A2 verb 14 دقیقه مطالعه

verstaan

To understand what someone is saying.

At the A1 level, 'verstaan' is used in its most basic, literal sense: the ability to hear and identify spoken words. A beginner needs this word primarily to manage communication breakdowns. The most important phrase at this level is 'Ik versta u niet' (I don't understand/hear you). At this stage, learners don't need to worry about the complex nuances of 'verstaan onder' or the irregular past tense. Instead, they should focus on using 'verstaan' with modal verbs like 'kunnen' (can). For example, 'Kunt u dat herhalen? Ik kan u niet verstaan.' This is a survival tool. It tells the speaker that the physical sound or the speed of the Dutch is the problem. A1 learners also learn that 'verstaan' is used for languages: 'Ik versta een beetje Nederlands.' This indicates a very basic ability to recognize Dutch words when spoken slowly. The focus is entirely on the present tense and immediate auditory clarity in simple, everyday situations like shopping or basic introductions. Understanding that 'verstaan' is for the 'sound' of the language is the key takeaway here.
By A2, learners are expected to use 'verstaan' in more varied daily contexts, such as telephone conversations and public transport. At this level, you should be able to explain why you can't 'verstaan' someone—perhaps because of 'lawaai' (noise) or because someone is 'zachtjes' (quietly) speaking. You also begin to use the word to describe your comprehension of different people. For example, 'Ik versta mijn docent goed, maar de mensen op straat niet.' A2 learners should also start becoming familiar with the past tense 'verstond', as they will need to report on things they didn't hear correctly: 'Ik verstond je niet, wat zei je?'. This level also introduces the reflexive adjective 'verstaanbaar'. Phrases like 'Bent u verstaanbaar?' or 'Ik ben niet goed verstaanbaar' are useful when using digital tools like Zoom or Skype. The distinction between 'verstaan' and 'begrijpen' becomes more important at A2, as learners start to have longer conversations where they might hear the words (verstaan) but not know what they mean (begrijpen). Mastering this distinction helps avoid confusion during social interactions.
At the B1 level, 'verstaan' moves beyond simple survival phrases into the realm of describing experiences and nuances. A B1 learner can discuss the difficulty of 'verstaan'-ing different Dutch dialects or accents. They can use the word to describe their passive language skills in more detail: 'Ik versta Duits vrij goed, maar ik kan het niet spreken.' B1 is also where you might encounter the more figurative use of 'verstaan' in expressions like 'de kunst verstaan om...' (to have the knack for/to master the art of). For example, 'Zij verstaat de kunst om mensen op hun gemak te stellen.' This shows a transition from purely auditory perception to a form of 'mastery' or 'insight'. Learners at this level should be comfortable with all tenses of 'verstaan' and be able to use it in complex sentences with sub-clauses, such as: 'Omdat er zoveel wind stond, kon ik nauwelijks verstaan wat de gids vertelde.' The B1 learner is expected to use 'verstaan' accurately in a professional setting, such as in a meeting where they might need to clarify a statement.
At the B2 level, the focus shifts towards the more abstract and formal uses of 'verstaan'. The most significant addition is the structure 'verstaan onder' (to understand by / to define as). B2 learners are expected to participate in debates or discussions where they must define their terms. For instance: 'Wat versta jij precies onder een democratie?' This usage is entirely cognitive and relates to interpretation rather than hearing. B2 learners also encounter 'verstaan' in more literary or journalistic contexts. They might read about a craftsman who 'zijn vak verstaat' (knows his trade), implying a deep, expert level of skill. The reflexive 'zich verstaanbaar maken' is used in more complex ways, such as describing the challenges of immigrants in a new society. At B2, the distinction between 'verstaan' and 'begrijpen' must be flawless. A B2 speaker uses 'verstaan' to signal precise linguistic or auditory issues, while 'begrijpen' is used for everything else. They also understand the subtle difference between 'iemand verkeerd verstaan' (mishearing) and 'een misverstand' (a general misunderstanding).
C1 level proficiency involves using 'verstaan' with precision in specialized fields such as law, philosophy, or high-level business. In legal Dutch, 'verstaan' is used to specify how a statute or clause should be interpreted: 'Dit artikel moet zo worden verstaan dat...' This is a very formal, almost archaic-sounding use that is nonetheless common in official documents. C1 learners also use 'verstaan' to discuss the subtleties of communication theory, such as the difference between hearing, listening, and comprehending. They can use the word to describe the 'mastery' of abstract concepts: 'Hij verstaat de kunst van het diplomatieke gesprek.' At this level, the learner can also appreciate the etymological links between 'verstaan' and its Germanic relatives, understanding why the Dutch word evolved to be more auditory while the English 'understand' became more cognitive. C1 speakers can also use 'verstaan' in highly idiomatic ways, such as 'iemand iets te verstaan geven' (to make something clear to someone, often in a firm or indirect way). This requires a high level of social and linguistic awareness.
At the C2 level, 'verstaan' is handled with the finesse of a native speaker. This includes recognizing and using rare or archaic forms in literature or historical texts. A C2 learner understands the full historical breadth of the word, including its use in the Statenvertaling (the traditional Dutch Bible translation) or classic 17th-century literature, where 'verstaan' was used much more like the modern 'begrijpen'. C2 speakers can play with the word's multiple meanings for rhetorical effect. They can navigate the most difficult auditory environments (like heavy regional dialects or technical jargon) and use 'verstaan' to precisely describe their level of comprehension. They are also fully aware of the regional differences in usage between the Netherlands and Flanders, where 'verstaan' can sometimes have broader meanings. At C2, the word is not just a tool for communication, but a flexible instrument for expressing subtle shades of interpretation, mastery, and perception in any possible register, from the street to the courtroom.

The Dutch verb verstaan is a fundamental word that every learner must master, but it carries a specific nuance that often trips up English speakers. In English, the word 'understand' is a broad umbrella that covers both the physical act of hearing someone and the mental act of processing their logic. In Dutch, verstaan is strictly reserved for the auditory and linguistic processing of sounds into words. If you can hear the words someone is saying and identify what those words are, you verstaan them. This is distinct from begrijpen, which refers to understanding the underlying meaning, concept, or rationale behind those words.

Auditory Perception
The primary use of 'verstaan' is to indicate that the volume and clarity of speech are sufficient for the listener to recognize the words being spoken.
Language Proficiency
It is also used to describe the ability to comprehend a spoken language. For instance, you might 'verstaan' German but not be able to speak it fluently.

Imagine you are in a crowded bar with loud music. You might say to your friend, 'Ik kan je niet verstaan!' This means the music is too loud for you to hear their words. You aren't saying you don't understand their ideas; you literally cannot make out the sounds they are producing. Conversely, if a professor explains a complex quantum physics theory in clear, loud Dutch, you might verstaan every word he says, but you might not begrijpen (understand) the theory itself. This distinction is crucial for clear communication in the Netherlands.

Sorry, kun je dat herhalen? Ik kon je even niet verstaan door het lawaai.

The word is also used in the context of 'defining' something. When someone asks, 'Wat versta je onder...?' they are asking for your interpretation or definition of a term. This is a more abstract, B2-level usage, but it still relates back to how you 'hear' or 'receive' a particular concept. For a beginner, focusing on the auditory aspect is the priority. You will hear this word constantly in daily life: on the phone when the connection is bad, in classrooms, and when dealing with different Dutch dialects. A person from Amsterdam might have trouble 'verstaan'-ing someone with a heavy deep-Limburgish accent, even though they are both technically speaking Dutch.

Furthermore, 'verstaan' is an irregular verb (strong verb). Its past tense is verstond and the past participle is verstaan. This is important for learners to memorize early on, as 'verstaan' is used frequently in the past tense when reporting back on a conversation. For example, 'Ik verstond er niets van' (I couldn't make any sense of what was said/I couldn't hear it at all). The word also appears in the reflexive form 'zich verstaanbaar maken', which means 'to make oneself understood' or 'to speak clearly enough to be heard'. This is a vital phrase for expats who are trying to practice their Dutch in noisy environments.

De toerist probeerde zich in het Nederlands verstaanbaar te maken bij de bakker.

Contextual Usage
Used in 90% of cases to refer to hearing words clearly. Used in 10% of cases to discuss definitions or professional 'mastery' (e.g., 'hij verstaat zijn vak' - he knows his trade).

In summary, 'verstaan' is the bridge between sound and language. Without it, there is no communication. It is the first step in the process of comprehension. As you move through your Dutch journey, pay close attention to whether you are struggling to verstaan (hear the words) or begrijpen (understand the meaning). Distinguishing between these two will make you a much more effective communicator and will help Dutch natives know exactly how to help you when you are stuck.

Using verstaan correctly requires an understanding of its grammatical behavior as a strong verb and its specific semantic constraints. Unlike 'begrijpen', which can take abstract concepts as objects, 'verstaan' usually takes a person, a language, or a specific set of spoken words as its object. Let's look at the conjugation and how it fits into different sentence structures.

Present Tense
Ik versta, jij verstaat, hij verstaat, wij verstaan. Note that the stem is 'verstaan' minus 'en', but we keep the double 'aa' in the singular to maintain the long vowel sound.
Past Tense (Imperfectum)
Ik verstond, wij verstonden. This is a classic strong verb pattern (aa -> o).

One of the most common sentence patterns is the negative: 'Ik kan je niet verstaan.' Here, we use the modal verb 'kunnen' (can) to indicate the inability to process the speech. This is much more common than simply saying 'Ik versta je niet,' which can sometimes sound a bit more blunt or imply that the person is speaking a language you don't know at all.

Spreek alsjeblieft wat harder, want ik kan je niet goed verstaan.

When talking about languages, 'verstaan' is used to describe passive comprehension. If you say, 'Ik versta Spaans,' you are saying you can understand spoken Spanish when you hear it, but you aren't necessarily claiming you can speak it (for that, you would use 'Ik spreek Spaans'). This is a very useful distinction for learners who are better at listening than speaking. You can clarify your level by saying, 'Ik versta het wel, maar ik spreek het nog niet zo goed.'

Another advanced but common structure is the use of 'verstaan' with the preposition 'onder'. 'Wat versta je onder 'duurzaamheid'?' (What do you understand by 'sustainability'?). This pattern is used to ask for a definition or a personal interpretation of a concept. It is very common in academic or professional discussions. In this specific context, 'verstaan' moves closer to the meaning of 'begrijpen', but it still retains the sense of 'how do you interpret these words'.

Onder die voorwaarde verstaan wij dat de levering binnen twee dagen plaatsvindt.

Finally, let's look at the phrase 'iemand verkeerd verstaan' (to misunderstand someone). This specifically means you misheard the words they said. If they said 'house' and you thought they said 'mouse', you 'verstond' them 'verkeerd'. If you heard the word 'house' correctly but didn't realize they were using it metaphorically, that would be 'iemand verkeerd begrijpen'. This subtle difference is key to resolving miscommunications effectively in Dutch.

Common Object Types
1. People (Ik versta hem niet). 2. Languages (Versta je Frans?). 3. Dialects (Ik versta dat accent niet). 4. Concepts (with 'onder').

In professional settings, you might also encounter the expression 'zijn vak verstaan' (to know one's trade/profession). Example: 'Die timmerman verstaat zijn vak echt.' This implies a deep, intuitive understanding and mastery of the skills involved. It's a high compliment for any craftsman or professional.

In the Netherlands and Flanders, you will encounter verstaan in a variety of everyday situations. Because the Dutch are known for being direct, they will often tell you immediately if they cannot 'verstaan' you. This isn't being rude; it's a practical way to ensure the conversation can continue efficiently. Here are the most common environments where this word pops up.

Public Transport
Train stations and bus stops in the Netherlands are often noisy. You'll frequently hear commuters say, 'Wat zeg je? Ik versta je niet door de omroep!' (What are you saying? I can't hear you because of the announcement!).
Telecommunications
When a phone connection is poor or there is static on the line, the go-to phrase is 'De verbinding is slecht, ik versta je bijna niet.'

Another very common scenario is the 'language barrier' situation. If you are an English speaker trying to speak Dutch, a native might say, 'Ik versta je wel, maar je uitspraak is een beetje anders.' Or, if you are struggling with their speed, you might say, 'Kunt u langzamer praten? Ik kan u niet goed verstaan.' This is a vital survival phrase for any learner. It signals to the native speaker that you know the language, but the physical speed or clarity is the issue, rather than your vocabulary.

Hè? Wat zei je? De wind waait zo hard dat ik je niet kan verstaan.

In the hospitality industry—cafes, restaurants, and bars—the word is used constantly. Servers in loud 'bruine kroegen' (traditional Dutch pubs) often have to lean in and say, 'Sorry, ik verstond je niet, wat wilde je drinken?' It’s a word that facilitates the transaction of information in less-than-ideal acoustic environments. If you ever visit a market, like the Albert Cuyp in Amsterdam, the vendors shout their prices. If you're not used to the accent or the volume, you might find yourself saying 'verstaan' quite often!

You will also hear this word in the context of dialects. The Netherlands has a surprising amount of regional linguistic diversity. A person from the Randstad (the urban west) might go to the countryside in Twente or Friesland and struggle to 'verstaan' the local dialect. You'll hear them say, 'Dat dialect is lastig te verstaan voor mij.' This highlights that 'verstaan' is about the recognition of the code (the words) rather than the understanding of the message itself.

Zelfs voor Nederlanders is het Gronings soms moeilijk te verstaan.

Media and Podcasts
In interviews, if a guest mumbles or speaks too far from the microphone, the host might interrupt with: 'Wacht even, we moeten je wel goed kunnen verstaan voor de luisteraars.'

Lastly, in legal or formal documents, 'verstaan' can mean 'to be understood as' or 'to be interpreted as'. You might see a sentence like: 'Onder 'gebruiker' wordt in deze voorwaarden verstaan: de natuurlijke persoon...' This is a very specific, formal register that you'll see in contracts. It defines exactly how a word should be 'heard' or 'understood' in the context of that document. While you won't use this in daily speech, it's a common sight for anyone living and working in the Netherlands.

The most pervasive mistake English speakers make with verstaan is using it as a direct translation for every instance of the English word 'understand'. Because English uses one word for both acoustic and cognitive understanding, learners often default to 'verstaan' when they should be using 'begrijpen' or 'snappen'. This section will help you avoid these pitfalls and sound more like a native speaker.

The 'Begrijpen' vs. 'Verstaan' Trap
Mistake: Saying 'Ik versta de wiskunde niet' (I don't understand the math). Correct: 'Ik begrijp de wiskunde niet'. You only use 'verstaan' if the teacher is whispering and you can't hear the numbers.
Conjugation of 'Verstond'
Mistake: Using 'verstaade' or 'verstante' as the past tense. Correct: 'Ik verstond'. It is a strong verb, and like many common verbs, it follows an irregular pattern that must be memorized.

Another frequent error involves the reflexive form 'zich verstaanbaar maken'. Learners often forget the 'zich' or use the wrong reflexive pronoun. It must match the subject. 'Ik maak me verstaanbaar,' 'Jij maakt je verstaanbaar,' etc. Also, remember that 'verstaanbaar' is an adjective meaning 'intelligible' or 'audible'. You cannot say 'Ik ben niet verstaan' to mean 'I am not heard'; you must say 'Ik ben niet verstaanbaar' or 'Men kan mij niet verstaan.'

Fout: Ik versta waarom je boos bent.
Goed: Ik begrijp waarom je boos bent.

Confusion also arises with the verb 'horen' (to hear). While 'horen' is the passive physical ability to perceive sound, 'verstaan' is the active processing of that sound into language. You can 'horen' a bird singing, but you cannot 'verstaan' a bird (unless you are in a fairy tale). If you say 'Ik hoor je niet,' it might mean your speakers are off. If you say 'Ik versta je niet,' it means I hear noise coming from your mouth, but I can't tell what words you are saying.

In the context of 'verstaan onder', a common mistake is forgetting the preposition 'onder'. English speakers might try to say 'Wat versta je dit woord?' but the 'onder' is mandatory to link the interpretation to the term. It literally translates to 'What do you stand under this word?', which sounds strange in English but is perfectly logical in Dutch thought-patterns regarding definitions and conceptual frameworks.

Fout: Wat versta jij bij dit plan?
Goed: Wat versta jij onder dit plan?

Word Order Errors
In subordinate clauses, 'verstaan' often moves to the end. Mistake: 'Ik zei dat ik versta je niet.' Correct: 'Ik zei dat ik je niet versta.' This is a general Dutch grammar rule, but it's frequently forgotten with common verbs like this one.

Finally, be careful with the word 'misverstand' (misunderstanding). While it is the noun form related to 'verstaan', it is used for general misunderstandings (cognitive), not just auditory ones. However, the verb 'misverstaan' is much rarer than 'verkeerd verstaan'. If you want to say you misheard someone, 'verkeerd verstaan' is the more natural, idiomatic choice. Using 'misverstaan' as a verb can sound overly formal or even archaic in many contexts.

To truly master Dutch, you need to know when to use verstaan and when to reach for a synonym. Dutch has several words for 'understanding' and 'hearing', each with its own specific context. Understanding these differences will elevate your Dutch from basic to fluent.

Begrijpen
This is the cognitive counterpart to 'verstaan'. It means to understand the meaning, the 'why', or the logic. Use this for math, emotions, and complex ideas. Comparison: 'Ik versta je woorden, maar ik begrijp je punt niet' (I hear your words, but I don't get your point).
Snappen
A more informal version of 'begrijpen'. It's like 'to get it' in English. 'Snap je?' (Do you get it?). You would never use 'verstaan' in this casual, check-in way unless you were literally asking if the volume was okay.

Another important alternative is horen (to hear). As mentioned before, 'horen' is about the physical sensation of sound. If you are testing a microphone, you ask 'Hoor je mij?' (Can you hear me?). If you are speaking a foreign language and want to know if they recognize the words, you ask 'Versta je mij?'. A person might 'horen' a noise in the attic, but they wouldn't 'verstaan' it unless the noise was someone speaking.

Ik kan de muziek wel horen, maar de tekst kan ik niet verstaan.

Then we have vatten and doorhebben. 'Vatten' is often used in the sense of 'to grasp' or 'to catch'. For example, 'Ik vat het niet' (I don't grasp it). 'Doorhebben' means 'to figure out' or 'to see through' something. For example, 'Ik heb je wel door!' (I see what you're up to!). These are all cognitive, whereas 'verstaan' remains anchored in the auditory/linguistic realm.

For more formal contexts, you might use vernemen. This means 'to learn of' or 'to be informed of'. For example, 'Ik heb vernomen dat u gaat verhuizen.' This is about receiving information, often through hearing or reading, but it’s much more formal than 'verstaan'. In a similar vein, interpreteren (to interpret) is used when you are assigning a specific meaning to something, which overlaps with 'verstaan onder'.

Hoe moeten we deze nieuwe wet interpreteren? Wat wordt hieronder verstaan?

Quick Comparison Table
- Horen: Physical sound. - Verstaan: Words/Language. - Begrijpen: Logic/Concepts. - Snappen: Informal logic. - Vatten: Grasping a point.

In conclusion, while 'verstaan' is your go-to for 'hearing words', expanding your vocabulary to include 'begrijpen', 'snappen', and 'horen' will help you describe your internal state much more accurately. Next time you're in a conversation, ask yourself: 'Is the problem my ears, my language skills, or my logic?' and choose your verb accordingly!

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ik versta je niet.

I don't understand/hear you.

Present tense, first person singular.

2

Versta je Nederlands?

Do you understand Dutch?

Question form, second person singular.

3

Hij verstaat geen Engels.

He doesn't understand English.

Present tense, third person singular.

4

Kunt u mij verstaan?

Can you understand/hear me?

Use of modal verb 'kunnen' + infinitive.

5

Wij verstaan de leraar.

We understand the teacher.

Present tense, first person plural.

6

Ik versta een beetje Duits.

I understand a little German.

Direct object 'een beetje Duits'.

7

Zij verstaat haar moeder.

She understands her mother.

Third person singular.

8

Verstaan jullie mij?

Do you (plural) understand/hear me?

Second person plural question.

1

Ik kon je niet verstaan door de muziek.

I couldn't hear you because of the music.

Past tense of 'kunnen' (kon) + infinitive.

2

Spreek harder, ik versta je niet.

Speak louder, I don't hear you.

Imperative followed by present tense.

3

Ik verstond de omroep op het station niet.

I didn't understand the announcement at the station.

Imperfectum (past tense) 'verstond'.

4

Ben ik goed verstaanbaar?

Am I clearly audible?

Use of the adjective 'verstaanbaar'.

5

Zij verstonden elkaar niet goed aan de telefoon.

They didn't understand each other well on the phone.

Past tense plural 'verstonden'.

6

Ik versta het wel, maar ik spreek het niet.

I do understand it, but I don't speak it.

Contrast between 'verstaan' and 'spreken'.

7

Kunt u wat langzamer praten? Dan versta ik u beter.

Can you speak a bit slower? Then I'll understand you better.

Conditional result in the present tense.

8

Hij verstaat de meeste woorden nu wel.

He understands most words now.

Adverbial use of 'nu wel'.

1

In een drukke kroeg is het lastig om elkaar te verstaan.

In a busy pub, it's difficult to understand each other.

Infinitive construction with 'om... te'.

2

Ik versta de essentie van wat hij zegt.

I understand the essence of what he is saying.

Direct object 'de essentie'.

3

Zij verstaat de kunst van het luisteren.

She masters the art of listening.

Idiomatic use: 'de kunst verstaan van'.

4

Heb je hem verkeerd verstaan?

Did you mishear him?

Perfect tense with 'hebben' + 'verstaan' (participle).

5

Het was zo rumoerig dat niemand de spreker kon verstaan.

It was so noisy that nobody could hear the speaker.

Result clause with 'dat'.

6

Ik versta wel wat Limburgs, maar niet alles.

I understand some Limburgish, but not everything.

Referring to a regional dialect.

7

Hij probeerde zich verstaanbaar te maken in het Frans.

He tried to make himself understood in French.

Reflexive 'zich verstaanbaar maken'.

8

Verstond je wat de conducteur zei?

Did you hear what the conductor said?

Past tense question.

1

Wat versta jij onder 'vrijheid'?

What do you understand by 'freedom'?

Prepositional object with 'onder'.

2

Zij verstaat haar vak als geen ander.

She knows her trade like no other.

Idiomatic use: 'zijn vak verstaan'.

3

Onder deze term wordt meestal iets anders verstaan.

This term is usually understood to mean something else.

Passive voice with 'wordt... verstaan'.

4

Het is belangrijk dat we elkaar goed blijven verstaan.

It's important that we keep understanding/hearing each other well.

Subordinate clause with 'dat'.

5

Hij gaf mij duidelijk te verstaan dat hij niet wilde komen.

He made it clearly understood to me that he didn't want to come.

Idiomatic: 'te verstaan geven'.

6

Wij verstaan onder service ook een snelle levering.

By service, we also mean fast delivery.

Defining a business concept.

7

Zij kon zich nauwelijks verstaanbaar maken boven de storm.

She could hardly make herself heard over the storm.

Adverb 'nauwelijks' (hardly).

8

De dialecten in het noorden zijn soms moeilijk te verstaan.

The dialects in the north are sometimes hard to understand.

Adjective 'moeilijk' + infinitive.

1

Hoe moet dit juridische document worden verstaan?

How should this legal document be interpreted?

Formal passive construction.

2

Hij verstaat de kunst van de diplomatie tot in de puntjes.

He masters the art of diplomacy to perfection.

Idiomatic expression with 'tot in de puntjes'.

3

Men moet dit niet verkeerd verstaan.

One should not misunderstand this.

Use of 'men' (one) in a formal context.

4

Wat wordt er in deze context onder 'rechtvaardigheid' verstaan?

What is understood by 'justice' in this context?

Passive question with 'er'.

5

De dichter verstaat de taal van het hart.

The poet understands the language of the heart.

Metaphorical use.

6

Zij gaven ons te verstaan dat verdere discussie onnodig was.

They made us understand that further discussion was unnecessary.

Past tense idiomatic 'te verstaan geven'.

7

Zijn woorden werden door de menigte verkeerd verstaan.

His words were misunderstood by the crowd.

Passive past tense.

8

Hij verstaat de kunst om met weinig woorden veel te zeggen.

He masters the art of saying much with few words.

Infinitive clause as an object.

1

De bepaling dient aldus te worden verstaan dat zij enkel geldt voor ingezetenen.

The provision should be understood such that it only applies to residents.

Highly formal 'dient... te worden verstaan'.

2

In de archaïsche teksten werd 'verstaan' vaak als synoniem voor 'begrijpen' gebruikt.

In archaic texts, 'verstaan' was often used as a synonym for 'begrijpen'.

Linguistic historical observation.

3

Zij verstaat de zeldzame gave van de volstrekte objectiviteit.

She possesses the rare gift of absolute objectivity.

High-level literary use.

4

Het decreet laat zich op velerlei wijzen verstaan.

The decree can be understood in many ways.

Reflexive 'laat zich... verstaan' meaning 'can be understood'.

5

Men versta mij wel: ik pleit niet voor afschaffing, maar voor hervorming.

Let me be understood clearly: I do not argue for abolition, but for reform.

Subjunctive-style imperative 'Men versta mij wel'.

6

Onder de 'geest van de wet' wordt hier iets fundamentelers verstaan.

By the 'spirit of the law', something more fundamental is understood here.

Philosophical legal context.

7

Hij verstaat de kunst van het zwijgen op het juiste moment.

He masters the art of being silent at the right moment.

Nuanced behavioral description.

8

De nuance in zijn betoog was voor de leek nauwelijks te verstaan.

The nuance in his argument was hardly intelligible to the layman.

Adjectival use of the infinitive.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!