arrependimento
arrependimento در ۳۰ ثانیه
- A feeling of sadness or disappointment about a past mistake.
- Used to express remorse or the wish to change the past.
- A masculine noun, often used with the verb 'sentir' (to feel).
- Also a legal term in Brazil for the right to cancel a purchase.
The Portuguese word arrependimento is a deeply expressive noun that translates primarily to 'regret', 'remorse', or 'repentance' in English. It is a fundamental vocabulary word for anyone learning Portuguese, especially as you reach the A2 and B1 levels, because it allows you to express complex emotions related to past actions, missed opportunities, and personal reflections. Understanding how to use this word correctly will significantly enhance your ability to communicate your feelings and empathize with others in Portuguese-speaking cultures. When we break down the meaning of arrependimento, we are looking at a feeling of sadness, disappointment, or guilt about something that has happened or something that you have done. It is not just a casual 'oops'; it carries a genuine emotional weight. People use this word in a wide variety of contexts, ranging from everyday situations, like regretting a purchase, to profound life events, such as regretting a broken relationship or a major life decision.
Eu sinto muito arrependimento por não ter estudado mais.
In everyday conversation, you will frequently hear native speakers use this word when they are reflecting on their choices. For instance, if someone buys an expensive pair of shoes and later realizes they cannot afford rent, they will experience arrependimento. If someone speaks harshly to a friend in a moment of anger and later feels terrible about it, that feeling is arrependimento. It is a universal human emotion, but the way it is expressed in Portuguese often involves specific verbs and prepositions that you need to master. The most common verb paired with this noun is 'sentir' (to feel). You 'sente arrependimento'. Another common verb is 'ter' (to have), as in 'não tenho arrependimentos' (I have no regrets).
- Everyday Context
- Used when you make a small mistake, like ordering the wrong food at a restaurant, and you feel a mild sense of regret.
O arrependimento bateu logo depois de comer o bolo inteiro.
It is also important to note the cultural nuances of this word. In predominantly Catholic countries like Portugal and Brazil, the concept of arrependimento is heavily tied to religious and moral frameworks. In a religious context, it translates directly to 'repentance', implying a desire to seek forgiveness for one's sins. However, in modern, secular daily life, it has broadened to encompass any form of regret. You might hear it in soap operas (novelas) during dramatic scenes where a character realizes the error of their ways. You will read it in literature, where authors explore the depths of human sorrow and the desire to turn back time.
- Emotional Depth
- Arrependimento can range from a fleeting thought about a minor inconvenience to a lifelong burden of guilt over a major transgression.
Ele chorou lágrimas de arrependimento.
Furthermore, the word is often used in legal and formal contexts. For example, in consumer law in Brazil, there is a concept known as 'direito de arrependimento' (right of regret/withdrawal), which allows consumers to cancel online purchases within seven days. This shows how versatile the word is, bridging the gap between deep emotional states and formal legal terminology. To truly master this word, you must practice listening to how native speakers use it in various scenarios. Pay attention to the tone of voice; it is usually spoken with a softer, more reflective tone. Notice the facial expressions, which often convey sadness or contemplation. By integrating 'arrependimento' into your vocabulary, you are not just learning a translation; you are unlocking a new way to express the human experience in Portuguese.
- Legal Context
- The 'direito de arrependimento' is a specific legal term protecting consumers who change their minds after a purchase.
O cliente exerceu seu direito de arrependimento e devolveu o produto.
Um arrependimento sincero é o primeiro passo para o perdão.
In conclusion, understanding 'arrependimento' is crucial for achieving fluency. It is a word that connects you to the emotional core of the language. Whether you are apologizing to a friend, discussing a movie plot, or returning a defective product, knowing how to express regret accurately will make your Portuguese sound much more natural and sophisticated. Keep practicing, and do not feel any arrependimento for the mistakes you make while learning; they are all part of the journey!
Learning how to construct sentences with the word arrependimento is a vital step in mastering Portuguese grammar and syntax. Because it is a noun, it functions differently than the verb form 'arrepender-se'. When you use the noun, you must pair it with appropriate verbs, adjectives, and prepositions to convey your exact meaning. The most fundamental rule to remember is that 'arrependimento' is a masculine singular noun. Therefore, any articles or adjectives that modify it must also be in the masculine singular form. For example, you would say 'o arrependimento' (the regret), 'um arrependimento' (a regret), 'meu arrependimento' (my regret), or 'profundo arrependimento' (deep regret). Let us explore the most common verbs that collocate, or naturally pair, with this word in everyday Portuguese conversation.
O meu maior arrependimento é não ter viajado mais.
The verb 'sentir' (to feel) is undoubtedly the most frequent companion to 'arrependimento'. When you want to express that you are experiencing regret, you say 'Eu sinto arrependimento'. You can amplify this feeling by adding adjectives. For instance, 'Eu sinto um profundo arrependimento' means 'I feel a deep regret'. Another common verb is 'demonstrar' (to show or demonstrate). In formal or legal contexts, or when discussing someone's behavior after they have done something wrong, you might say 'Ele demonstrou arrependimento' (He showed remorse). This implies that the person's actions or words indicate they are sorry for what they did. The verb 'expressar' (to express) is also used similarly: 'Ela expressou seu arrependimento publicamente' (She expressed her regret publicly).
- Using with Sentir
- Pairing with 'sentir' is the most natural way to describe the internal emotional state of regret.
É normal sentir arrependimento depois de uma briga.
Prepositions play a crucial role when linking 'arrependimento' to the cause of the regret. The most common preposition used is 'por' (for/by). When you feel regret for an action, you use 'arrependimento por'. For example, 'arrependimento por ter mentido' (regret for having lied). You can also use the preposition 'de' (of/from), especially when followed by a noun or an infinitive verb. For instance, 'arrependimento de suas ações' (regret of his actions) or 'arrependimento de falar' (regret of speaking). Understanding these prepositional phrases is key to sounding like a native speaker. A very common colloquial expression in Brazil is 'bater o arrependimento'. The verb 'bater' literally means 'to hit' or 'to strike'. So, 'bateu o arrependimento' translates roughly to 'regret hit me' or 'regret struck'. This is used when the feeling of regret suddenly washes over you after doing something impulsive.
- Prepositions
- Always pay attention to whether you should use 'por' or 'de' after the noun to connect it to the reason for the regret.
Quando vi o preço, bateu o arrependimento.
You will also encounter the plural form, 'arrependimentos'. This is used when talking about multiple regrets in life. A classic phrase is 'não tenho arrependimentos' (I have no regrets). This is a powerful statement often used when reflecting on one's life choices. You might also hear people say 'viver sem arrependimentos' (to live without regrets). When writing formal texts, such as essays or professional emails, you might use more sophisticated structures. For example, 'O documento foi assinado sem qualquer sinal de arrependimento' (The document was signed without any sign of regret). Notice how the noun is integrated into a complex prepositional phrase to add detail and nuance to the sentence.
- Plural Usage
- Use 'arrependimentos' when discussing a collection of past mistakes or a general philosophy of life.
No fim da vida, ele tinha muitos arrependimentos.
Ela olhou para trás sem nenhum arrependimento.
To summarize, using 'arrependimento' correctly involves knowing its gender (masculine), its common verbs (sentir, demonstrar, bater), and its connecting prepositions (por, de). By mastering these sentence structures, you will be able to express a wide range of emotional nuances, from casual, sudden regret to deep, philosophical remorse. This word is a powerful tool in your Portuguese vocabulary arsenal, allowing you to connect with others on a deeply human level.
The word arrependimento is not just a textbook vocabulary item; it is a living, breathing part of the Portuguese language that you will encounter in countless real-world situations. Understanding where and how this word is actually used by native speakers will give you a profound insight into the culture and daily life of Portuguese-speaking countries. One of the most common places you will hear this word is in everyday, informal conversations among friends and family. People use it to talk about their daily struggles, minor mistakes, and the consequences of impulsive decisions. For example, if someone goes out partying on a Tuesday night and has to wake up early for work on Wednesday, they will likely complain to their coworkers about their 'arrependimento'. It is a relatable way to bond over shared human fallibility.
Comprei essa camisa cara e agora estou cheio de arrependimento.
Another massive cultural touchstone where this word frequently appears is in Brazilian soap operas, known as 'novelas'. Novelas are famous for their dramatic plotlines involving betrayal, secrets, and eventual redemption. In these dramatic arcs, characters often experience intense moments of 'arrependimento' after hurting someone they love or making a terrible moral choice. You will see actors delivering tearful monologues about their deep remorse. Listening to these scenes is an excellent way for learners to understand the emotional weight the word can carry and the dramatic intonation used when speaking it. Similarly, in Portuguese and Brazilian popular music, especially in genres like Fado, Sertanejo, and Pagode, themes of lost love, mistakes, and regret are incredibly common. Singers often croon about their 'arrependimento' over a failed relationship, making the word a staple of romantic and melancholic lyrics.
- Pop Culture
- Novelas and music are prime sources for hearing the dramatic and romantic applications of this word.
A música fala sobre o arrependimento de um amor perdido.
Beyond entertainment, you will hear 'arrependimento' in formal news broadcasts and legal contexts. When journalists report on criminal trials, they often discuss whether the defendant showed any 'arrependimento' for their crimes. In the justice system, demonstrating genuine remorse can sometimes influence sentencing, so the word is used with precise legal and psychological implications. Furthermore, as mentioned in the first section, the 'direito de arrependimento' (right of withdrawal) is a very real and frequently invoked consumer protection law in Brazil. If you buy something online or over the phone, you have seven days to return it without any justification, simply by citing your 'direito de arrependimento'. You will see this term on e-commerce websites, in customer service emails, and in consumer rights articles.
- News and Law
- Used formally to describe a criminal's remorse or a consumer's legal right to cancel a contract.
O juiz notou a falta de arrependimento do réu.
Religion also plays a significant role in the usage of this word. In Catholic and Protestant churches across the Lusophone world, 'arrependimento' is the direct translation of 'repentance'. It is a core theological concept discussed in sermons, prayers, and religious texts. In this context, it goes beyond mere regret and implies a spiritual turning away from sin and a commitment to change one's life. Even for non-religious individuals, this historical religious usage has imbued the word with a sense of gravity and moral seriousness that it retains even in secular contexts. Finally, you will encounter it in self-help and psychological literature, where authors discuss how to cope with past mistakes and move forward. Books and articles often advise readers on how to deal with the 'peso do arrependimento' (the weight of regret).
- Religious Context
- In churches, it means repentance, a deep spiritual sorrow for sins committed.
O pastor pregou sobre a importância do arrependimento.
A terapia a ajudou a lidar com o arrependimento.
In summary, 'arrependimento' is a versatile word that permeates many layers of Portuguese-speaking society. From the casual banter of friends and the dramatic flair of novelas to the strict corridors of law and the solemn halls of churches, this word is everywhere. By recognizing these different contexts, you will not only improve your listening comprehension but also gain a deeper appreciation for the cultural fabric of the language you are learning.
When learning a new language, making mistakes is an inevitable and valuable part of the process. However, being aware of common pitfalls can accelerate your learning and help you sound more natural. With the word arrependimento, English speakers often make a few specific errors related to vocabulary confusion, preposition usage, and grammatical structure. One of the most frequent mistakes is confusing 'arrependimento' with the word 'desculpa' (apology/excuse). While both words relate to doing something wrong, they serve different functions. 'Arrependimento' is the internal feeling of regret or remorse. 'Desculpa' is the external action of apologizing. You feel arrependimento, but you say or ask for desculpas. For example, it is incorrect to say 'Eu peço arrependimento' (I ask for regret) when you mean 'Eu peço desculpas' (I apologize). You must separate the feeling from the action of making amends.
Ele pediu desculpas porque sentiu arrependimento.
Another common source of confusion is the word 'culpa' (guilt). While guilt and regret often go hand-in-hand, they are distinct concepts. 'Culpa' refers to the responsibility for a wrongdoing or the feeling of having committed an offense. 'Arrependimento' is the wish that you had acted differently. You can feel regret without feeling guilt (e.g., regretting that you didn't buy a stock before its price went up), and you can be guilty without feeling regret (e.g., a criminal who is proud of their crime). Therefore, translating 'I feel guilty' directly to 'Eu sinto arrependimento' is not always accurate. You should use 'Eu sinto culpa' for guilt and 'Eu sinto arrependimento' for regret. Mixing these up can change the psychological nuance of what you are trying to communicate.
- Desculpa vs. Arrependimento
- Desculpa is the apology you give; arrependimento is the regret you feel inside.
O arrependimento dele era falso, mas ele pediu desculpas mesmo assim.
Grammatically, learners often struggle with the verb forms associated with this noun. Because English uses the verb 'to regret' very frequently (e.g., 'I regret doing that'), learners sometimes try to use 'arrependimento' as a verb. They might incorrectly say 'Eu arrependimento isso' instead of using the correct reflexive verb 'Eu me arrependo disso' (I regret that). Remember that 'arrependimento' is strictly a noun. If you want to use an action word, you must use the verb 'arrepender-se'. Additionally, when using the noun, learners sometimes use the wrong prepositions. As discussed earlier, the correct prepositions are usually 'por' or 'de'. Saying 'arrependimento sobre' (regret about) is a direct translation from English and sounds unnatural in Portuguese. Stick to 'arrependimento por' or 'arrependimento de'.
- Preposition Errors
- Avoid translating 'regret about' literally. Use 'arrependimento por' or 'de' instead of 'sobre'.
Ele tem muito arrependimento pelas escolhas que fez.
Another subtle mistake is ignoring the gender of the word. 'Arrependimento' ends in '-mento', which is a classic masculine suffix in Portuguese. Therefore, it is always masculine. Saying 'uma arrependimento' or 'muita arrependimento' is grammatically incorrect. You must always use masculine modifiers: 'um arrependimento', 'muito arrependimento', 'o arrependimento'. Getting the gender right is crucial for sentence agreement and sounding fluent. Finally, learners sometimes overuse the word in situations where a lighter expression would be more appropriate. While 'arrependimento' can be used for minor things (like eating too much), using it constantly for trivial matters can make you sound overly dramatic. For very minor regrets, native speakers might just say 'Que pena' (What a pity) or 'Eu não devia ter feito isso' (I shouldn't have done that) rather than invoking the heavy noun 'arrependimento'.
- Gender Agreement
- Always treat words ending in '-mento' as masculine. It is 'o arrependimento', never 'a arrependimento'.
Foi um arrependimento passageiro.
Não há espaço para arrependimento agora.
By keeping these common mistakes in mind, you can navigate the usage of 'arrependimento' with much greater confidence. Remember to distinguish it from apologies and guilt, use it strictly as a noun with the correct prepositions, respect its masculine gender, and gauge the severity of the situation before using it. With practice, these rules will become second nature, and you will be able to express your feelings of regret accurately and naturally in Portuguese.
Expanding your vocabulary involves not just learning a single word, but understanding the ecosystem of words that surround it. The word arrependimento has several synonyms and related terms in Portuguese, each carrying its own unique shade of meaning. Knowing these alternatives will allow you to express yourself with greater precision and variety, preventing your speech from sounding repetitive. The most direct synonym for 'arrependimento' is 'remorso' (remorse). While they are often used interchangeably, 'remorso' tends to carry a heavier, more persistent emotional weight. It often implies a gnawing, continuous feeling of guilt over a morally wrong action. You might feel 'arrependimento' for buying an ugly shirt, but you would feel 'remorso' for betraying a friend. Understanding this subtle difference in intensity is key to advanced fluency.
O arrependimento dele logo se transformou em um remorso profundo.
Another related word is 'culpa' (guilt). As discussed in the previous section, 'culpa' focuses on the responsibility for an action rather than the wish to undo it. However, in many contexts, the feelings of guilt and regret overlap so much that the words appear together. You might say 'Ele está cheio de culpa e arrependimento' (He is full of guilt and regret). A softer alternative is 'pesar' (sorrow/regret). 'Pesar' is often used to express sympathy or a mild, dignified form of regret. For example, in formal condolences, you express your 'profundo pesar' (deep sorrow). You can also use it to express regret over a situation you couldn't control, whereas 'arrependimento' usually implies you had a choice in the matter.
- Remorso vs. Arrependimento
- Use 'remorso' for a darker, more persistent feeling of moral guilt, and 'arrependimento' for general regret.
Sinto muito pesar, mas nenhum arrependimento pelas minhas escolhas.
If you are looking for a more religious or highly formal synonym, you might encounter 'contrição' (contrition). This word is almost exclusively used in theological contexts or highly elevated literary texts to describe a profound, spiritually motivated sorrow for one's sins. It is the highest form of 'arrependimento' in a religious sense. On the opposite end of the spectrum, in very informal, everyday speech, Brazilians often use the phrase 'ficar chateado' (to be upset/bummed out) to express a light form of regret. If you miss a bus, you wouldn't necessarily feel 'arrependimento', but you would definitely 'ficar chateado'. Another colloquial way to express regret is using the expression 'Que pena' (What a pity/shame). If you regret not being able to attend a party, you say 'Que pena que não posso ir', rather than using the heavy noun 'arrependimento'.
- Formal Alternatives
- Words like 'contrição' and 'compunção' are highly formal synonyms used mostly in literature and religion.
A contrição é um nível mais profundo de arrependimento.
It is also useful to know the antonyms (opposites) of 'arrependimento'. Words like 'satisfação' (satisfaction), 'orgulho' (pride), and 'alegria' (joy) represent the opposite emotional states. If you make a great decision, you feel 'orgulho', not 'arrependimento'. In legal or moral contexts, the opposite of showing regret is 'impenitência' (impenitence), which means a stubborn refusal to repent or show remorse. By understanding these opposites, you can create contrasting sentences that highlight your exact feelings. For example, 'Não sinto arrependimento, apenas orgulho' (I feel no regret, only pride). This kind of sentence structure is very common and highly effective for clear communication.
- Antonyms
- Contrasting 'arrependimento' with 'orgulho' (pride) is a great way to emphasize that you stand by your decisions.
Ele agiu com orgulho e sem nenhum arrependimento.
O arrependimento é inútil se não houver mudança de atitude.
In conclusion, while 'arrependimento' is an excellent and versatile word, it is not the only tool in your box. By incorporating words like 'remorso', 'pesar', 'culpa', and informal expressions like 'Que pena', you can tailor your Portuguese to fit the exact emotional tone of the situation. This nuanced understanding of vocabulary is what separates a beginner from a truly proficient speaker. Keep exploring these related words, and your ability to express complex feelings in Portuguese will grow exponentially.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root word 'poena' (punishment) is also the ancestor of the English words 'penalty', 'pain', and 'punish'. So, etymologically, feeling 'arrependimento' is literally feeling the 'pain' or 'punishment' of your past actions!
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the double 'rr' as a rolled 'r' in Brazilian Portuguese (it should sound like an 'h').
- Failing to nasalize the 'en' and 'men' syllables. The 'n' is not fully pronounced; it nasalizes the preceding vowel.
- Pronouncing the 'di' as a hard 'd' in Brazilian Portuguese (it should be 'djee' in most Brazilian accents).
- Stressing the wrong syllable. The stress is on 'MEN', not 'pen' or 'to'.
- Pronouncing the final 'o' as a hard 'oh' instead of a soft 'oo' sound.
سطح دشواری
The word is long and might be intimidating to read at first, but it appears frequently in texts.
Spelling can be tricky due to the double 'rr', the 'en' and 'men' nasal sounds, and the length of the word.
Pronunciation is challenging for English speakers because of the guttural/h-like 'rr' and the nasal vowels.
Native speakers might say it quickly, blending the syllables, making it hard to catch the 'di' in the middle.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Nouns ending in '-mento' are almost always masculine.
O arrependimento, o sentimento, o documento.
Using 'por' + infinitive to express cause.
Sinto arrependimento por ter falado (I feel regret for having spoken).
Reflexive verbs vs. Nouns. 'Arrepender-se' is the verb, 'arrependimento' is the noun.
Eu me arrependo (verb) vs. Eu sinto arrependimento (noun).
Pluralization of words ending in '-o'. Just add '-s'.
Um arrependimento -> Dois arrependimentos.
Adjective agreement. Adjectives modifying 'arrependimento' must be masculine singular.
Arrependimento profundo (not profunda).
مثالها بر اساس سطح
Eu sinto arrependimento.
I feel regret.
'Sinto' is the first-person singular of the verb 'sentir' (to feel).
O arrependimento é ruim.
Regret is bad.
'O' is the masculine definite article for 'arrependimento'.
Ele tem um arrependimento.
He has a regret.
'Um' is the masculine indefinite article.
Sem arrependimento, por favor.
No regret, please.
'Sem' means 'without'.
É um grande arrependimento.
It is a big regret.
'Grande' is an adjective meaning big or great.
Meu arrependimento é não estudar.
My regret is not studying.
'Meu' is the masculine possessive pronoun (my).
Ela chora de arrependimento.
She cries from regret.
'De' is a preposition meaning 'of' or 'from'.
Não sinto arrependimento hoje.
I don't feel regret today.
'Não' makes the sentence negative.
Eu não tenho nenhum arrependimento sobre o passado.
I have no regret about the past.
'Nenhum' means 'none' or 'not any' and agrees with the masculine noun.
O arrependimento bateu depois da festa.
Regret hit after the party.
'Bateu' is the past tense of 'bater' (to hit), used colloquially here.
Ele mostrou muito arrependimento pelo erro.
He showed a lot of regret for the mistake.
'Muito' means 'a lot' and is masculine to match the noun.
Comprar aquele carro foi um arrependimento.
Buying that car was a regret.
Using an infinitive verb (comprar) as the subject of the sentence.
Ela escreveu uma carta cheia de arrependimento.
She wrote a letter full of regret.
'Cheia de' means 'full of'.
O arrependimento não muda o que aconteceu.
Regret doesn't change what happened.
'Muda' is the present tense of 'mudar' (to change).
Sinto arrependimento por não ter ido.
I feel regret for not having gone.
'Por não ter ido' is a complex prepositional phrase showing cause.
Eles vivem uma vida sem arrependimentos.
They live a life without regrets.
'Arrependimentos' is the plural form.
Apesar do arrependimento, ele decidiu seguir em frente com sua vida.
Despite the regret, he decided to move forward with his life.
'Apesar do' means 'despite the'.
O direito de arrependimento permite cancelar a compra em sete dias.
The right of regret allows canceling the purchase in seven days.
'Direito de arrependimento' is a specific legal/consumer term.
Muitas vezes, o arrependimento vem tarde demais para consertar as coisas.
Often, regret comes too late to fix things.
'Tarde demais' means 'too late'.
Ela expressou seu profundo arrependimento durante a entrevista na televisão.
She expressed her deep regret during the television interview.
'Profundo' is an adjective emphasizing the intensity of the feeling.
Se você agir com raiva, o arrependimento será inevitável amanhã.
If you act with anger, regret will be inevitable tomorrow.
Future tense 'será' used to predict a consequence.
O arrependimento de não ter aceitado aquele emprego ainda a persegue.
The regret of not having accepted that job still haunts her.
'Ainda a persegue' means 'still haunts/pursues her'.
Ele pediu perdão, demonstrando um arrependimento sincero e verdadeiro.
He asked for forgiveness, demonstrating a sincere and true regret.
Using two adjectives (sincero, verdadeiro) to modify the noun.
Bateu um arrependimento terrível quando vi o resultado da prova.
A terrible regret hit when I saw the test result.
Colloquial use of 'bateu' with the adjective 'terrível'.
O réu não demonstrou qualquer sinal de arrependimento perante o juiz.
The defendant did not show any sign of remorse before the judge.
'Qualquer sinal de' means 'any sign of', common in formal contexts.
O arrependimento é um fardo pesado que muitos carregam em silêncio.
Regret is a heavy burden that many carry in silence.
Metaphorical use of 'fardo pesado' (heavy burden).
A psicanálise sugere que o arrependimento está ligado ao nosso superego.
Psychoanalysis suggests that regret is linked to our superego.
Academic/psychological vocabulary integration.
Embora sentisse arrependimento, o orgulho a impediu de pedir desculpas.
Although she felt regret, pride prevented her from apologizing.
'Embora' (although) triggers the subjunctive 'sentisse'.
O período de arrependimento para compras online é garantido por lei.
The cooling-off period for online purchases is guaranteed by law.
'Período de arrependimento' is synonymous with a cooling-off period.
A confissão foi motivada por um súbito e avassalador arrependimento.
The confession was motivated by a sudden and overwhelming regret.
Advanced adjectives 'súbito' (sudden) and 'avassalador' (overwhelming).
Ele vive assombrado pelo fantasma do arrependimento de sua juventude.
He lives haunted by the ghost of the regret of his youth.
Poetic phrasing 'fantasma do arrependimento'.
O arrependimento póstumo de nada serve para os que já partiram.
Posthumous regret is of no use to those who have already departed.
'De nada serve' means 'is of no use'.
A narrativa do romance é permeada por um sentimento de arrependimento melancólico.
The novel's narrative is permeated by a feeling of melancholic regret.
Literary analysis vocabulary ('permeada por').
A mitigação da pena foi concedida devido ao arrependimento eficaz do infrator.
The mitigation of the sentence was granted due to the effective remorse of the offender.
'Arrependimento eficaz' is a specific legal doctrine in Brazilian penal law.
O arrependimento, longe de ser uma fraqueza, é o catalisador da redenção moral.
Regret, far from being a weakness, is the catalyst for moral redemption.
Philosophical sentence structure using 'longe de ser' (far from being).
A contrição e o arrependimento são pilares da teologia penitencial cristã.
Contrition and repentance are pillars of Christian penitential theology.
Theological context using synonyms 'contrição' and 'arrependimento'.
Ele proferiu palavras ríspidas, cujo arrependimento subsequente foi imediato e atroz.
He uttered harsh words, the subsequent regret of which was immediate and atrocious.
Use of the relative pronoun 'cujo' (whose/of which).
A política externa daquela época é hoje vista com um profundo arrependimento histórico.
The foreign policy of that era is today viewed with deep historical regret.
Applying the concept to a macro, historical scale.
O lirismo da canção reside na inexorabilidade do arrependimento amoroso.
The lyricism of the song resides in the inexorability of romantic regret.
Advanced vocabulary: 'lirismo', 'inexorabilidade'.
Não há expiação possível sem que haja, primeiramente, um arrependimento genuíno.
There is no possible atonement without there first being genuine repentance.
Subjunctive mood 'haja' triggered by 'sem que' (without).
A fenomenologia do arrependimento revela a complexa temporalidade da consciência humana.
The phenomenology of regret reveals the complex temporality of human consciousness.
Highly academic, philosophical discourse.
O arrependimento atua como um imperativo categórico retrospectivo na ética kantiana.
Regret acts as a retrospective categorical imperative in Kantian ethics.
Integration of specific philosophical terminology.
Na obra machadiana, o arrependimento é frequentemente tingido de uma ironia mordaz.
In Machado's work, regret is frequently tinged with a biting irony.
Literary critique referring to the famous Brazilian author Machado de Assis.
A jurisprudência vacila quanto à valoração do arrependimento posterior nos crimes de colarinho branco.
Jurisprudence wavers regarding the valuation of subsequent remorse in white-collar crimes.
Advanced legal terminology ('jurisprudência', 'valoração', 'arrependimento posterior').
O arrependimento, essa chaga invisível, corrói a alma com a acidez do que não foi vivido.
Regret, that invisible wound, corrodes the soul with the acidity of what was not lived.
Poetic, metaphorical language ('chaga invisível', 'corrói').
A dialética entre o livre-arbítrio e o determinismo encontra seu ápice na experiência do arrependimento.
The dialectic between free will and determinism finds its apex in the experience of regret.
Complex philosophical sentence structure.
O estadista, em suas memórias, dissecou seu arrependimento com uma franqueza quase cirúrgica.
The statesman, in his memoirs, dissected his regret with an almost surgical frankness.
Advanced vocabulary: 'estadista', 'dissecou', 'franqueza cirúrgica'.
A ontologia do arrependimento pressupõe a cisão irremediável entre o eu empírico e o eu ideal.
The ontology of regret presupposes the irremediable split between the empirical self and the ideal self.
Deep psychological/ontological terminology.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— I have no regrets. Used to assert that one is at peace with their past choices.
Olhando para trás, não tenho arrependimentos.
— Regret hit me. An informal way to say you suddenly felt regret after doing something.
Comprei o sapato, mas logo bateu o arrependimento.
— To die of regret. An exaggeration used to express very strong regret.
Se eu não for a esse show, vou morrer de arrependimento.
— To cry from regret. Used literally or figuratively to show deep sorrow for a mistake.
Ele vai chorar de arrependimento quando perceber o que perdeu.
— Regret doesn't kill. A proverb meaning that while regret is painful, you will survive it.
Calma, arrependimento não mata, você supera isso.
— Right of withdrawal/regret. A legal term allowing consumers to cancel purchases.
Vou usar meu direito de arrependimento e devolver o celular.
— Feeling of regret. A slightly more formal way to describe the emotion.
Fui tomado por um forte sentimento de arrependimento.
— Bitter regret. Used to describe a very painful and difficult regret.
Foi um arrependimento amargo que ele carregou por anos.
— Sign of remorse. Often used in legal or formal contexts to describe someone's behavior.
O juiz procurou algum sinal de arrependimento no réu.
— To live without regrets. A common life philosophy or motivational phrase.
Meu lema é viver sem arrependimentos.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Desculpa' is the apology you give to someone else. 'Arrependimento' is the internal feeling of regret you have.
'Culpa' means guilt or blame. You can have guilt without regret, and regret without guilt.
'Pena' means pity or a mild, casual regret (Que pena = What a pity). 'Arrependimento' is much stronger.
اصطلاحات و عبارات
— To cry over spilled milk. It means to feel regret about something that has already happened and cannot be changed.
Não adianta chorar o leite derramado, o erro já foi feito.
Informal/Proverb— To hit the same key. While not exclusively about regret, it's often used when someone obsessively dwells on a past mistake.
Pare de bater na mesma tecla, o arrependimento não vai mudar o passado.
Informal— To fail completely or make a bad decision leading to regret. Literally 'to put the donkeys in the water'.
Ele investiu tudo naquilo e deu com os burros n'água, agora é só arrependimento.
Informal/Idiom— To bite one's tongue. Used when you regret something you said immediately after saying it.
Falei mal dela e depois tive que morder a língua de arrependimento.
Informal— To swallow frogs. To endure unpleasant things silently, which often leads to later regret for not speaking up.
Cansei de engolir sapos, meu único arrependimento é não ter falado antes.
Informal/Idiom— To have a flea behind the ear. To be suspicious or uneasy, often leading to regret if a bad decision is made despite the feeling.
Fiz o negócio, mas fiquei com a pulga atrás da orelha, e o arrependimento veio rápido.
Informal— To throw in the towel. To give up, which can sometimes be a source of future regret.
Ele jogou a toalha cedo demais e hoje vive com esse arrependimento.
Informal— To put one's hand in the fire. To vouch for someone. If they betray you, it leads to massive regret.
Coloquei a mão no fogo por ele e me queimei; que arrependimento!
Informal— To pay for the duck. To take the blame for something you didn't do, leading to regret for being involved.
Eu não fiz nada, mas acabei pagando o pato. Que arrependimento de ter ido lá.
Informal— To be left watching ships. To be left with nothing, often due to a missed opportunity causing regret.
Demorei para decidir e fiquei a ver navios. Bateu um arrependimento enorme.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It is the verb form of the same root.
'Arrepender-se' is an action (to regret). 'Arrependimento' is a thing/feeling (the regret). You use 'arrepender-se' with pronouns (me, te, se), but 'arrependimento' with verbs like 'sentir'.
Eu me arrependo (verb). Eu sinto arrependimento (noun).
They are synonyms and translate similarly in English.
'Remorso' is usually stronger, darker, and implies a lingering moral guilt over a bad action. 'Arrependimento' can be used for lighter things, like buying the wrong shoes.
Ele sentiu arrependimento pela compra, mas remorso pelo crime.
Both express sorrow about the past.
'Lamento' is a lament or an expression of sorrow, often about things you couldn't control. 'Arrependimento' usually implies you made a choice you wish you could change.
O lamento pela morte do amigo; o arrependimento por não ter visitado o amigo.
Both are negative feelings about outcomes.
'Decepção' is disappointment, usually caused by someone else or an external event. 'Arrependimento' is regret, usually caused by your own actions.
Sinto decepção com você, e arrependimento por ter confiado em você.
Regret causes sadness.
'Tristeza' is general sadness. 'Arrependimento' is a specific type of sadness focused on wishing a past choice was different.
A tristeza da chuva; o arrependimento da escolha.
الگوهای جملهسازی
[Pronoun] + sinto + arrependimento.
Eu sinto arrependimento.
[Pronoun] + não tenho + arrependimentos.
Eu não tenho arrependimentos.
Bateu + o + arrependimento + quando + [Action].
Bateu o arrependimento quando vi o preço.
Sinto + arrependimento + por + [Infinitive Verb].
Sinto arrependimento por ter mentido.
Apesar do + arrependimento, + [Clause].
Apesar do arrependimento, ele não pediu desculpas.
[Subject] + demonstrou + um + [Adjective] + arrependimento.
O réu demonstrou um profundo arrependimento.
O + arrependimento + de + [Noun/Action] + é + [Adjective].
O arrependimento de suas ações é evidente.
Não há + [Noun] + sem que haja + arrependimento.
Não há perdão sem que haja arrependimento.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High. It is a common word in daily conversation, media, and literature.
-
Eu arrependimento de ter ido.
→
Eu me arrependo de ter ido. OU Eu sinto arrependimento por ter ido.
'Arrependimento' is a noun, not a verb. You cannot use it directly after a subject pronoun as an action. You must either use the verb 'arrepender-se' or pair the noun with a verb like 'sentir'.
-
Ela tem muita arrependimento.
→
Ela tem muito arrependimento.
Words ending in '-mento' are masculine. Therefore, adjectives and quantifiers must also be masculine. 'Muita' is feminine, so it must be changed to 'muito'.
-
Eu peço arrependimento.
→
Eu peço desculpas.
You cannot 'ask for regret'. You ask for an apology (desculpas) or forgiveness (perdão). Regret is what you feel inside.
-
Sinto arrependimento sobre isso.
→
Sinto arrependimento por isso. OU Sinto arrependimento disso.
Translating 'regret about' directly to 'arrependimento sobre' sounds unnatural in Portuguese. The correct prepositions to link the regret to its cause are 'por' or 'de'.
-
O arrependimento dele foi falso, então ele não pediu arrependimento.
→
O arrependimento dele foi falso, então ele não pediu desculpas.
Again, confusing the internal feeling (arrependimento) with the external action of making amends (pedir desculpas).
نکات
Masculine Suffix
Remember that the suffix '-mento' always indicates a masculine noun. Never say 'a arrependimento'. Always use 'o', 'um', 'meu', etc.
Verb Pairing
The most natural verb to pair with this word is 'sentir' (to feel). 'Eu sinto arrependimento' is the standard way to express this emotion.
Bater o Arrependimento
To sound like a native Brazilian, use the phrase 'bateu o arrependimento' when you suddenly regret a small, impulsive decision.
Consumer Rights
If you are traveling or living in Brazil, remember the phrase 'direito de arrependimento'. It can save you money if you regret an online purchase within 7 days!
The 'H' Sound
When speaking Brazilian Portuguese, don't roll the 'rr'. Pronounce it like a strong English 'H'. Ah-heh-pen-di-men-to.
Not a Verb
Never try to conjugate 'arrependimento'. It is a noun. If you need a verb, use 'arrepender-se'.
Por vs. De
Use 'por' when explaining the cause with a past action (por ter feito). Use 'de' for nouns or simple infinitives (de fazer).
Remorso vs. Arrependimento
Reserve the word 'remorso' for serious, dark, moral guilt. Use 'arrependimento' for general regrets and everyday mistakes.
Pluralizing
You can use the plural 'arrependimentos' when talking about multiple past regrets, like 'a life full of regrets' (uma vida cheia de arrependimentos).
Spilled Milk
If someone is feeling too much 'arrependimento', comfort them by saying 'Não adianta chorar o leite derramado' (No use crying over spilled milk).
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a PEN (pen) doing a DIME (dime) trick in a TENT (to). A-rre-PEN-DI-MEN-TO. You regret losing your pen and your dime in the tent!
تداعی تصویری
Visualize a person looking at a broken object, holding their head in their hands, with a giant thought bubble above them showing a rewind button. The rewind button represents the desire to go back in time, which is the core of 'arrependimento'.
شبکه واژگان
چالش
Think of three things you regret doing (or not doing) in your life. Write one sentence for each using the phrase 'Meu arrependimento é...' (My regret is...).
ریشه کلمه
The word 'arrependimento' comes from the Latin verb 'repoenitere', which is formed by the prefix 're-' (again, or intensive) and 'poenitere' (to cause regret, to be sorry). 'Poenitere' itself is related to 'poena', meaning punishment or penalty. Over time, as it evolved into Old Portuguese, it took on the form 'arrepender' for the verb, and the suffix '-mento' was added to create the noun form, denoting the action or result of the verb.
معنای اصلی: Originally, in its Latin roots, it carried a strong sense of suffering a penalty or feeling pain for an offense, closely tied to religious and moral frameworks of penance.
Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Portuguese.بافت فرهنگی
While not an offensive word, be aware that telling someone they *should* feel 'arrependimento' can be seen as very judgmental or preachy, given its moral and religious undertones. Use it to describe your own feelings or in a neutral, descriptive way about others.
English speakers often use 'regret' casually (e.g., 'I regret to inform you'). In Portuguese, 'arrependimento' is usually reserved for genuine emotional remorse. For formal correspondence, Portuguese uses different phrases like 'Lamentamos informar' (We are sorry to inform) rather than 'arrependimento'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Making a mistake in daily life
- bater o arrependimento
- sentir arrependimento
- que arrependimento
- meu maior arrependimento
Shopping and Consumer Rights
- direito de arrependimento
- prazo de arrependimento
- política de arrependimento
- cancelar por arrependimento
Relationships and Apologies
- arrependimento sincero
- demonstrar arrependimento
- lágrimas de arrependimento
- pedir perdão com arrependimento
Legal and Criminal Justice
- arrependimento eficaz
- arrependimento posterior
- sinal de arrependimento
- falta de arrependimento
Reflecting on Life
- viver sem arrependimentos
- não tenho arrependimentos
- arrependimento tardio
- o peso do arrependimento
شروعکنندههای مکالمه
"Qual é o seu maior arrependimento na vida até agora?"
"Você acha que é possível viver uma vida completamente sem arrependimentos?"
"Como você lida com o arrependimento quando toma uma decisão ruim?"
"Você já usou o 'direito de arrependimento' para devolver uma compra online?"
"Na sua opinião, o arrependimento é um sentimento inútil ou nos ajuda a crescer?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre uma vez em que você sentiu um arrependimento imediato após fazer algo.
Descreva uma situação em que o arrependimento o ajudou a se tornar uma pessoa melhor.
Se você pudesse voltar no tempo e apagar um arrependimento, qual seria e por quê?
Como a cultura do seu país vê o conceito de arrependimento comparado à cultura brasileira?
Escreva uma carta de desculpas para alguém, expressando seu profundo arrependimento.
سوالات متداول
10 سوالIt is a noun. It translates to 'regret' or 'remorse'. If you want to use the verb form 'to regret', you must use the reflexive verb 'arrepender-se'.
It is a masculine noun. In Portuguese, almost all words ending in the suffix '-mento' are masculine. Therefore, you say 'o arrependimento', 'um arrependimento', or 'muito arrependimento'.
You say 'Eu não tenho arrependimentos' or simply 'Sem arrependimentos' (Without regrets). This is a very common phrase used when reflecting on life choices.
It is a very common informal Brazilian expression that literally means 'regret hit'. It is used to describe a sudden feeling of regret right after doing something impulsive, like eating too much or buying something expensive.
It is a legal consumer right in Brazil (Article 49 of the Consumer Defense Code). It allows a consumer to cancel any purchase made outside a physical store (like online or by phone) within seven days, for any reason.
Yes, but it might sound a bit dramatic depending on the context. For very minor things, native speakers often just say 'Que pena' (What a pity) or 'Eu não devia ter feito isso' (I shouldn't have done that).
The most common prepositions are 'por' and 'de'. You use 'arrependimento por' followed by an action (e.g., arrependimento por ter mentido) or 'arrependimento de' followed by a noun or action (e.g., arrependimento da escolha).
'Arrependimento' is the internal feeling of regret. 'Desculpa' is the external action of apologizing. You feel the first, and you say the second.
In Brazilian Portuguese, the 'rr' is pronounced like the English 'h' in 'hello'. In European Portuguese, it is a stronger, guttural sound or a rolled 'r' from the back of the throat.
Good synonyms include 'remorso' (for deeper moral guilt), 'culpa' (guilt), and 'pesar' (sorrow/regret). For formal or religious contexts, you can use 'contrição'.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence in Portuguese saying 'I feel a lot of regret'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the verb 'sentir', the masculine quantifier 'muito', and the noun 'arrependimento'.
Use the verb 'sentir', the masculine quantifier 'muito', and the noun 'arrependimento'.
Translate to Portuguese: 'He has no regrets.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the verb 'ter' (tem), the negative 'não', and the plural 'arrependimentos'.
Use the verb 'ter' (tem), the negative 'não', and the plural 'arrependimentos'.
Write a sentence using the informal phrase 'bater o arrependimento'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Any sentence showing an action followed by the sudden feeling of regret using 'bateu o arrependimento' is correct.
Any sentence showing an action followed by the sudden feeling of regret using 'bateu o arrependimento' is correct.
Translate to Portuguese: 'Tears of regret'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
'Lágrimas' (tears) + 'de' (of) + 'arrependimento' (regret).
'Lágrimas' (tears) + 'de' (of) + 'arrependimento' (regret).
Write a sentence using 'direito de arrependimento'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Any sentence referencing the consumer right to return an item works.
Any sentence referencing the consumer right to return an item works.
Translate to Portuguese: 'A sincere regret'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Remember to put the adjective 'sincero' after the noun, and use the masculine article 'um'.
Remember to put the adjective 'sincero' after the noun, and use the masculine article 'um'.
Write a sentence contrasting 'arrependimento' with 'orgulho' (pride).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Any sentence showing that you feel pride instead of regret is correct.
Any sentence showing that you feel pride instead of regret is correct.
Translate to Portuguese: 'She showed deep regret.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the verb 'demonstrar' (demonstrou) and the adjective 'profundo'.
Use the verb 'demonstrar' (demonstrou) and the adjective 'profundo'.
Write a sentence explaining what you feel regret for, using the preposition 'por'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'Sinto arrependimento por' followed by an infinitive verb phrase.
Use 'Sinto arrependimento por' followed by an infinitive verb phrase.
Translate to Portuguese: 'To live without regrets'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
'Viver' (to live) + 'sem' (without) + 'arrependimentos' (regrets plural).
'Viver' (to live) + 'sem' (without) + 'arrependimentos' (regrets plural).
Write a sentence using the plural form 'arrependimentos'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ensure the modifiers (like muitos) are also in the masculine plural.
Ensure the modifiers (like muitos) are also in the masculine plural.
Translate to Portuguese: 'Regret hit me after the party.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the colloquial 'bateu' for 'hit'.
Use the colloquial 'bateu' for 'hit'.
Write a sentence using 'arrependimento tardio' (late regret).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Any sentence showing that late regret is unhelpful is correct.
Any sentence showing that late regret is unhelpful is correct.
Translate to Portuguese: 'He asked for forgiveness with regret.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
'Pediu perdão' (asked for forgiveness) + 'com' (with) + 'arrependimento'.
'Pediu perdão' (asked for forgiveness) + 'com' (with) + 'arrependimento'.
Write a sentence stating that regret is a heavy burden (fardo pesado).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Direct translation using the metaphor.
Direct translation using the metaphor.
Translate to Portuguese: 'Despite the regret, I will not change.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
'Apesar do' means 'despite the'.
'Apesar do' means 'despite the'.
Write a sentence using 'cheio de arrependimento' (full of regret).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ensure 'cheio' agrees with the subject (ele).
Ensure 'cheio' agrees with the subject (ele).
Translate to Portuguese: 'The judge saw no sign of remorse.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
'Sinal de arrependimento' is the phrase for 'sign of remorse'.
'Sinal de arrependimento' is the phrase for 'sign of remorse'.
Write a sentence using 'arrependimento' and the verb 'chorar' (to cry).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
'Chorar de' means to cry from/because of.
'Chorar de' means to cry from/because of.
Translate to Portuguese: 'My biggest regret is not traveling.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
'Meu maior' means 'my biggest'.
'Meu maior' means 'my biggest'.
Say this sentence out loud: 'Eu sinto muito arrependimento.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Focus on the nasal 'en' and 'men', and the 'rr' sounding like an 'h' in Brazil.
Say this sentence out loud: 'Não tenho arrependimentos.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the plural form and the nasal 'ão' in 'Não'.
Say this sentence out loud: 'Bateu o arrependimento.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use a casual, slightly disappointed tone.
Say this sentence out loud: 'Direito de arrependimento.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice this formal legal phrase. In Brazil, 'di' is often pronounced 'djee'.
Say this sentence out loud: 'Lágrimas de arrependimento.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ensure the stress is on 'LÁ' in lágrimas and 'MEN' in arrependimento.
Say this sentence out loud: 'Um arrependimento sincero.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Link the 'm' in 'Um' smoothly to the 'a' in 'arrependimento'.
Say this sentence out loud: 'Viver sem arrependimentos.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the 'v' sounds and the nasal 'em' in 'sem'.
Say this sentence out loud: 'O juiz não viu arrependimento.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the 'j' and 'z' sounds in 'juiz'.
Say this sentence out loud: 'Sinto arrependimento por isso.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the preposition 'por' linking to 'isso'.
Say this sentence out loud: 'Foi um grande arrependimento.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the nasal 'an' in 'grande'.
Say this sentence out loud: 'Ele chorou de arrependimento.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the 'ch' sound (like 'sh' in English).
Say this sentence out loud: 'Apesar do arrependimento.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the linking of 'do' to 'arrependimento'.
Say this sentence out loud: 'Cheio de arrependimento.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the 'ei' diphthong in 'cheio'.
Say this sentence out loud: 'Arrependimento tardio.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the rolled or guttural 'r' in 'tardio'.
Say this sentence out loud: 'Meu maior arrependimento.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the 'ai' diphthong in 'maior'.
Say this sentence out loud: 'Sinal de arrependimento.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
The 'l' at the end of 'sinal' often sounds like a 'u' in Brazil.
Say this sentence out loud: 'Demonstrar arrependimento.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the consonant cluster 'str' in 'demonstrar'.
Say this sentence out loud: 'O peso do arrependimento.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
The 's' in 'peso' sounds like a 'z'.
Say this sentence out loud: 'Sem nenhum arrependimento.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the 'nh' sound in 'nenhum' (similar to 'ny' in canyon).
Say this sentence out loud: 'Arrependimento não mata.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say this proverb with a reassuring tone.
Listen and type the word you hear: [Audio: arrependimento]
Pay attention to the double 'rr' and the '-mento' suffix.
Listen and type the phrase: [Audio: bater o arrependimento]
This is the informal phrase for 'regret hitting'.
Listen and type the phrase: [Audio: sem arrependimentos]
Notice the plural 's' at the end.
Listen and type the phrase: [Audio: direito de arrependimento]
The legal consumer term.
Listen and type the phrase: [Audio: sinto muito arrependimento]
The standard way to say 'I feel a lot of regret'.
Listen and choose the correct translation: [Audio: Ele não tem arrependimentos]
'Não tem' means 'does not have'.
Listen and choose the correct translation: [Audio: Bateu o arrependimento]
Colloquial phrase for sudden regret.
Listen and choose the correct translation: [Audio: Lágrimas de arrependimento]
'Lágrimas' means tears.
Listen and choose the missing word: [Audio: Um arrependimento _____] (sincero)
The audio says 'sincero' (sincere).
Listen and choose the missing word: [Audio: _____ de arrependimento] (direito)
The audio says 'direito' (right).
Listen and type the phrase: [Audio: arrependimento tardio]
Means late regret.
Listen and type the phrase: [Audio: cheio de arrependimento]
Means full of regret.
Listen and type the phrase: [Audio: sinal de arrependimento]
Means sign of remorse.
Listen and type the phrase: [Audio: meu maior arrependimento]
Means my biggest regret.
Listen and type the phrase: [Audio: demonstrar arrependimento]
Means to show remorse.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'arrependimento' is essential for expressing regret or remorse in Portuguese. Remember that it is a noun, not a verb. For example, 'Eu sinto arrependimento' means 'I feel regret'.
- A feeling of sadness or disappointment about a past mistake.
- Used to express remorse or the wish to change the past.
- A masculine noun, often used with the verb 'sentir' (to feel).
- Also a legal term in Brazil for the right to cancel a purchase.
Masculine Suffix
Remember that the suffix '-mento' always indicates a masculine noun. Never say 'a arrependimento'. Always use 'o', 'um', 'meu', etc.
Verb Pairing
The most natural verb to pair with this word is 'sentir' (to feel). 'Eu sinto arrependimento' is the standard way to express this emotion.
Bater o Arrependimento
To sound like a native Brazilian, use the phrase 'bateu o arrependimento' when you suddenly regret a small, impulsive decision.
Consumer Rights
If you are traveling or living in Brazil, remember the phrase 'direito de arrependimento'. It can save you money if you regret an online purchase within 7 days!
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2متاثر یا لرزان. او از شنیدن این خبر بسیار متاثر شد.
abalar
A2تکان دادن یا به شدت تحت تأثیر قرار دادن. خبر مرگ او همه را تکان داد.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1به شکلی افسرده یا ناامیدانه. این قید برای توصیف رفتاری به کار میرود که نشاندهنده شکست یا خستگی عمیق روحی است.
abatido
A2او بعد از شنیدن خبر بسیار افسرده و درهمشکسته به نظر میرسد.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2آشکارا؛ به گونهای که پنهان نباشد.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.