Decepcionar is the act of failing to live up to someone's hopes or expectations.
واژه در 30 ثانیه
- To fail to meet someone's expectations.
- Causes feelings of sadness or frustration.
- Used in both personal and professional relationships.
Visão Geral
O verbo 'decepcionar' é fundamental para expressar sentimentos negativos relacionados a quebras de expectativa. Ele ocorre quando o resultado de uma ação, comportamento ou evento não corresponde ao que foi projetado ou desejado por alguém. 2) Padrões de Uso: É um verbo transitivo, o que significa que ele exige um complemento (o objeto). Você decepciona alguém (objeto direto) ou pode usar a forma reflexiva 'decepcionar-se' para indicar que você mesmo sentiu a decepção. Por exemplo: 'Eu me decepcionei com o filme'. 3) Contextos Comuns: O termo é amplamente utilizado em relações interpessoais (amigos, família, parceiros), no ambiente de trabalho (quando um colaborador não entrega o esperado) e em contextos de avaliação de produtos ou serviços. É uma palavra carregada de peso emocional, frequentemente ligada a promessas não cumpridas. 4) Comparação com Sinônimos: Diferente de 'frustrar', que foca mais no impedimento de realizar um desejo, 'decepcionar' foca na perda de confiança ou na quebra de uma imagem positiva que se tinha sobre algo ou alguém. Enquanto 'desapontar' é um sinônimo direto e muito comum, 'decepcionar' soa um pouco mais profundo e pessoal em muitos contextos.
مثالها
Eu não quero decepcionar você.
everydayI don't want to disappoint you.
O resultado final decepcionou a diretoria.
formalThe final result disappointed the board.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Não me decepcione!
Don't let me down!
اغلب اشتباه گرفته میشود با
They are synonyms. 'Desapontar' is slightly more common in European Portuguese, while 'decepcionar' is very frequent in Brazil.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
Decepcionar is a standard verb used in neutral registers. It is transitive, requiring an object. In spoken Brazilian Portuguese, it is often used reflexively to express one's own feelings.
اشتباهات رایج
Learners sometimes use the adjective form instead of the verb. Avoid saying 'estou decepção' (incorrect); use 'estou decepcionado' (adjective) or 'isso me decepciona' (verb).
Tips
Focus on the object of disappointment
Always remember that you must specify who is being disappointed. Use 'decepcionar' followed by a person or a group.
Don't confuse with 'decepção'
Remember that 'decepcionar' is the verb (the action), while 'decepção' is the noun (the feeling itself).
Context matters in Brazilian culture
In Brazil, saying someone 'decepcionou' is a strong statement that can signal the end of trust in a relationship.
ریشه کلمه
Derived from the Latin 'decipere', meaning to ensnare or deceive. It evolved to mean the failure to meet expectations.
بافت فرهنگی
In Brazil, the word carries significant emotional weight. It is often used in family dynamics and romantic relationships to express a breach of trust.
راهنمای حفظ
Think of the 'D' in Deception. If you fail expectations, you are 'De-ceptioning' someone.
سوالات متداول
3 سوالEmbora sejam sinônimos, 'decepcionar' está mais ligado a pessoas e expectativas morais ou de caráter. 'Frustrar' é frequentemente usado para situações, planos ou objetivos que não se concretizaram por obstáculos externos.
Use 'decepcionar-se' quando você é a pessoa que sente a decepção. Exemplo: 'Eu me decepcionei muito com a atitude dele'.
É uma palavra de registro neutro, sendo perfeitamente adequada tanto em conversas informais com amigos quanto em comunicados mais sérios no trabalho.
خودت رو بسنج
Complete a frase corretamente:
Eu não queria ___ meus pais com as minhas notas.
O verbo deve estar no infinitivo após o verbo auxiliar 'queria'.
🎉 امتیاز: /1
Summary
Decepcionar is the act of failing to live up to someone's hopes or expectations.
- To fail to meet someone's expectations.
- Causes feelings of sadness or frustration.
- Used in both personal and professional relationships.
Focus on the object of disappointment
Always remember that you must specify who is being disappointed. Use 'decepcionar' followed by a person or a group.
Don't confuse with 'decepção'
Remember that 'decepcionar' is the verb (the action), while 'decepção' is the noun (the feeling itself).
Context matters in Brazilian culture
In Brazil, saying someone 'decepcionou' is a strong statement that can signal the end of trust in a relationship.
مثالها
2 از 2Eu não quero decepcionar você.
I don't want to disappoint you.
O resultado final decepcionou a diretoria.
The final result disappointed the board.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر emotions
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.
abnegação
B1Self-denial; self-sacrifice.