At the A1 level, you are just beginning to build your Portuguese foundation. You might not use 'precisamente' very often yourself, but you will definitely hear it. Think of it as a fancy way of saying 'yes' or 'exactly'. If a teacher asks you 'Is the book on the table?' and you want to be very clear, you could say 'Sim, precisamente'. At this stage, focus on using it to confirm times or simple facts. For example, if you are learning how to tell time, you can use 'precisamente' to show you know the exact minute. It's a great 'power word' to make your basic Portuguese sound a bit more advanced. You don't need to worry about the complex grammar yet; just remember that it means 'exactly'. It's an adverb, which means it describes how something is done or when it happens. In A1, you mostly use it to agree with people. When someone says something right, you say 'Precisamente!' to show you understand and agree. It's like a verbal high-five for a correct statement. Don't worry about spelling it perfectly yet, but try to recognize it when you hear the 'MEN-te' sound at the end of a word, which is very common for many Portuguese adverbs. This word will help you feel more confident when confirming details like your phone number, your age, or the time of your next Portuguese class.
At the A2 level, you are starting to form more complex sentences and express your own opinions. This is the perfect time to start incorporating 'precisamente' into your speech. You can use it to give more detail about when things happen. Instead of just saying 'Eu chego às oito', you can say 'Eu chego precisamente às oito' to show you are punctual. You can also use it to emphasize a reason. For example, 'Eu estudo português precisamente porque quero morar em Portugal'. Here, 'precisamente' shows that moving to Portugal is the exact reason for your studies. This makes your sentences sound much more professional and clear. You are also learning to agree and disagree politely. Using 'precisamente' as a response is a great way to show you are following a conversation closely. It's more sophisticated than 'sim' and shows you have a better grasp of the language. You should also start noticing how it is used with prepositions like 'em' or 'de'. For example, 'precisamente no centro' (exactly in the center). This level is all about refining your basic communication, and 'precisamente' is a tool for that refinement. It helps you move away from being 'mostly' understood to being 'exactly' understood. Try to use it at least once in your next conversation to see how it feels. It’s a very satisfying word to say because of its rhythmic flow.
As a B1 learner, you are becoming an independent user of Portuguese. You can handle most situations you encounter while traveling or working. 'Precisamente' now becomes a tool for nuance and logical connection. You can use it to clarify misunderstandings. If someone thinks you said 'A', but you actually said 'B', you can say 'Não, o que eu disse foi precisamente B'. This shows a high level of control over your communication. You can also use it in more academic or professional writing to link ideas. It's very useful for explaining the 'why' behind a situation. For instance, 'A empresa teve lucro precisamente devido à nova estratégia'. This 'precisamente devido a' construction is very common in business Portuguese. You should also be comfortable using 'não precisamente' to offer a gentle correction or to express that something is almost right but needs a small adjustment. This shows you understand the subtleties of the language. At B1, you should also be aware of the difference between 'precisamente' and 'exatamente'. While they are similar, you might choose 'precisamente' when you want to sound more formal or when you are talking about technical data. Start looking for this word in news articles or listening for it in podcasts. It will help you see how native speakers use it to structure their arguments and provide emphasis to their most important points.
At the B2 level, you are a confident speaker who can discuss complex topics with a degree of fluency. 'Precisamente' is now a word you use to add 'cor' (color) and 'precisão' (precision) to your arguments. You can use it to highlight the exact moment of a change or the exact cause of a problem in a detailed discussion. It's particularly useful in debates or when giving presentations. For example, you might say, 'O ponto de viragem ocorreu precisamente quando a nova lei foi aprovada'. This level of temporal precision is expected at B2. You can also use it to contrast two ideas: 'Não é uma questão de dinheiro, mas precisamente uma questão de princípios'. This contrastive use shows that you can handle complex rhetorical structures. You should also be aware of the rhythmic role the word plays in a sentence. Sometimes, placing it at the end of a phrase can provide a dramatic pause or a strong conclusion. Your vocabulary should be diverse enough that you don't over-rely on 'precisamente', but you use it when it's the most effective choice. You'll also notice it in literature, where it's used to describe characters' actions or thoughts with great detail. At B2, you are not just using the word; you are using it strategically to guide your listener's attention to the most important parts of your message.
At the C1 level, your command of Portuguese is near-native. You use 'precisamente' with effortless precision, often in ways that are subtle and highly effective. You might use it to define the scope of a legal or philosophical argument, or to pinpoint a very specific aesthetic quality in a piece of art. For example, 'A beleza desta pintura reside precisamente na sua simplicidade'. Here, the word is doing more than just saying 'exactly'; it's identifying the core essence of the subject. You are also capable of using 'precisamente' in highly formal writing, such as academic papers or legal contracts, where every word must be chosen carefully. You understand the historical and etymological roots of the word and how they influence its modern usage. You can also detect the slight differences in tone when a speaker uses 'precisamente' versus 'justamente' or 'rigorosamente' and you choose between them based on the specific 'register' of the situation. Your use of the word is no longer just about being understood; it's about being eloquent and persuasive. You can use it to build tension in a story or to provide a definitive conclusion to a complex analysis. In C1, 'precisamente' is a tool of the master, used to carve out exact meanings from the broad stone of the language.
At the C2 level, you have mastered the Portuguese language to the point of being able to play with its nuances. 'Precisamente' is a word you might use to create irony, to emphasize a paradox, or to provide a razor-sharp definition in a high-level intellectual discourse. You understand its place in the history of Portuguese literature and how great writers like Eça de Queirós or Fernando Pessoa might have used it to achieve specific stylistic effects. You can use it in the most demanding contexts, from interpreting a complex legal statute to discussing the finer points of existential philosophy. For you, 'precisamente' is part of a vast and interconnected web of vocabulary. You might use it to echo a previous speaker's point with a subtle shift in meaning, or to provide a perfectly timed interjection that summarizes a whole conversation. Your mastery is such that you can even use the word in unconventional ways to achieve a specific rhetorical goal, knowing exactly how a native speaker will perceive it. At this level, the word is no longer a 'vocabulary item' but a flexible instrument in your linguistic orchestra, contributing to the overall harmony and precision of your communication in any setting, no matter how specialized or abstract.

precisamente در ۳۰ ثانیه

  • Precisamente is a Portuguese adverb meaning 'exactly' or 'precisely', used for emphasis and accuracy.
  • It is invariable, meaning its form never changes regardless of the gender or number of the subject.
  • Commonly used to agree with others ('Precisamente!') or to specify reasons ('precisamente porque').
  • While interchangeable with 'exatamente', it often carries a slightly more formal or technical tone.

The Portuguese adverb precisamente is a versatile and essential tool for any learner aiming for clarity and emphasis. At its core, it translates to "exactly," "precisely," or "accurately." It is derived from the adjective preciso, which means precise or accurate. In everyday conversation, it serves as a powerful way to confirm information, define specific moments in time, or highlight a particular reason for an action. Whether you are in Lisbon or São Paulo, you will hear this word used to narrow down possibilities and provide a sense of absolute certainty.

The Logical Function
In a logical or mathematical context, precisamente is used to indicate that a value or a statement is without error. It suggests a lack of ambiguity. For instance, when discussing measurements, saying something is 'precisamente cinco metros' leaves no room for 'about' or 'approximately'.

O avião aterrou precisamente às nove horas da manhã.

Beyond mere measurement, precisamente is frequently employed as an interjection. When someone makes a point that you agree with entirely, or when they hit the nail on the head regarding a complex issue, you can simply respond with "Precisamente!" This functions much like the English "Exactly!" or "Quite so!" It validates the speaker's statement and signals that you are perfectly aligned with their perspective. It is more formal than a simple 'sim' (yes) or 'isso' (that's it), making it suitable for professional environments, academic discussions, or polite social gatherings.

Restrictive Emphasis
Another common use is to restrict the focus of a sentence to one specific thing. If you say 'Eu escolhi este livro precisamente pela sua capa', you are indicating that the cover was the exact and primary reason for your choice, excluding other potential factors like the author or the price.

Foi precisamente por isso que eu decidi não ir à festa.

In literature and formal writing, precisamente helps to sharpen the narrative. It creates a sense of meticulousness. If a character moves precisamente in a certain way, the author is telling the reader that the movement was intentional and specific. It removes the vagueness that often plagues lower-level language use. For learners, mastering this word means moving away from the 'mais ou menos' (more or less) culture and into the realm of 'certeza absoluta' (absolute certainty).

The Temporal Aspect
When used with time, it emphasizes the lack of a delay. 'Agora precisamente' means 'right this second'. It is often used in news reporting or when coordinating synchronized actions in a professional setting.

Neste precisamente momento, as negociações estão a decorrer em Bruxelas.

Finally, it is worth noting that precisamente is an invariable adverb. Unlike adjectives, it does not change based on gender or number. Whether you are talking about one man, ten women, or a neutral concept, the form remains precisamente. This makes it a reliable 'anchor' word in your vocabulary—once you learn it, you can apply it anywhere without worrying about complex grammatical agreement. It is the linguistic equivalent of a high-definition lens, bringing the blurry edges of a conversation into sharp, undeniable focus.

Eles chegaram precisamente quando a música começou.

O que eu quero dizer é precisamente o contrário do que tu entendeste.

Using precisamente correctly involves understanding its placement and its relationship with other parts of the sentence. As an adverb of manner or emphasis, it usually follows the verb it modifies or precedes the specific detail it highlights. Its placement can slightly alter the nuance of the sentence, though it almost always points toward a specific truth. Let's explore the various syntactical structures where precisamente shines.

Modifying Verbs of Action
When modifying a verb, it describes the 'how' or 'when' of the action. It often comes immediately after the verb in simple tenses.

O cirurgião operou precisamente a área afetada.

In this example, the adverb emphasizes the surgeon's accuracy. If it were placed elsewhere, the sentence might feel disjointed. Note that in Portuguese, adverbs are quite flexible, but for precisamente, proximity to the target word is key to avoiding confusion. If you want to emphasize a time, place it right before the time expression.

With Prepositions and Conjunctions
One of the most common patterns is 'precisamente porque' (precisely because) or 'precisamente para' (precisely to/for). This construction justifies an action by pinpointing a singular motivation.

Nós estamos aqui precisamente para resolver este problema.

This structure is incredibly useful in debates or when explaining complex decisions. It signals to the listener that what follows is the most important part of your reasoning. It can also be used with 'onde' (where) or 'como' (how) to define locations or methods with high specificity.

When using precisamente with numbers or quantities, it functions similarly to 'exatamente'. However, precisamente often implies that the number was reached through a process of calculation or careful observation, rather than just being a round number.

The Negative Construction
You can use 'não precisamente' to indicate that something is close but not quite right, or to politely disagree with a specific detail while accepting the general premise.

Isso não é precisamente o que eu tinha em mente.

This usage is very common in diplomatic or academic settings where nuances matter. It allows for a 'soft' correction. Instead of saying 'You are wrong', you say 'It's not precisely that', which keeps the conversation open and respectful. Furthermore, you can use it to clarify a misconception: 'Não sou um perito, sou precisamente um aprendiz' (I am not an expert; I am precisely an apprentice).

O custo da obra foi de precisamente doze mil euros.

In more complex sentences, precisamente can be used to link two clauses. For example, 'Ele é muito inteligente, precisamente por ser tão curioso'. Here, the adverb acts as a bridge, explaining that the second quality (curiosity) is the exact source of the first quality (intelligence). This level of sentence construction is typical of CEFR B2 and C1 levels, showing a high degree of linguistic control.

É precisamente nesta rua que fica a famosa pastelaria.

O autor descreve precisamente os sentimentos daquela época.

The word precisamente is a staple in diverse communicative environments. While it might sound a bit 'heavy' for a casual beach chat in Rio, it is ubiquitous in many other contexts. Understanding where you'll encounter it helps you gauge the appropriate register for your own speech. It bridges the gap between the technical and the conversational, making it a truly 'mid-level' to 'high-level' vocabulary necessity.

News and Media
Journalists love this word. It provides an air of objectivity and factual accuracy. You will hear it in weather reports ('precisamente 25 graus'), political analysis, and reports on scientific breakthroughs. It conveys that the reporter has done their homework and is providing the exact data.

O sismo ocorreu precisamente a dez quilómetros da costa.

In the workplace, precisamente is the language of efficiency. During meetings, managers use it to confirm deadlines or to agree with a colleague's proposal. It sounds more professional and decisive than 'acho que sim' (I think so). If a boss says 'Precisamos deste relatório precisamente na segunda-feira', they are setting a hard deadline that cannot be ignored.

Legal and Academic Discourse
In these fields, precision is everything. A lawyer might argue that a law applies 'precisamente' to a specific case. A professor will use it to define a term or to point out the 'precisamente' moment a historical shift occurred. It is a word that demands attention and respect for the details.

O contrato define precisamente as obrigações de cada parte.

In everyday life in Portugal, you'll hear it in shops and restaurants. If you ask for a specific type of wine and the waiter brings it, you might say 'É precisamente este, obrigado'. It shows satisfaction and confirmation. In Brazil, while 'exatamente' is more common in the street, 'precisamente' is still the preferred choice in talk shows, documentaries, and formal speeches. It adds a layer of 'polimento' (polish) to the speaker's language.

Television dramas and films also use precisamente to highlight dramatic irony or to show a character's intelligence. A detective might say, 'O assassino estava precisamente aqui', pointing to a crucial piece of evidence. This usage builds tension by narrowing the focus to a single, undeniable point of interest.

Educational Settings
Teachers use it to correct students or to praise a very accurate answer. 'Precisamente! Muito bem!' is a common phrase of encouragement that tells the student they haven't just gotten the answer right, but they've gotten it perfectly right.

A resposta está precisamente correta, não falta nada.

Finally, you'll find it in instructions and manuals. Whether it's a recipe telling you to bake something for 'precisamente vinte minutos' or an IKEA-style manual telling you to place a screw 'precisamente no orifício B', the word serves as a safeguard against error. It is the language of the 'how-to' world, ensuring that the user follows the path to success without deviation.

Corte o papel precisamente ao longo da linha pontilhada.

O segredo da receita é precisamente a temperatura do forno.

Even though precisamente is a cognate of 'precisely', there are several pitfalls that English speakers and early learners of Portuguese often fall into. These mistakes range from grammatical errors to subtle 'faux pas' in social register. Understanding these will help you use the word with the same precision it describes.

Confusing with 'Preciso' (Need)
The biggest hurdle is the double meaning of the root 'preciso'. In Portuguese, 'eu preciso' means 'I need'. Some learners mistakenly think 'precisamente' means 'necessarily' or 'needfully'. It does not. If you want to say 'necessarily', use 'necessariamente'. 'Precisamente' is always about accuracy and exactness, not about need or requirement.

Errado: Eu preciso precisamente de ajuda. (Incorrect if you mean 'I really need help')
Correto: Eu preciso realmente de ajuda.

Another common mistake is overusing it in very informal settings. While not grammatically 'wrong', using precisamente repeatedly in a casual conversation with friends might make you sound a bit stiff or overly pedantic. In these cases, 'exatamente', 'isso mesmo', or even 'pois é' might be more natural. It's about matching the 'clima' (vibe) of the conversation.

Misplacement in the Sentence
English speakers sometimes place the adverb at the very end of a long sentence, which can feel 'dangling' in Portuguese. While possible, it's usually better to place it closer to the word it modifies. For example, 'Ele chegou às cinco precisamente' is good, but 'Ele chegou ao escritório depois de muito trânsito precisamente' sounds awkward.

Melhor: Ele chegou precisamente depois de muito trânsito.

Learners also struggle with the 'não precisamente' construction. Sometimes they use it when they should use 'nem por isso' or 'não necessariamente'. 'Não precisamente' is best reserved for when you are correcting a specific detail, not when you are denying a whole concept. If someone asks 'Are you happy?' and you say 'Não precisamente', it implies you are 'sort of' happy but there's a specific detail that's off. If you just aren't happy, a simple 'não' or 'não muito' is better.

Phonetic Confusion
In European Portuguese, the unstressed 'e' sounds can be tricky. Beginners often over-pronounce the 'e' at the end of 'precisamente', making it sound like 'precisamenté'. In reality, it should be a very soft, neutral sound, almost like the 'e' in 'the' (schwa), or even dropped entirely in fast speech.

Pronúncia: pre-si-za-MEN-te (Emphasis on the 'MEN').

Lastly, don't confuse precisamente with justamente. While they are often interchangeable, justamente carries a stronger connotation of 'fairness' or 'justice' in some contexts, or 'just now' in others. Precisamente is strictly about the precision of the information or the timing. Using the wrong one won't stop you from being understood, but it might subtly change the meaning of your sentence in ways you didn't intend.

Errado: Ele foi precisamente punido. (Incorrect if you mean 'He was fairly punished')
Correto: Ele foi justamente punido.

Evite: Usar precisamente em todas as frases para concordar. Varie com 'com certeza' ou 'exato'.

Portuguese is a rich language with many ways to express certainty and exactness. While precisamente is a fantastic word to have in your arsenal, knowing its synonyms and how they differ in nuance will make your speech more dynamic and natural. Let's compare precisamente with its closest relatives.

Exatamente vs. Precisamente
These are 95% interchangeable. 'Exatamente' is slightly more common in daily speech, especially in Brazil. 'Precisamente' feels a touch more formal or technical. If you are describing a scientific result, 'precisamente' is better. If you are agreeing with a friend about a movie, 'exatamente' is more natural.

Exemplo: São exatamente duas horas. / São precisamente duas horas. (Both are correct).

Another close relative is justamente. This word often carries a sense of 'justice' or 'appropriateness' that precisamente lacks. It can also mean 'just' in the sense of 'only' or 'precisely'. For example, 'Foi justamente isso que eu disse' (That is precisely/just what I said). In this context, it emphasizes that the statement was exactly as described, often in response to a misunderstanding.

Rigorosamente
This is a stronger version of 'precisamente'. It implies a strict adherence to rules, standards, or facts. If a law must be 'rigorosamente' followed, there is zero tolerance for deviation. Use this when 'precisamente' isn't strong enough to convey the level of strictness required.

O horário deve ser cumprido rigorosamente.

For a more casual alternative, consider mesmo. While 'mesmo' usually means 'same' or 'even', it can function as an intensifier similar to 'precisely'. 'É aqui mesmo' means 'It's right here' or 'It's precisely here'. This is the go-to choice for informal directions or identifying objects in a relaxed setting.

If you want to express that something is 'precisely' the case but in a more philosophical or abstract way, you might use propriamente. This is often used to define the true nature of something. 'Não é propriamente um carro, é um estilo de vida' (It's not precisely/strictly a car; it's a lifestyle). This adds a layer of intellectual depth to your Portuguese.

Pontualmente
This is specifically for time. While 'precisamente às oito' is great, 'pontualmente às oito' emphasizes punctuality and the act of arriving at the exact moment. It is very common in professional invitations.

A reunião começará pontualmente às dez.

Finally, in Brazil, you will very often hear certinho (the diminutive of 'certo'). While 'precisamente' is the formal choice, 'certinho' is the affectionate, casual way of saying 'exactly' or 'all correct'. If you pay the exact amount at a store, the cashier might say 'Deu vinte reais, certinho'. It carries the same semantic weight as precisamente but with a much warmer, more localized flavor.

Chegou certinho no dia combinado.

O problema é justamente a falta de tempo.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word originally implied something that was 'cut clean', hence having sharp, clear edges. This evolved into the modern sense of being 'exact' or 'precise' because there is no 'extra' or 'fuzzy' material around the edges of the meaning.

راهنمای تلفظ

UK /pɾɨ.si.zɐ.ˈmẽ.tɨ/
US /pɾe.si.za.ˈmẽ.tʃi/
The primary stress is on the penultimate syllable: 'MEN'.
هم‌قافیه با
lentamente rapidamente infelizmente certamente totalmente realmente finalmente claramente
خطاهای رایج
  • Pronouncing the final 'e' as a strong 'ay' (like Spanish).
  • Missing the nasal sound in the 'men' syllable.
  • Pronouncing the 's' in the middle as an 's' instead of a 'z'.
  • Over-emphasizing the first syllable.
  • Ignoring the reduction of the first 'e' in European Portuguese.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize due to the English cognate 'precisely'.

نوشتن 3/5

Longer word, requires correct spelling of the '-mente' suffix and the 's' vs 'c'.

صحبت کردن 3/5

Requires correct nasalization and syllable stress on 'MEN'.

گوش دادن 2/5

Clear pronunciation, though the first 'e' can be dropped in European Portuguese.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

preciso exato mente agora horas

بعداً یاد بگیرید

justamente rigorosamente especificamente necessariamente virtualmente

پیشرفته

acuidade minúcia inexoravelmente concomitantemente intrinsicamente

گرامر لازم

Adverb Formation

Adverbs are formed by adding '-mente' to the feminine form of the adjective: precisa -> precisamente.

Adverb Invariability

Adverbs like 'precisamente' never change for gender or number.

Placement for Emphasis

Place 'precisamente' directly before the word you want to emphasize.

Nasalization of '-mente'

The 'en' in 'mente' is always nasal, similar to the French 'en'.

Use of 'É que' with Adverbs

Often used as 'É precisamente por isso que...' for extra emphasis.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

O comboio parte precisamente às oito.

The train leaves exactly at eight.

Used to emphasize a specific time.

2

É precisamente este o meu livro.

This is exactly my book.

'Precisamente' emphasizes 'este' (this).

3

Sim, precisamente!

Yes, exactly!

Used as a one-word answer for agreement.

4

O meu quarto é precisamente aqui.

My room is exactly here.

Modifies the adverb of place 'aqui'.

5

Eu tenho precisamente dez euros.

I have exactly ten euros.

Used with a specific number.

6

O sol nasce precisamente no leste.

The sun rises exactly in the east.

Emphasizes a factual direction.

7

Ela chegou precisamente agora.

She arrived exactly now.

Emphasizes the immediate present.

8

O gato está precisamente em cima da mesa.

The cat is exactly on top of the table.

Adds precision to the prepositional phrase 'em cima de'.

1

Eu gosto de café precisamente assim.

I like coffee exactly like this.

Used to describe a specific preference.

2

Foi precisamente por isso que eu liguei.

It was precisely for that reason that I called.

The phrase 'por isso' explains the reason.

3

Nós moramos precisamente ao lado do parque.

We live exactly next to the park.

Clarifies a spatial relationship.

4

O filme começa precisamente em cinco minutos.

The movie starts in exactly five minutes.

Adds urgency and precision to the time.

5

Este é precisamente o modelo que eu queria.

This is precisely the model I wanted.

Confirms a specific object matches a desire.

6

O segredo está precisamente no tempero.

The secret is precisely in the seasoning.

Identifies the most important factor.

7

Ele fala precisamente como o pai dele.

He speaks exactly like his father.

Used for comparison of manner.

8

Eu comprei este presente precisamente para ti.

I bought this gift precisely for you.

Emphasizes the intended recipient.

1

A situação é precisamente o que eu temia.

The situation is precisely what I feared.

Connects a current state to a previous thought.

2

O sucesso depende precisamente da nossa cooperação.

Success depends precisely on our cooperation.

Highlights the critical dependency.

3

Não é precisamente um erro, mas pode ser melhorado.

It's not precisely an error, but it can be improved.

Uses 'não precisamente' for a soft correction.

4

O autor descreve precisamente a vida no campo.

The author describes precisely life in the countryside.

Commends the accuracy of a description.

5

Nós chegámos precisamente quando a chuva parou.

We arrived exactly when the rain stopped.

Links two events in time.

6

A chave está precisamente onde eu a deixei.

The key is exactly where I left it.

Confirms the location of an object.

7

O problema reside precisamente na falta de comunicação.

The problem lies precisely in the lack of communication.

Formal way to identify a root cause.

8

Eu escolhi esta cor precisamente para combinar com o sofá.

I chose this color precisely to match the sofa.

Explains a deliberate choice.

1

A teoria foca-se precisamente na evolução das espécies.

The theory focuses precisely on the evolution of species.

Academic usage to define a scope.

2

É precisamente nesta fase que devemos ter cuidado.

It is precisely at this stage that we must be careful.

Emphasizes a critical moment in a process.

3

O argumento dele baseia-se precisamente em dados falsos.

His argument is based precisely on false data.

Used to debunk a specific point.

4

A beleza da música reside precisamente na sua harmonia.

The beauty of the music lies precisely in its harmony.

Abstract usage for aesthetic analysis.

5

As medidas foram tomadas precisamente para evitar o caos.

The measures were taken precisely to avoid chaos.

Explains the purpose of a policy.

6

O que dizes é precisamente o contrário da verdade.

What you say is precisely the opposite of the truth.

Strong emphasis on a contradiction.

7

O projeto falhou precisamente por falta de investimento.

The project failed precisely due to lack of investment.

Identifies a singular cause of failure.

8

Este detalhe é precisamente o que torna a obra única.

This detail is precisely what makes the work unique.

Highlights a defining characteristic.

1

A legislação visa precisamente proteger os direitos do consumidor.

The legislation aims precisely to protect consumer rights.

Formal legal/political context.

2

A subtileza do poema encontra-se precisamente no uso das metáforas.

The subtlety of the poem is found precisely in the use of metaphors.

Literary analysis.

3

O fenómeno ocorre precisamente sob condições de alta pressão.

The phenomenon occurs precisely under high-pressure conditions.

Scientific precision.

4

A sua renúncia deveu-se precisamente a pressões políticas.

His resignation was due precisely to political pressures.

Explaining complex social/political causes.

5

O desafio consiste precisamente em equilibrar estas duas variáveis.

The challenge consists precisely in balancing these two variables.

Defining a complex problem.

6

Não é propriamente medo, mas precisamente uma cautela excessiva.

It's not exactly fear, but precisely an excessive caution.

Nuanced distinction between two similar concepts.

7

A obra de arte evoca precisamente o sentimento de nostalgia.

The artwork evokes precisely the feeling of nostalgia.

Describing emotional impact with precision.

8

O erro foi detetado precisamente antes do lançamento do satélite.

The error was detected precisely before the satellite launch.

Emphasizing a critical timing in a high-stakes event.

1

A ontologia heideggeriana debruça-se precisamente sobre a questão do Ser.

Heideggerian ontology focuses precisely on the question of Being.

High-level academic/philosophical discourse.

2

O cerne da questão reside precisamente na ambiguidade do termo.

The heart of the matter lies precisely in the ambiguity of the term.

Linguistic or logical analysis.

3

A eficácia do veneno depende precisamente da dosagem administrada.

The effectiveness of the poison depends precisely on the dosage administered.

Technical/scientific precision.

4

A ironia do destino manifestou-se precisamente naquele encontro fortuito.

The irony of fate manifested itself precisely in that chance encounter.

Sophisticated narrative style.

5

O autor utiliza o silêncio precisamente como uma ferramenta narrativa.

The author uses silence precisely as a narrative tool.

Advanced literary technique description.

6

A crise financeira foi desencadeada precisamente pela bolha imobiliária.

The financial crisis was triggered precisely by the real estate bubble.

Economic analysis.

7

O paradoxo reside precisamente na impossibilidade de uma escolha livre.

The paradox lies precisely in the impossibility of a free choice.

Philosophical paradox definition.

8

A sua virtude consiste precisamente em saber quando deve calar-se.

His virtue consists precisely in knowing when he should remain silent.

Defining a complex moral quality.

ترکیب‌های رایج

Precisamente às
Precisamente porque
Precisamente onde
Não precisamente
Precisamente agora
Precisamente o contrário
Definir precisamente
Saber precisamente
Medir precisamente
Precisamente no momento

عبارات رایج

É precisamente isso.

— That is exactly it. Used to confirm a statement.

Sim, é precisamente isso que eu penso.

Precisamente!

— Exactly! A common interjection of agreement.

— O problema é o preço? — Precisamente!

Não é precisamente...

— It's not exactly... Used for a soft disagreement.

Não é precisamente o que eu esperava.

Neste precisamente momento

— At this very moment. Emphasizes the now.

Neste precisamente momento, ele está a dormir.

Precisamente por essa razão

— For that very reason. Highlights a cause.

Foi precisamente por essa razão que desisti.

Saber precisamente o que fazer

— To know exactly what to do.

Ela parece saber precisamente o que fazer.

Ocorrer precisamente

— To happen exactly (at a time or place).

O acidente ocorreu precisamente aqui.

Precisamente a mesma coisa

— Exactly the same thing.

Nós dissemos precisamente a mesma coisa.

Ser precisamente o que falta

— To be exactly what is missing.

Este livro é precisamente o que falta na minha coleção.

Precisamente para evitar

— Precisely to avoid. Explains a preventive action.

Trabalhamos muito precisamente para evitar erros.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

precisamente vs Preciso (verb)

Eu preciso means 'I need', which is a different concept from 'precisely'.

precisamente vs Necessariamente

Means 'necessarily'. Something can be precise without being necessary.

precisamente vs Justamente

Often overlaps but can imply fairness or 'just now'.

اصطلاحات و عبارات

"Acertar precisamente no alvo"

— To hit the target exactly, or to be perfectly right about something.

Com aquele comentário, ele acertou precisamente no alvo.

Neutral
"Cair precisamente como uma luva"

— To fit perfectly, like a glove.

Este novo emprego caiu-lhe precisamente como uma luva.

Informal
"Estar precisamente no sítio certo"

— To be in exactly the right place.

Tivemos a sorte de estar precisamente no sítio certo.

Neutral
"Ver precisamente onde a bota aperta"

— To see exactly where the shoe pinches (to find the real problem).

Agora vejo precisamente onde a bota aperta nesta empresa.

Informal
"Dizer precisamente o que se sente"

— To speak one's mind with absolute honesty.

Ele tem o hábito de dizer precisamente o que sente.

Neutral
"Fazer precisamente o que o médico receitou"

— To do exactly what is needed (even if not medical).

Este descanso foi precisamente o que o médico receitou.

Informal
"Não ser precisamente uma flor que se cheire"

— To not exactly be a trustworthy or pleasant person.

Aquele vizinho não é precisamente uma flor que se cheire.

Slang/Informal
"Bater precisamente na mesma tecla"

— To keep harping on the exact same subject.

Ele está sempre a bater precisamente na mesma tecla.

Informal
"Ser precisamente a gota de água"

— To be exactly the last straw.

Aquele atraso foi precisamente a gota de água para o chefe.

Neutral
"Pôr os pontos nos is precisamente"

— To clarify everything exactly and leave no doubt.

Amanhã vamos pôr os pontos nos is precisamente.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

precisamente vs Exatamente

They are near-synonyms.

Exatamente is slightly more common in Brazil; precisamente is slightly more formal/technical.

Ambos estão corretos: 'Exatamente às cinco' ou 'Precisamente às cinco'.

precisamente vs Rigorosamente

Both imply accuracy.

Rigorosamente implies strictness or severity in following a rule.

Ele seguiu as ordens rigorosamente.

precisamente vs Efetivamente

Both can be used for confirmation.

Efetivamente means 'effectively' or 'indeed', focusing on the reality of the action.

Ele efetivamente terminou o trabalho.

precisamente vs Certamente

Both express certainty.

Certamente means 'certainly' or 'surely', focusing on probability/assurance.

Eu certamente irei à festa.

precisamente vs Propriamente

Both can be used for definitions.

Propriamente focuses on the true nature or proper definition of a word.

Não é propriamente um desporto.

الگوهای جمله‌سازی

A1

São precisamente [time].

São precisamente dez horas.

A2

É precisamente [object/place].

É precisamente esta a minha casa.

B1

Foi precisamente por [reason] que...

Foi precisamente por medo que ele fugiu.

B2

O problema é precisamente [noun phrase].

O problema é precisamente a falta de dinheiro.

C1

Não é [X], mas precisamente [Y].

Não é ódio, mas precisamente indiferença.

C2

A essência reside precisamente em [infinitive].

A essência reside precisamente em saber esperar.

All

Precisamente!

— Queres ir agora? — Precisamente!

B1

Aconteceu precisamente quando...

Aconteceu precisamente quando eu ia sair.

خانواده کلمه

اسم‌ها

precisão (precision)
precisado (specification/need)

فعل‌ها

precisar (to need / to specify / to make precise)

صفت‌ها

preciso (precise / accurate)
impreciso (imprecise)

مرتبط

preciosismo
precioso
precipitado
precedente
preceito

نحوه استفاده

frequency

Very high in both written and spoken Portuguese.

اشتباهات رایج
  • Eu preciso precisamente de café. Eu preciso realmente de café.

    Don't use 'precisamente' to mean 'really' or 'necessarily' in the context of needing something.

  • São precisamente dez horasé. São precisamente dez horas.

    Don't over-pronounce the final 'e' in 'precisamente'; it should be very short or almost silent.

  • Ele é precisomente inteligente. Ele é precisamente inteligente.

    The adverb is formed from the feminine 'precisa', not the masculine 'preciso'.

  • Cheguei tarde precisamente o trânsito. Cheguei tarde precisamente por causa do trânsito.

    You usually need a preposition like 'por causa de' after 'precisamente' when giving a reason.

  • Precisamente, eu não vou. Na verdade, eu não vou.

    Don't use 'precisamente' to mean 'actually' or 'to be honest'.

نکات

Agreement

Instead of always saying 'Sim' or 'OK', try responding with 'Precisamente!' to sound like a more advanced speaker.

No Gender Agreement

Never change the ending of 'precisamente'. It doesn't matter if you're talking about a man, a woman, or a group; it's always the same.

The Nasal Sound

Listen for the nasal 'en' in the '-mente' suffix. It's a key feature of Portuguese adverbs.

Formal Emails

Use 'precisamente' when confirming meeting times or project requirements to sound professional.

Portugal vs. Brazil

In Portugal, you'll hear it more often than in Brazil, where 'exatamente' is the dominant everyday choice.

Cognates

Use your knowledge of the English word 'precisely' to help you remember the meaning and usage.

Stress

Always put the most emphasis on the 'MEN' syllable: pre-si-za-MEN-te.

Avoid Overuse

While it's a great word, don't use it in every sentence. Mix it up with 'exatamente' or 'justamente'.

Reasoning

Use 'precisamente porque' to show that you have a specific, well-thought-out reason for something.

Comma Use

When used as an interjection, 'Precisamente!' is often followed by an exclamation mark.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the English word 'precisely'. They are cognates! If you want to be precise, use 'precisamente'.

تداعی تصویری

Imagine a laser beam hitting the exact center of a bullseye. That laser is moving 'precisamente' to its target.

شبکه واژگان

Exato Certo Rigor Tempo Ajuste Foco Detalhe Verdade

چالش

Try to use 'precisamente' to describe the exact time you woke up today and the exact reason why you are learning Portuguese.

ریشه کلمه

From the Latin 'praecisus', which is the past participle of the verb 'praecidere'.

معنای اصلی: The Latin root means 'to cut off in front' or 'to shorten'.

Romance (Latin origin).

بافت فرهنگی

There are no major sensitivities, but avoid using it to correct people too aggressively, as the 'precision' can sometimes come across as pedantic if not softened with a polite tone.

English speakers often use 'exactly' as a filler word. In Portuguese, while 'precisamente' can be a filler, it sounds more intellectual than its English counterpart.

Used frequently in the works of José Saramago to provide meticulous detail to his long sentences. A common response in the Portuguese version of 'Who Wants to Be a Millionaire?' when confirming an answer. Often heard in Fado lyrics when describing a specific, painful moment of 'saudade'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Telling Time

  • Precisamente às...
  • Faltam precisamente...
  • São precisamente...
  • Chegar precisamente a horas

Giving Reasons

  • Precisamente por isso
  • Precisamente porque
  • Foi precisamente para isso
  • É precisamente por causa de

Agreement

  • Precisamente!
  • É precisamente o que eu acho
  • Digo o mesmo, precisamente
  • Concordo precisamente com esse ponto

Directions

  • Fica precisamente ali
  • Vire precisamente na esquina
  • É precisamente neste edifício
  • Siga precisamente este caminho

Science/Math

  • Medir precisamente
  • O valor é precisamente
  • Calcular precisamente
  • Definir precisamente os limites

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Podes dizer-me precisamente a que horas começa a nossa reunião amanhã?"

"É precisamente este o restaurante de que me falaste ontem?"

"Sabes precisamente onde fica a estação de comboios mais próxima?"

"Foi precisamente por causa do trânsito que chegaste atrasado hoje?"

"O que é que te faz sentir precisamente mais feliz no teu dia a dia?"

موضوعات نگارش

Escreve sobre um momento na tua vida em que estiveste precisamente no sítio certo à hora certa.

Descreve precisamente como é a tua rotina matinal, desde que acordas até saíres de casa.

Qual é precisamente o teu maior objetivo ao aprender a língua portuguesa?

Pensa num erro que cometeste recentemente. O que é que o causou precisamente?

Descreve precisamente a tua comida favorita e por que razão gostas tanto dela.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, absolutely. While 'exatamente' is more common in casual speech, Brazilians use 'precisamente' in formal, academic, and professional contexts regularly.

In 99% of cases, yes. It can also be used as a strong 'Yes!' or 'Quite so!' when agreeing with someone.

They are mostly interchangeable. 'Precisamente' sounds a bit more 'high-level' or 'technical', while 'exatamente' is the standard everyday word.

The 'en' is nasal (like the 'an' in 'pancake' but without the 'n' touching the roof of your mouth) and the final 'e' is very soft.

It is always 'precisamente'. It comes from the feminine adjective 'precisa' plus the suffix '-mente'.

No. For 'necessarily', you should use 'necessariamente'. 'Precisamente' is only about accuracy.

Usually after the verb or before the specific word (like a time or a reason) that you want to highlight.

It is neutral-to-formal. You can use it with friends, but it's especially good for business and writing.

Yes, it's a polite way to say 'not exactly' or 'not quite'.

The root is the adjective 'preciso', which comes from Latin and means 'cut clean' or 'exact'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Escreva uma frase usando 'precisamente' para falar sobre o tempo.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase usando 'precisamente' para dar uma razão.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como você diria 'Exactly!' em português formal?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'não precisamente' em uma frase.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Descreva a sua localização atual usando 'precisamente'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase sobre um sucesso profissional usando 'precisamente'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'It happened precisely at midnight.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'precisamente' para comparar duas coisas.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase académica usando 'precisamente'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'This is precisely the book I was looking for.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como você confirmaria um valor em dinheiro usando 'precisamente'?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase sobre um erro usando 'precisamente'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'precisamente' para descrever um sentimento.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'I chose this precisely for you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase sobre uma lei usando 'precisamente'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Como você diria 'That's precisely it'?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'precisamente' para descrever uma cor.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduza: 'We arrived precisely when the music started.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escreva uma frase sobre um segredo de culinária.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'precisamente' numa frase sobre filosofia.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Precisamente!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'São precisamente dez horas'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'É precisamente isso'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga em voz alta: 'Foi precisamente por isso'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pratique a pronúncia nasal: 'mente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Cheguei precisamente agora'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Não é precisamente o que eu disse'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'O comboio parte precisamente às oito'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'A resposta está precisamente correta'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'É precisamente este o meu livro'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'O problema é precisamente o tempo'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Fica precisamente aqui'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Nós chegámos precisamente a horas'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'É precisamente o que eu queria'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Foi precisamente por causa da chuva'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'O segredo é precisamente este'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Eu concordo precisamente contigo'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Aconteceu precisamente à meia-noite'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'Este é precisamente o meu tom favorito'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Diga: 'A beleza reside precisamente na harmonia'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve a palavra que falta: 'São __________ dez horas'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e identifica se a resposta foi de acordo: 'Precisamente!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'É precisamente isso'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'Foi precisamente por isso'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve a frase e identifica a hora: 'O filme começa precisamente às oito'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'Não é precisamente o que eu queria'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e identifica a razão: 'Fiz isto precisamente para te ajudar'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'O problema é precisamente o custo'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e identifica o lugar: 'Fica precisamente em frente ao banco'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'O sismo ocorreu precisamente às quatro'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'Chegámos precisamente a tempo'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'É precisamente este o modelo'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e identifica o sentimento: 'Sinto-me precisamente feliz'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'O segredo está precisamente no sal'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Ouve e escreve: 'A lei define precisamente os limites'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!