در ۱۵ ثانیه
- Used to ignore minor annoyances or rude comments.
- Equivalent to 'don't pay it any mind' in English.
- Works in both professional and casual social settings.
معنی
This phrase is used when you choose to ignore something or treat it as unimportant. It is like saying 'don't pay any mind' or 'don't let it get to you' when someone says something rude or a situation is annoying.
مثالهای کلیدی
3 از 6Consoling a friend after a rude comment
Não dê importância ao que ele disse, ele estava de mau humor.
Don't give importance to what he said, he was in a bad mood.
Discussing a minor work error
O erro foi pequeno, não precisamos dar tanta importância.
The error was small, we don't need to give it that much importance.
Texting about a celebrity rumor
Eu nem dou importância para essas fofocas de internet.
I don't even give importance to these internet gossips.
زمینه فرهنگی
Brazilians often use 'não dar importância' as part of the 'deixa pra lá' philosophy, which values avoiding unnecessary conflict to maintain social 'axé' or positive energy. In Portugal, the phrase can be linked to 'desenrascar' (finding a way out). If a problem is small, you don't give it importance so you can focus on the solution. In Luanda, social status is important. 'Não dar importância' can be a powerful way to show that you are 'superior' to a provocation or a slight. Used frequently in community contexts to discourage gossip ('mexerico') that could divide the neighborhood.
Use 'a mínima'
To sound like a native, add 'a mínima' to show you really don't care: 'Não dei a mínima importância'.
Watch the Preposition
Never say 'dar importância com'. It's always 'a' or 'para'.
در ۱۵ ثانیه
- Used to ignore minor annoyances or rude comments.
- Equivalent to 'don't pay it any mind' in English.
- Works in both professional and casual social settings.
What It Means
Não dar importância is your go-to phrase for letting things slide. It means you are consciously deciding not to care about something. It is about emotional or mental priority. If someone gossips about you, you choose not to care. If you make a small mistake, you move on. It is the art of being unbothered.
How To Use It
You use it just like a regular verb phrase. You can say eu não dou importância for yourself. Or you can tell a friend não dê importância as advice. It usually takes the preposition a or para. For example: Não dou importância a isso. It is simple, direct, and very effective for setting boundaries.
When To Use It
Use it when someone is being rude or dramatic. Use it when you are discussing minor problems that don't deserve your energy. It is perfect for a coffee chat with a friend. You can also use it in a professional setting. It helps you stay focused on what actually matters. It is a great way to show you are mature.
When NOT To Use It
Don't use it if the situation is actually serious. If your boss gives you vital feedback, don't say you won't give it importance. That might get you fired! Also, avoid it if someone is sharing deep feelings. Saying não dou importância to a partner's concerns is a recipe for an argument. Use it for trivial things, not for people's hearts.
Cultural Background
Portuguese speakers often value 'leveza' or lightness in social interactions. Being 'desencanado' (unbothered) is seen as a cool trait. This phrase reflects that cultural desire to avoid unnecessary drama. It is the linguistic equivalent of a shrug and a smile. It is about protecting your peace in a noisy world.
Common Variations
You might hear não ligar which is much more common in casual talk. There is also fazer pouco caso, which is a bit more negative. If you want to be very informal, you can say tô nem aí. But não dar importância is the most balanced version. It works almost everywhere without sounding too slangy or too stiff.
نکات کاربردی
The phrase is highly versatile and sits right in the middle of the formality scale. It is safe for work, family, and friends, provided you aren't using it to dismiss someone's valid feelings.
Use 'a mínima'
To sound like a native, add 'a mínima' to show you really don't care: 'Não dei a mínima importância'.
Watch the Preposition
Never say 'dar importância com'. It's always 'a' or 'para'.
The Power of Silence
In Portuguese, sometimes saying 'não vou dar importância' is a polite way to end an argument without admitting defeat.
مثالها
6Não dê importância ao que ele disse, ele estava de mau humor.
Don't give importance to what he said, he was in a bad mood.
A very common way to comfort someone.
O erro foi pequeno, não precisamos dar tanta importância.
The error was small, we don't need to give it that much importance.
Used here to de-escalate a situation at the office.
Eu nem dou importância para essas fofocas de internet.
I don't even give importance to these internet gossips.
Shows you are above the drama.
A melhor resposta para um 'hater' é não dar importância.
The best response to a hater is not to give importance.
A modern take on the phrase.
Hoje eu percebo que não devia ter dado importância àquilo.
Today I realize I shouldn't have given importance to that.
Reflective and slightly more serious.
A comida está ótima, não vamos dar importância à demora.
The food is great, let's not give importance to the delay.
Focusing on the positive aspects.
خودت رو بسنج
Complete the sentence with the correct form of the verb 'dar' and the preposition.
Eu ______ importância ______ críticas do meu ex-namorado.
The correct collocation is 'dar importância a'. Since 'críticas' is feminine plural, 'a + as' becomes 'às'.
Which sentence is the most natural way to tell a friend to ignore a rude comment?
Seu amigo está triste por causa de um comentário. O que você diz?
'Não dê importância' is the standard idiomatic way to give this advice.
Complete the dialogue.
A: 'Você viu que o preço da gasolina subiu de novo?' B: 'Vi, mas como eu não tenho carro, eu ______.'
The speaker is saying they don't care because it doesn't affect them.
Match the phrase to the context.
Context: A scientist ignoring a small error in a huge data set.
In a scientific context, 'não dar importância' refers to treating a variable as statistically insignificant.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاEu ______ importância ______ críticas do meu ex-namorado.
The correct collocation is 'dar importância a'. Since 'críticas' is feminine plural, 'a + as' becomes 'às'.
Seu amigo está triste por causa de um comentário. O que você diz?
'Não dê importância' is the standard idiomatic way to give this advice.
A: 'Você viu que o preço da gasolina subiu de novo?' B: 'Vi, mas como eu não tenho carro, eu ______.'
The speaker is saying they don't care because it doesn't affect them.
Context: A scientist ignoring a small error in a huge data set.
In a scientific context, 'não dar importância' refers to treating a variable as statistically insignificant.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالNot necessarily. It depends on the tone. It can be a healthy boundary or a dismissive insult.
Yes, it is perfectly acceptable in formal writing to indicate that a factor is not being considered.
'Não ligar' is more casual. You wouldn't use 'não ligar' in a scientific report, but you would use 'não dar importância'.
For 'I', it's 'eu não dei'. For 'he/she', it's 'ele/ela não deu'.
Both are correct. 'A' is more formal/European; 'para' is more common in Brazil.
Yes, it means you are ignoring those people or their opinions.
The opposite is 'dar muita importância' or 'valorizar'.
No, it means you remember, but you choose to treat it as irrelevant.
Usually no. You don't 'não dar importância' to a chair, unless the chair's style is the topic of discussion.
Yes, but 'não dar bola' is very informal and often used in romantic contexts (e.g., he didn't notice me).
عبارات مرتبط
não ligar
synonymTo not care / To not connect
fazer pouco caso
similarTo belittle / To treat with disdain
não dar a mínima
specialized formTo not give a damn / To not care at all
desprezar
similarTo despise / To ignore