No tocante à princípios
Regarding the princípios
بهطور تحتاللفظی: In the touching to principles
در ۱۵ ثانیه
- Sophisticated way to say 'regarding principles'.
- Used in formal writing and serious debates.
- Signals ethical or foundational importance.
- Avoid using the 'crase' (à) before 'princípios'.
معنی
راهی پیچیده برای گفتن 'در رابطه با اصول' یا 'وقتی صحبت از اصول به میان میآید'. این نشان میدهد که شما در شرف بحث در مورد موضوعی اساسی یا اخلاقی هستید.
مثالهای کلیدی
3 از 10Job interview on Zoom
No tocante a princípios de liderança, eu foco sempre na empatia.
Regarding principles of leadership, I always focus on empathy.
LinkedIn post
No tocante a princípios de transparência, publicamos nosso relatório hoje.
Regarding principles of transparency, we published our report today.
Texting a friend about a breakup
No tocante a princípios de respeito, eu achei a atitude dele péssima.
Regarding principles of respect, I thought his attitude was terrible.
زمینه فرهنگی
In Brazil, using very formal language like this can be a double-edged sword. It can show education and authority, but it can also be seen as 'pedante' (pedantic) if used in the wrong setting. It's often used by politicians to avoid giving a direct 'yes' or 'no' answer. Portugal maintains a higher level of daily formality than Brazil. You are more likely to hear this in a serious news broadcast (like RTP) or read it in an editorial in 'Público'. It is less likely to be seen as 'showing off' and more as standard professional speech. In formal administrative contexts in these countries, the Portuguese used often retains a very classical, formal structure inherited from the colonial administrative style. 'No tocante a' is a staple of official government gazettes. Modern startups in São Paulo or Lisbon are moving away from this language, preferring 'Sobre' or 'Em relação a'. However, the 'Old Guard' (banks, law firms) still views this phrase as a mark of a 'serious' person.
The 'A' Rule
If the word after 'No tocante a' is masculine, use 'a' or 'aos'. If it's feminine, use 'à' or 'às'. Never use 'à' before 'princípios'!
Don't Overuse
Using this more than once in a single email makes you look like you're trying too hard to sound smart.
در ۱۵ ثانیه
- Sophisticated way to say 'regarding principles'.
- Used in formal writing and serious debates.
- Signals ethical or foundational importance.
- Avoid using the 'crase' (à) before 'princípios'.
What It Means
Ever wanted to sound like a philosopher while arguing about who should do the dishes? This phrase is your golden ticket. No tocante a princípios is a high-level way to transition a conversation toward core values. It comes from the verb tocar, which means 'to touch.' Imagine you are scanning a long list of topics and your finger literally 'touches' the one labeled 'principles.' It’s not just a casual 'about'; it’s an invitation to a deeper, more ethical discussion. When you use this, you aren't just talking about a topic. You are signaling that this topic matters on a foundational level. It suggests that what follows isn't just an opinion, but a stance based on a moral compass. Use it when you want to sound authoritative, prepared, and perhaps a bit fancy.
How To Use It
You usually place this phrase at the very beginning of a sentence or a clause. It acts as a formal signpost for your listener. Think of it as the literary equivalent of clearing your throat and adjusting your glasses. If you’re writing a LinkedIn post about company culture, start with this. If you’re in a job interview explaining your work ethic, this is your best friend. It’s also great for responding to a complex question where you want to show you’ve considered the 'big picture.' Just remember that the word tocante is followed by the preposition a. Don't let it float away on its own! It needs that a to connect to whatever topic you’re 'touching.'
Formality & Register
This phrase lives in the 'formal' to 'very formal' neighborhood. It’s the tuxedo of Portuguese transitions. You’ll find it in legal documents, academic essays, and serious journalism. It’s perfect for professional emails where you need to sound like a serious person who eats 'principles' for breakfast. However, using this at a beach party or while ordering a burger might make people think you’ve spent too much time in a library. It’s a bit like wearing a three-piece suit to a casual BBQ—impressive, but maybe a little 'much.' For casual settings, you’d stick to sobre or quanto a. But for that Zoom call with the big bosses? This is exactly the vibe you want.
Real-Life Examples
Imagine a CEO posting on LinkedIn: No tocante a princípios de transparência, nossa empresa sempre publica relatórios anuais. It sounds much more professional than just saying 'We are honest.' Or think about a political commentator on a news show: No tocante a princípios democráticos, a nova lei é polêmica. Even in your personal life, you might use it during a serious talk with a partner. If you’re discussing trust, you could say: No tocante a princípios de lealdade, eu não aceito mentiras. It adds a layer of 'I am not joking right now' to whatever you say. Even on TikTok, you might see a creator 'storytelling' about a bad experience and using this phrase to emphasize the moral of the story. It’s about creating a moment of gravity in a fast-paced world.
When To Use It
Use this phrase when the stakes are high. It’s ideal for 'Manifesto' style writing—whether that's a personal blog post or a project proposal. It’s also great when you need to defend a decision you made. If someone asks why you quit a high-paying job, starting with No tocante a princípios de saúde mental... immediately commands respect. Use it in university debates, professional feedback sessions, or when writing a letter to a landlord about 'principles' of fair housing. It’s also useful when you want to pivot a conversation that has become too shallow. It pulls the talk back to what really matters.
When NOT To Use It
Avoid this phrase in short text messages like 'U up?' or 'Where are you?' It’s too heavy for quick logistics. Don't use it when the topic is trivial. Saying No tocante a princípios de coberturas de pizza, eu prefiro calabresa is funny, but unless you’re making a joke, it’s a bit overkill. Also, avoid it if you aren't actually going to talk about principles. If you use this and then talk about the weather, your listeners will be very confused. It’s a promise of depth; don't break that promise! Finally, avoid it if you're struggling with basic Portuguese. It’s a 'B2' level phrase for a reason—it needs to fit naturally into a sophisticated sentence structure.
Common Mistakes
The biggest trap is the 'crase' (the accented à). You should never write à princípios because princípios is a masculine word. In Portuguese, the 'crase' is a marriage between two 'a's—the preposition and the feminine article. Since you wouldn't say 'the principles' as a princípios (it would be os princípios), the 'crase' is forbidden here. Another mistake is forgetting the preposition a entirely. Some people say No tocante princípios, which sounds like you’re missing a tooth. Always keep that a in there. Also, watch out for the spelling of tocante. It’s not tante or tocando. It’s a specific adjective meaning 'touching' or 'relative to.'
Common Variations
If no tocante a feels too stiff, you can try no que tange a. This is its sophisticated cousin, often used in law. It means 'as far as it concerns.' A slightly more 'business-casual' version is em relação a (in relation to). If you want to keep it simple and neutral, just use quanto a (as for). For a very modern, almost tech-inspired feel, you might hear sobre a ótica de (from the perspective of). If you’re feeling extra academic, relativamente a is a solid choice. Each of these shifts the 'vibe' slightly, but no tocante a remains the most 'moral' and 'principled' of the bunch. It’s the one you pick when ethics are on the line.
Real Conversations
Boss
You
Friend A: Você vai perdoar o que o João fez?
Friend B: No tocante a princípios de amizade, eu acredito em segundas chances, mas não em terceiras.
Interviewer
Candidate
Student
Professor
Quick FAQ
Is this phrase common in Brazil? Yes, but mostly in formal contexts like the news, law, or business meetings. You won't hear teenagers saying it at the mall. Is it the same as 'concerning'? Yes, but 'concerning' is much broader. No tocante a specifically targets a topic for focused discussion. Can I use it for things other than 'principles'? Absolutely! You can say no tocante a finanças or no tocante a esportes. The user just specified 'principles' because it’s a classic pairing. Why 'tocante'? Because you are 'touching' upon a point in a metaphorical sense. It’s a very visual way to think about language.
نکات کاربردی
Use this phrase to transition into topics of high importance or ethical weight. It belongs to the formal register, so ensure the rest of your sentence matches this level of sophistication. Be extremely careful with the 'crase'—never use 'à' before masculine words like 'princípios'.
The 'A' Rule
If the word after 'No tocante a' is masculine, use 'a' or 'aos'. If it's feminine, use 'à' or 'às'. Never use 'à' before 'princípios'!
Don't Overuse
Using this more than once in a single email makes you look like you're trying too hard to sound smart.
The Politician's Shield
Notice how politicians use this to buy time. 'No tocante a essa pergunta...' gives them 2 seconds to think of an answer.
مثالها
10No tocante a princípios de liderança, eu foco sempre na empatia.
Regarding principles of leadership, I always focus on empathy.
A great way to show you have a solid professional philosophy.
No tocante a princípios de transparência, publicamos nosso relatório hoje.
Regarding principles of transparency, we published our report today.
Adds a layer of professional gravity to corporate communications.
No tocante a princípios de respeito, eu achei a atitude dele péssima.
Regarding principles of respect, I thought his attitude was terrible.
Used here to show the speaker is taking the moral high ground.
No tocante a princípios de bem-estar, dizer 'não' é fundamental.
When it comes to principles of well-being, saying 'no' is essential.
Elevates a simple wellness tip into a core life rule.
No tocante a princípios de convivência, você precisa lavar sua louça.
Regarding principles of living together, you need to wash your dishes.
Using a very formal phrase for a small chore adds a touch of humor.
✗ No tocante à princípios... → ✓ No tocante a princípios...
Regarding principles...
Never use a 'crase' (à) before masculine words like 'princípios'.
✗ No tocante de princípios... → ✓ No tocante a princípios...
Regarding principles...
The expression requires the preposition 'a', never 'de'.
No tocante a princípios democráticos, a nova medida foi bem recebida.
Regarding democratic principles, the new measure was well received.
Classic journalistic register for serious topics.
No tocante a princípios de ética acadêmica, segui todas as normas.
Regarding principles of academic ethics, I followed all the standards.
Perfect for establishing credibility in a university setting.
No tocante a princípios de estilo, essa roupa não combina nada!
Regarding style principles, this outfit doesn't match at all!
A bit dramatic and funny for a fashion critique.
خودت رو بسنج
Escolha a forma gramaticalmente correta para completar a frase formal.
__________ princípios de transparência, o governo publicou todos os gastos.
'No tocante a' (general) and 'No tocante aos' (specific) are both correct. 'No tocante à' is wrong because 'princípios' is masculine.
Complete a frase com a preposição correta.
No tocante ___ princípios morais, não há espaço para dúvidas.
The expression 'No tocante' always requires the preposition 'a'.
Em qual destas situações o uso de 'No tocante a princípios' é MAIS apropriado?
Selecione o contexto correto:
The phrase is highly formal and academic/legal, making it perfect for a Master's application.
Complete o diálogo formal.
Juiz: 'O réu agiu de má fé?' Advogado: 'Meritíssimo, __________ princípios éticos, meu cliente sempre foi honesto.'
'No tocante a' fits the 'Meritíssimo' (Your Honor) level of formality perfectly.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینها__________ princípios de transparência, o governo publicou todos os gastos.
'No tocante a' (general) and 'No tocante aos' (specific) are both correct. 'No tocante à' is wrong because 'princípios' is masculine.
No tocante ___ princípios morais, não há espaço para dúvidas.
The expression 'No tocante' always requires the preposition 'a'.
Selecione o contexto correto:
The phrase is highly formal and academic/legal, making it perfect for a Master's application.
Juiz: 'O réu agiu de má fé?' Advogado: 'Meritíssimo, __________ princípios éticos, meu cliente sempre foi honesto.'
'No tocante a' fits the 'Meritíssimo' (Your Honor) level of formality perfectly.
🎉 امتیاز: /4
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
10 سوالNo. 'Princípios' is masculine. Crase (à) only happens before feminine words. It's a very common mistake!
Yes, they are interchangeable synonyms in formal contexts. 'Tange' is slightly more common in Brazil.
Yes, it is very common in formal Portuguese (PT-PT), especially in news and law.
Yes, it's great for discussing your values or professional ethics. It makes you sound serious.
There isn't a direct opposite, but a casual way to say the same thing is 'Falando de...' or 'Sobre...'.
No. In this prepositional locution, 'tocante' remains singular.
Because it was heavily used in the Portuguese Civil Code and other foundational legal texts.
No, it is an introductory phrase. It must be followed by the topic it is 'touching' upon.
It is always 'No tocante a'. Using 'de' is a common error for English speakers.
Like the 'an' in 'pancake', but don't let your tongue touch the roof of your mouth at the end.
عبارات مرتبط
No que tange a
synonymRegarding / In what concerns
Quanto a
similarAs for / Regarding
Em se tratando de
similarWhen it comes to / In the case of
A respeito de
synonymAbout / Concerning