C1 Proverb خنثی

nie podcinać gałęzi, na której się siedzi

not to bite the hand that feeds

معنی

not to ruin your own support base

🌍

زمینه فرهنگی

In Poland, this idiom is frequently used in political debates to accuse opponents of 'acting against the national interest' or destroying the economy. In the modern Polish workplace, 'podcinanie gałęzi' is often associated with 'Janusz biznesu'—a term for a boss who makes short-sighted, greedy decisions. The phrase retains a strong connection to its literal roots in rural areas, where forestry and woodcutting are common occupations. University professors use this to warn students about academic dishonesty, which 'cuts the branch' of their future reputation.

🎯

Use the Perfective for Results

If you want to emphasize that the damage is already done, use 'podciąć' (e.g., 'Podciął gałąź').

⚠️

Don't use with 'w'

Always use 'na której', never 'w której'. This is a hallmark of a non-native speaker.

معنی

not to ruin your own support base

🎯

Use the Perfective for Results

If you want to emphasize that the damage is already done, use 'podciąć' (e.g., 'Podciął gałąź').

⚠️

Don't use with 'w'

Always use 'na której', never 'w której'. This is a hallmark of a non-native speaker.

💬

Irony is Key

This phrase is often used with a touch of 'czarny humor' (black humor) in Poland.

خودت رو بسنج

Uzupełnij zdanie odpowiednim słowem w odpowiedniej formie.

Nie powinieneś krytykować firmy w internecie. To tak, jakbyś podcinał ________, na której siedzisz.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: gałąź

The verb 'podcinać' requires the Accusative case (Biernik). The Accusative of 'gałąź' is 'gałąź'.

Wybierz najlepszą interpretację przysłowia.

Co oznacza 'podcinać gałąź, na której się siedzi'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Niszczyć podstawy własnego bezpieczeństwa lub sukcesu.

This is the figurative meaning of the idiom.

Dopasuj sytuację do przysłowia.

W której sytuacji użyjesz tego przysłowia?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Pracownik obraża jedynego klienta swojej firmy.

The employee is destroying their own source of income.

Uzupełnij dialog.

A: Myślę o tym, żeby przestać płacić za ten kurs, ale nadal chcę dostawać certyfikat. B: Uważaj, ________________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: nie podcinaj gałęzi, na której siedzisz

The person wants the benefit without the support/payment, which will lead to losing the benefit.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Uzupełnij zdanie odpowiednim słowem w odpowiedniej formie. جای خالی B2

Nie powinieneś krytykować firmy w internecie. To tak, jakbyś podcinał ________, na której siedzisz.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: gałąź

The verb 'podcinać' requires the Accusative case (Biernik). The Accusative of 'gałąź' is 'gałąź'.

Wybierz najlepszą interpretację przysłowia. Choose A2

Co oznacza 'podcinać gałąź, na której się siedzi'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Niszczyć podstawy własnego bezpieczeństwa lub sukcesu.

This is the figurative meaning of the idiom.

Dopasuj sytuację do przysłowia. situation_matching B1

W której sytuacji użyjesz tego przysłowia?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Pracownik obraża jedynego klienta swojej firmy.

The employee is destroying their own source of income.

Uzupełnij dialog. dialogue_completion B2

A: Myślę o tym, żeby przestać płacić za ten kurs, ale nadal chcę dostawać certyfikat. B: Uważaj, ________________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: nie podcinaj gałęzi, na której siedzisz

The person wants the benefit without the support/payment, which will lead to losing the benefit.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

No, it's a standard proverb. However, telling someone directly 'Podcinasz gałąź...' is a strong critique of their intelligence.

Yes, if you are warning a colleague or client about a risky strategy, but keep it professional.

'Podcinać' is more general (to cut), while 'piłować' specifically means to saw, implying a slower, more deliberate process.

Sometimes people just say 'podcinać gałąź pod sobą' (to cut the branch under oneself).

Not really. It's reserved for mistakes that threaten your fundamental support or livelihood.

Both. A company, a government, or a single person can all 'podcinać gałąź'.

Very. You will see it in news headlines almost every week.

The Locative (Miejscownik) case, because it describes a static position on the branch.

You can, but 'podcinać' is the idiomatic standard. 'Ciąć' sounds a bit too literal.

Yes, 'działać na własną szkodę' (to act to one's own detriment).

عبارات مرتبط

🔗

kręcić na siebie bicz

similar

To prepare a whip for oneself (to create a problem for yourself).

🔄

strzelić sobie w stopę

synonym

To shoot oneself in the foot.

🔗

pluć sobie w brodę

contrast

To regret something deeply.

🔗

rzucić kłody pod nogi

contrast

To put logs under someone's feet (to sabotage someone else).

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!