A2 Expression 中性

nie ma powodu do zmartwień

no reason to worry

意思

Everything is fine.

🌍

文化背景

In Poland, it's common to downplay problems to make others feel comfortable. This phrase is a key part of that social 'smoothing'. Polish managers use this to maintain a sense of 'opanowanie' (composure) during crises. Polish doctors are often very direct, but they use this phrase specifically when they want to emphasize that a condition is not life-threatening. A Polish host will almost always use this if a guest apologizes for anything, reinforcing the 'Gość w dom, Bóg w dom' (Guest in the house, God in the house) rule.

💡

Use it for small things

It's perfect for minor social errors like being 5 minutes late or forgetting a pen.

⚠️

Don't be too cold

If someone is really crying, use a softer tone or say 'Jestem przy tobie' (I am with you) instead.

意思

Everything is fine.

💡

Use it for small things

It's perfect for minor social errors like being 5 minutes late or forgetting a pen.

⚠️

Don't be too cold

If someone is really crying, use a softer tone or say 'Jestem przy tobie' (I am with you) instead.

🎯

The 'Nie ma' Rule

Remember that 'Nie ma' is the king of the Genitive case. Always change the noun ending!

自我测试

Fill in the missing word in the Genitive case.

Nie ma _______ do zmartwień.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: powodu

After 'nie ma', we must use the Genitive case. 'Powodu' is the Genitive singular of 'powód'.

Which response is the most natural reassurance?

A: Przepraszam, że spóźniłem się na spotkanie! B: ________

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Nie ma powodu do zmartwień.

This is the standard polite way to dismiss a minor apology.

Complete the dialogue with the correct phrase.

Lekarz: Pana wyniki są bardzo dobre. Pacjent: Naprawdę? Tak się bałem. Lekarz: Proszę pana, ________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: nie ma powodu do zmartwień

The doctor is reassuring the patient about their health.

Match the phrase to the correct situation.

Situation: A friend is worried they failed a test, but they are a top student.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Nie ma powodu do zmartwień.

You are reassuring them that their fear is unfounded.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Fill in the missing word in the Genitive case. Fill Blank A2

Nie ma _______ do zmartwień.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: powodu

After 'nie ma', we must use the Genitive case. 'Powodu' is the Genitive singular of 'powód'.

Which response is the most natural reassurance? Choose A2

A: Przepraszam, że spóźniłem się na spotkanie! B: ________

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Nie ma powodu do zmartwień.

This is the standard polite way to dismiss a minor apology.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion B1

Lekarz: Pana wyniki są bardzo dobre. Pacjent: Naprawdę? Tak się bałem. Lekarz: Proszę pana, ________.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: nie ma powodu do zmartwień

The doctor is reassuring the patient about their health.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching A2

Situation: A friend is worried they failed a test, but they are a top student.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Nie ma powodu do zmartwień.

You are reassuring them that their fear is unfounded.

🎉 得分: /4

常见问题

4 个问题

Yes, but it sounds a bit incomplete. Adding 'do zmartwień' makes it much warmer and clearer.

It's neutral. You can use it in almost any situation.

Using the plural 'zmartwień' sounds more idiomatic, as if you are dismissing all possible worries at once.

No, use 'Nie ma za co' or 'Proszę bardzo' for that.

相关表达

🔗

Wszystko będzie dobrze

similar

Everything will be fine.

🔄

Nie martw się

synonym

Don't worry.

🔗

Nie ma sprawy

similar

No problem / You're welcome.

🔗

Bez obaw

similar

No fears / Don't worry.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!