزش واقعی یک فرد.

입양아

A2

فرزندخوانده؛ کودکی که به طور قانونی به خانواده دیگری سپرده شده است. فرزندخوانده به دنبال ریشه‌های خود است.

양녀

B1

دخترخوانده. او به عنوان دخترخوانده در آن خانواده ثروتمند پذیرفته شد.

입양

A2

فرزندخواندگی؛ عمل قانونی پذیرفتن فرزند دیگری به عنوان فرزند خود. پذیرش فرزندخواندگی یک تصمیم بزرگ و مسئولانه است.

귀여워하다

A2

عشق ورزیدن، چیزی را بسیار دوست داشتنی یافتن و نسبت به آن احساس محبت کردن. این بیانگر مهربانی فعال نسبت به آنچه دوست داشتنی تلقی می شود، است.

정답다

A2

مهربان و صمیمی بودن. توصیف‌کننده رابطه یا فضایی گرم و پر از محبت است.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!