B1 Idiom غیر رسمی 3 دقیقه مطالعه

estar no papo

To be in the conversation

به‌طور تحت‌اللفظی: to be in the bird's crop (pouch)

در ۱۵ ثانیه

  • Means a success or victory is 100% guaranteed.
  • Equivalent to the English idiom 'it's in the bag'.
  • Uses the metaphor of a bird having already swallowed its prey.

معنی

When you say something is 'no papo', you mean it's a done deal or a guaranteed success. It is that feeling of total confidence when you know you've already won or finished a task.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

After a great job interview

A entrevista foi ótima, o emprego já está no papo!

The interview was great, the job is in the bag!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Watching a football game

Três a zero? Esse jogo já está no papo.

Three to zero? This game is already won.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Talking to a boss you are close with

Pode relaxar, chefe, o contrato está no papo.

You can relax, boss, the contract is a done deal.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
🌍

زمینه فرهنگی

In Brazil, 'estar no papo' is often accompanied by a 'joinha' (thumbs up) or a click of the tongue. It represents the 'malandro' spirit—being cool and confident under pressure. While used in Portugal, the phrase competes with 'está ganho'. It is still understood perfectly due to the influence of Brazilian soap operas (telenovelas). In Luanda, informal Portuguese often incorporates local slang, but 'estar no papo' remains a standard idiomatic expression for success in business and social life. Soccer commentators in Brazil use this phrase to build excitement. If a commentator says it too early and the team loses, they are often teased for 'zicar' (bringing bad luck).

🎯

The 'Já' Boost

Add 'já' (already) to sound even more confident: 'Já está no papo!'

⚠️

Avoid in Interviews

Don't say this *to* the interviewer. Say it to your friends *after* the interview.

در ۱۵ ثانیه

  • Means a success or victory is 100% guaranteed.
  • Equivalent to the English idiom 'it's in the bag'.
  • Uses the metaphor of a bird having already swallowed its prey.

What It Means

Imagine a bird that has already caught its prey.

The food is in its papo (the crop or throat pouch).

It is safe. It is secured. It is essentially eaten.

That is exactly what this phrase conveys to Brazilians.

It means a victory is certain or a task is finished.

You use it when you are 100% confident in the outcome.

It is the Portuguese equivalent of 'it's in the bag'.

How To Use It

You use the verb estar (to be) followed by no papo.

It is incredibly versatile and never changes its form.

You can say O jogo está no papo (The game is won).

Or even A prova está no papo (The exam is a breeze).

It describes situations, results, or even romantic conquests.

Just drop it at the end of a sentence for emphasis.

It sounds natural, confident, and very 'local'.

When To Use It

Use it when you feel like a champion.

Maybe you just finished a job interview that went perfectly.

Text your best friend: O emprego está no papo!.

Use it at a football match when your team is winning 3-0.

It is perfect for those moments of relief and certainty.

It works well in casual conversations and relaxed workplaces.

Use it to reassure someone who is nervous about a result.

When NOT To Use It

Avoid this phrase in very solemn or tragic situations.

Do not use it in a formal legal deposition or court.

It is too casual for a high-level corporate board meeting.

Unless you have a very close relationship with the CEO.

Be careful not to sound arrogant if the result isn't certain.

If you say it too early, you might 'zicar' (jinx) yourself.

Nobody likes a person who celebrates before the finish line.

Cultural Background

This expression comes from the world of hunting and nature.

When a bird has food in its papo, the hunt is over.

In Brazil, the papo is also a slang term for 'chat'.

But in this specific idiom, it's all about the bird's pouch.

It reflects the Brazilian love for colorful, physical metaphors.

It has been a staple of Brazilian Portuguese for decades.

You will hear it in every state, from North to South.

Common Variations

You might hear tá no papo as a shortened version.

In some regions, people say está na mão (it's in the hand).

Others might use está garantido (it's guaranteed) for more clarity.

But no papo remains the most classic and expressive choice.

It carries a certain 'cool' factor that other phrases lack.

It makes you sound like you truly understand the rhythm of Brazil.

نکات کاربردی

This is a quintessential informal Brazilian expression. It is best used in spoken language or casual texting. Avoid it in formal writing or when speaking to someone of much higher rank in a formal setting.

🎯

The 'Já' Boost

Add 'já' (already) to sound even more confident: 'Já está no papo!'

⚠️

Avoid in Interviews

Don't say this *to* the interviewer. Say it to your friends *after* the interview.

💬

Regional variations

In some parts of Portugal, they might say 'está no saco' (in the bag), but 'no papo' is universally understood.

مثال‌ها

6
#1 After a great job interview
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

A entrevista foi ótima, o emprego já está no papo!

The interview was great, the job is in the bag!

Expressing high confidence in a professional outcome.

#2 Watching a football game
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Três a zero? Esse jogo já está no papo.

Three to zero? This game is already won.

Used when the score makes a win inevitable.

#3 Talking to a boss you are close with
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Pode relaxar, chefe, o contrato está no papo.

You can relax, boss, the contract is a done deal.

Professional but relaxed confidence.

#4 Texting a friend about a date
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ela aceitou jantar comigo! O encontro está no papo.

She agreed to have dinner with me! The date is a go.

Using the phrase to show excitement about social success.

#5 Joking about a difficult exam
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Eu estudei cinco minutos, a reprovação está no papo!

I studied for five minutes, the failure is in the bag!

A sarcastic use of the phrase to predict a negative result.

#6 Encouraging a nervous friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Não se preocupe, você é o melhor. Isso está no papo.

Don't worry, you're the best. This is a sure thing.

Providing emotional support and reassurance.

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

Nós jogamos muito bem hoje. A vitória ___ ___ ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: está no papo

'Está no papo' is the most idiomatic way to express guaranteed victory in this context.

Which situation is appropriate for using 'tá no papo'?

In which scenario would you say 'tá no papo'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: After a great job interview with a friend.

The phrase is informal and expresses confidence in success.

Complete the dialogue.

A: Você acha que vai passar no exame? B: Com certeza! ___ ___ ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Tá no papo

'Tá no papo' expresses the certainty of passing.

Match the idiom with its meaning.

Match the following:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Estar no papo - Guaranteed success

These are three distinct uses of the word 'papo'.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Formal vs Informal Success

Formal
Garantido Guaranteed
Assegurado Assured
Informal
No papo In the bag
Fichinha Easy peasy

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the sentence with the correct form of the idiom. جای خالی B1

Nós jogamos muito bem hoje. A vitória ___ ___ ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: está no papo

'Está no papo' is the most idiomatic way to express guaranteed victory in this context.

Which situation is appropriate for using 'tá no papo'? Choose A2

In which scenario would you say 'tá no papo'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: After a great job interview with a friend.

The phrase is informal and expresses confidence in success.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Você acha que vai passar no exame? B: Com certeza! ___ ___ ___.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Tá no papo

'Tá no papo' expresses the certainty of passing.

Match the idiom with its meaning. Match B1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Estar no papo - Guaranteed success

These are three distinct uses of the word 'papo'.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

12 سوال

Yes, but it means you have 'won them over' or seduced them. 'Ele já está no meu papo' means he is already under my influence.

Not rude, but very informal. It can sound a bit arrogant if used in the wrong context.

It is the crop of a bird, where food is stored before digestion.

Yes. 'Estava no papo' means it was a sure thing (but maybe something went wrong at the last second).

Yes, use 'está garantido' or 'está assegurado'.

No, it applies to any situation with a clear goal: exams, jobs, sales, dates, etc.

Simply add 'não': 'Não está no papo ainda.'

Yes, many! 'Bater papo' (to chat), 'Papo furado' (nonsense), 'Cair no papo' (to be fooled).

Yes, it is common in Portugal too, though Brazilians use it more frequently.

It's possible, but 'está no papo' is the standard fixed expression.

'Tá na mão' usually means you have the item or the solution ready right now. 'Tá no papo' means the future result is certain.

Only informally between colleagues, never in formal contracts.

عبارات مرتبط

🔗

Mão na roda

similar

Something very helpful

🔗

Fichinha

similar

Something very easy

🔗

Cair do cavalo

contrast

To fail unexpectedly

🔗

Papo furado

builds on

Nonsense/Lies

🔄

Garantido

synonym

Guaranteed

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!