معنی
Everything is fine.
زمینه فرهنگی
In Poland, it's common to downplay problems to make others feel comfortable. This phrase is a key part of that social 'smoothing'. Polish managers use this to maintain a sense of 'opanowanie' (composure) during crises. Polish doctors are often very direct, but they use this phrase specifically when they want to emphasize that a condition is not life-threatening. A Polish host will almost always use this if a guest apologizes for anything, reinforcing the 'Gość w dom, Bóg w dom' (Guest in the house, God in the house) rule.
Use it for small things
It's perfect for minor social errors like being 5 minutes late or forgetting a pen.
Don't be too cold
If someone is really crying, use a softer tone or say 'Jestem przy tobie' (I am with you) instead.
معنی
Everything is fine.
Use it for small things
It's perfect for minor social errors like being 5 minutes late or forgetting a pen.
Don't be too cold
If someone is really crying, use a softer tone or say 'Jestem przy tobie' (I am with you) instead.
The 'Nie ma' Rule
Remember that 'Nie ma' is the king of the Genitive case. Always change the noun ending!
خودت رو بسنج
Fill in the missing word in the Genitive case.
Nie ma _______ do zmartwień.
After 'nie ma', we must use the Genitive case. 'Powodu' is the Genitive singular of 'powód'.
Which response is the most natural reassurance?
A: Przepraszam, że spóźniłem się na spotkanie! B: ________
This is the standard polite way to dismiss a minor apology.
Complete the dialogue with the correct phrase.
Lekarz: Pana wyniki są bardzo dobre. Pacjent: Naprawdę? Tak się bałem. Lekarz: Proszę pana, ________.
The doctor is reassuring the patient about their health.
Match the phrase to the correct situation.
Situation: A friend is worried they failed a test, but they are a top student.
You are reassuring them that their fear is unfounded.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاNie ma _______ do zmartwień.
After 'nie ma', we must use the Genitive case. 'Powodu' is the Genitive singular of 'powód'.
A: Przepraszam, że spóźniłem się na spotkanie! B: ________
This is the standard polite way to dismiss a minor apology.
Lekarz: Pana wyniki są bardzo dobre. Pacjent: Naprawdę? Tak się bałem. Lekarz: Proszę pana, ________.
The doctor is reassuring the patient about their health.
Situation: A friend is worried they failed a test, but they are a top student.
You are reassuring them that their fear is unfounded.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
4 سوالYes, but it sounds a bit incomplete. Adding 'do zmartwień' makes it much warmer and clearer.
It's neutral. You can use it in almost any situation.
Using the plural 'zmartwień' sounds more idiomatic, as if you are dismissing all possible worries at once.
No, use 'Nie ma za co' or 'Proszę bardzo' for that.
عبارات مرتبط
Wszystko będzie dobrze
similarEverything will be fine.
Nie martw się
synonymDon't worry.
Nie ma sprawy
similarNo problem / You're welcome.
Bez obaw
similarNo fears / Don't worry.