A1 Idiom غیر رسمی

Sist kapeiku

To beat the penny

معنی

To save money strictly.

🌍

زمینه فرهنگی

In Latvia, being thrifty is often seen as a virtue. During the Soviet era, goods were scarce, so people learned to make everything last. This idiom reflects that historical resilience. Similar concepts exist in Estonia and Lithuania, reflecting a shared history of economic transitions. The 'kopek' remains a linguistic ghost in all three nations' older generations. Among young Latvians, 'sist kapeiku' is often used ironically or self-deprecatingly on social media when talking about 'adulting' and financial struggles. In the countryside, 'sist kapeiku' might involve growing your own vegetables or fixing your own tools rather than buying new ones.

💡

Use it to be relatable

Complaining about prices and saying you're 'hitting the kopek' is a great way to bond with Latvians.

⚠️

Don't use with 'Euro'

Never say 'sist eiro'. It sounds completely wrong. Stick to 'kapeiku' even though we use Euros.

معنی

To save money strictly.

💡

Use it to be relatable

Complaining about prices and saying you're 'hitting the kopek' is a great way to bond with Latvians.

⚠️

Don't use with 'Euro'

Never say 'sist eiro'. It sounds completely wrong. Stick to 'kapeiku' even though we use Euros.

🎯

Master the conjugation

The verb 'sist' is tricky. Practice 'Es situ' (I hit) vs 'Es sitīšu' (I will hit) to show off your grammar.

خودت رو بسنج

Fill in the correct form of the idiom.

Man nav naudas, tāpēc man šomēnes jāsāk ___ ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: sist kapeiku

After 'jāsāk' (must start), we use the infinitive form 'sist' and the accusative 'kapeiku'.

Which sentence is the most natural for a casual conversation about saving money?

How would you tell a friend you are being frugal?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Es situ kapeiku.

'Es situ kapeiku' is the standard idiomatic way to say this informally.

Match the phrase to the situation.

Situation: You are choosing the cheapest bread at the store.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Es situ kapeiku.

'Sist kanti' means to flirt, and 'sist bungas' means to play drums. Only 'sist kapeiku' fits the context of saving money.

Complete the dialogue.

A: Vai tu iesi uz koncertu? B: Nē, biļete maksā 50 eiro. Man tagad ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: jāsit kapeiku

'Jāsit kapeiku' explains the financial reason for not going.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the correct form of the idiom. جای خالی A1

Man nav naudas, tāpēc man šomēnes jāsāk ___ ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: sist kapeiku

After 'jāsāk' (must start), we use the infinitive form 'sist' and the accusative 'kapeiku'.

Which sentence is the most natural for a casual conversation about saving money? Choose A2

How would you tell a friend you are being frugal?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Es situ kapeiku.

'Es situ kapeiku' is the standard idiomatic way to say this informally.

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

Situation: You are choosing the cheapest bread at the store.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Es situ kapeiku.

'Sist kanti' means to flirt, and 'sist bungas' means to play drums. Only 'sist kapeiku' fits the context of saving money.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Vai tu iesi uz koncertu? B: Nē, biļete maksā 50 eiro. Man tagad ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: jāsit kapeiku

'Jāsit kapeiku' explains the financial reason for not going.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

8 سوال

No, Latvia uses the Euro. 'Kapeika' only exists in idioms and historical contexts.

Only if you have a very casual relationship. Otherwise, use 'taupīt līdzekļus'.

Not necessarily. It can mean you are saving for something specific, like a house or a car.

While you can say 'sist kapeikas', the singular 'sist kapeiku' is much more common as a fixed idiom.

It can be. It's like calling someone a 'penny-pincher'—it can be a compliment or an insult depending on the tone.

You can say: 'Es situ kapeiku mājai.'

Yes, 'racionāli izmantot finanšu resursus' is the very formal version.

It likely comes from the physical act of minting coins or the effort required to make money 'work'.

عبارات مرتبط

🔗

Skaitīt kapeikas

similar

To count pennies/kopeks.

🔗

Dzīvot no rokas mutē

similar

To live from hand to mouth.

🔗

Izmest naudu vējā

contrast

To throw money in the wind.

🔗

Pievilkt jostu

similar

To tighten the belt.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!