resumidamente
resumidamente در ۳۰ ثانیه
- Resumidamente means 'briefly' or 'in summary'. It is an adverb used to condense information into its most important parts for efficiency.
- It is formed from the word 'resumo' (summary) and the suffix '-mente'. It is very common in professional and academic Portuguese.
- Use it at the start of a sentence to introduce a conclusion or after a verb to describe a concise explanation.
- It is often confused with 'brevemente', which usually refers to time ('soon') rather than the density of information.
The word resumidamente is a high-frequency Portuguese adverb that functions as a bridge between complex ideas and their simplified versions. At its core, it translates to 'briefly' or 'in a summarized way.' For an English speaker, it is almost identical in usage to the English word 'concisely.' It is built from the adjective resumido (summarized) and the suffix -mente (the equivalent of -ly in English). This word is essential for anyone looking to navigate professional, academic, or social environments in Portugal or Brazil, as it signals to the listener that you are about to provide the 'bottom line' or the most important points without the fluff.
- Grammatical Function
- It is an adverb of manner. It describes how an action (usually speaking, writing, or explaining) is performed. In Portuguese, adverbs ending in -mente are very common and usually follow the verb or appear at the very beginning of a sentence to set the tone.
In everyday conversation, you will hear resumidamente when someone has been talking for a long time and realizes they need to wrap up. It is a polite way to signal that you value the listener's time. For example, if a doctor is explaining a complex surgery, they might say the technical details first and then follow up with, 'Resumidamente, você ficará bem,' which means 'Briefly, you will be fine.' It acts as a cognitive anchor, helping the brain filter out secondary details to focus on the primary message. In the business world of São Paulo or Lisbon, time is money, and using this word shows that you are capable of synthesis, a highly valued skill in corporate communication.
Pode explicar o projeto resumidamente?
Furthermore, the word carries a certain level of intellectual weight. It suggests that the speaker has processed the information and is presenting a distilled version of it. It is not just about being short; it is about being efficient. When you use resumidamente, you are asserting control over the narrative. In academic writing, it is often used in the conclusion of a paragraph to synthesize the previous arguments. For instance, 'Resumidamente, os dados sugerem uma mudança climática acelerada.' This structure is very common in Portuguese essays and reports. It is also used in legal contexts to summarize testimonies or clauses.
- Register and Tone
- The word is neutral to formal. While you can use it with friends, it is more likely to appear in a meeting, a lecture, or a news broadcast. In very informal slang, a Brazilian might say 'pra encurtar a história' (to shorten the story) instead.
O diretor falou resumidamente sobre as novas metas da empresa.
One of the beautiful aspects of Portuguese adverbs like this one is their rhythmic quality. The word has six syllables (re-su-mi-da-men-te), and the stress falls on the 'men' syllable. This long, flowing word actually means something short and concise, which is a lovely linguistic irony. When practicing, try to say it quickly but clearly. It’s a great word to practice the nasal 'en' sound at the end, which is a hallmark of the Portuguese language. Mastering this word will make your Portuguese sound significantly more sophisticated and fluent.
Vou contar o que aconteceu resumidamente para não perdermos tempo.
- Synonym Comparison
- Compared to 'brevemente', which means 'soon' or 'shortly' (in terms of time), 'resumidamente' refers specifically to the density of the information. You can speak 'brevemente' (for a short time) or 'resumidamente' (with few words but high meaning).
O autor explica a teoria resumidamente no primeiro capítulo.
Finally, remember that in Portuguese, we often use 'muito' with adverbs. You might hear 'muito resumidamente' to emphasize that the summary is extremely brief. This is common in news headlines or quick updates. As you progress in your Portuguese journey, you will find that 'resumidamente' is a versatile tool that helps you organize your thoughts and communicate more effectively with native speakers across the Lusophone world.
Using resumidamente correctly involves understanding its placement and the context of the sentence. Because it is an adverb of manner, its primary role is to modify a verb. However, its position can change the emphasis of the sentence significantly. In Portuguese, adverbs have more flexibility than in English, but there are preferred patterns that will make you sound more like a native speaker. Let's look at the three main ways to incorporate this word into your speech and writing.
- Position 1: At the Beginning of the Sentence
- Placing 'resumidamente' at the start of a sentence acts as a discourse marker. It tells the listener exactly how to interpret the following information. It is often followed by a comma. For example: 'Resumidamente, o plano falhou.' (Briefly, the plan failed.) This is the most common way to use it when you are providing a conclusion or a summary of a previous discussion.
Resumidamente, precisamos de mais investimento para terminar a obra.
When you start with resumidamente, you are creating an expectation of brevity. It is very useful in presentations. If you have a slide with a lot of data, you can start your spoken explanation with this word to help the audience focus on the key takeaway. It’s a powerful rhetorical tool that focuses attention. In English, we might say 'In a nutshell' or 'To put it simply,' both of which are excellent translations for this sentence-initial position.
- Position 2: After the Verb
- This is the standard adverbial position. It describes the manner in which the verb's action is performed. For example: 'Ele explicou a situação resumidamente.' (He explained the situation briefly.) This position is neutral and focuses on the action of explaining rather than the summary itself. It is the most grammatically 'pure' use of the adverb.
A professora apresentou o conteúdo resumidamente antes da prova.
Using it after the verb is very common in reports and formal documentation. If you are writing a CV in Portuguese, you might say, 'Descrevi minhas experiências resumidamente no perfil.' This indicates that you have provided a concise overview. In this position, it often competes with the phrase 'de forma resumida' (in a summarized way), which is slightly more formal and wordy. Choosing the single word resumidamente often sounds more elegant and direct.
- Position 3: Between the Subject and the Verb
- This is less common but used for emphasis or in more literary contexts. 'O autor resumidamente descreve o conflito.' This places a strong emphasis on the fact that the description was brief. It can feel a bit more formal or even slightly archaic depending on the rest of the sentence structure. Use this sparingly when you want to draw attention to the brevity of the action.
O guia resumidamente indicou o caminho para o museu.
Another important aspect is the use of modifiers. You can say 'bem resumidamente' or 'muito resumidamente' to indicate that the summary is very short. This is very common in spoken Brazilian Portuguese. 'Vou te contar o que aconteceu, bem resumidamente.' This adds a layer of conversational flow and makes you sound more like a native. It softens the word, making it feel less like a dictionary entry and more like a tool for communication.
Diga-me, muito resumidamente, qual é o seu maior sonho?
Finally, consider the contrast with 'detalhadamente' (in detail). Often, a speaker might say, 'Não vou explicar detalhadamente, mas resumidamente...' This contrastive use is perfect for clarifying your intention. It shows that you are making a conscious choice to be brief, which is often appreciated in busy environments. By mastering these placements and modifiers, you'll be able to use resumidamente to navigate a wide variety of social and professional situations in Portuguese-speaking countries.
The word resumidamente is a staple of professional and academic life in the Lusophone world. If you are in a meeting in a glass-walled office in Luanda, Maputo, or Rio de Janeiro, you are almost certain to hear it. It is the language of efficiency. Managers use it to cut through the noise: 'Resumidamente, o que precisamos fazer hoje?' It is also a favorite of news anchors. When a complex law is passed or a major international event occurs, the journalist will often say, 'Resumidamente, as mudanças são estas...' before listing bullet points. This helps the audience grasp the essentials of a fast-moving news story.
- In the Classroom
- Teachers and professors use it constantly. After a long lecture on the History of Portugal or the complexities of Portuguese grammar, a teacher might say, 'Resumidamente, o que aprendemos hoje foi...' This synthesis is crucial for student retention. Students also use it when answering questions to show they have understood the core concept without needing to recite the entire textbook.
In the world of podcasts and YouTube, which are massive in Brazil, resumidamente is used as a transition. Content creators use it to move from a detailed analysis to a quick recap for those who might have tuned in late or for those who want a 'TL;DR' (Too Long; Didn't Read) version of the video. You will often see it in video titles: 'A história do Brasil, resumidamente.' This promises the viewer a quick, efficient learning experience, which is highly appealing in the digital age.
No vídeo de hoje, vou explicar resumidamente como investir na bolsa.
Another interesting place you'll find this word is in the legal and administrative sectors. When filling out forms or dealing with government bureaucracy, you might see a section labeled 'Descreva resumidamente o ocorrido' (Describe briefly what happened). Here, the word is a command. It tells you not to write a novel, but to provide the essential facts so that the official can process your request quickly. It is a word that demands clarity and brevity in a system that is often criticized for being overly complex.
- Social Contexts
- In social settings, it's used when telling a story that has many 'side quests' or tangents. If a friend is telling you about their disastrous date, they might stop and say, 'Resumidamente, eu nunca mais quero vê-lo.' It acts as a punchline or a final verdict on the story. It helps manage the 'airtime' in a conversation, ensuring that the speaker doesn't monopolize the talk for too long.
A viagem foi longa, mas, resumidamente, valeu muito a pena.
You will also hear it in sports commentary. When a commentator has to summarize a 90-minute football match in a 30-second highlight reel, they will use resumidamente to describe the overall performance of the team. 'Resumidamente, o Flamengo dominou o jogo desde o início.' This helps the viewer understand the narrative of the game quickly. It is a word of the 'big picture.' By paying attention to these contexts, you'll start to see how 'resumidamente' is a vital thread in the fabric of Portuguese communication, helping people navigate information in a busy world.
O técnico explicou resumidamente por que o time perdeu.
- Literature and Media
- Even in literature, authors use it to move the plot forward or to summarize background information that isn't central to the current scene. It allows the writer to maintain a fast pace. In movie reviews, you'll see it used to describe the plot: 'Resumidamente, o filme trata da busca pela felicidade.'
In summary (resumidamente!), wherever there is a need for clarity, speed, and synthesis, you will find this word. It is a tool for the speaker to show they are organized and for the listener to get the information they need efficiently.
While resumidamente is a straightforward adverb, English speakers often trip over a few common hurdles when incorporating it into their Portuguese. The most frequent mistake is confusing it with its cousin, brevemente. In English, 'briefly' can mean both 'in a short time' and 'using few words.' In Portuguese, these two meanings are often split. While resumidamente specifically means 'in a summarized way' (concisely), brevemente often means 'soon' or 'shortly' (in the near future).
- Mistake 1: Resumidamente vs. Brevemente
- If you say 'Vou te ligar resumidamente,' you are saying 'I will call you in a summarized way,' which sounds very strange. You likely mean 'Vou te ligar em breve' (I'll call you soon) or 'Vou falar brevemente' (I will speak for a short duration). Use 'resumidamente' when you are referring to the content of what is said, not the duration of the event.
Errado: O filme vai começar resumidamente. (The movie will start summarizedly.)
Correto: O filme vai começar em breve.
Another common error is the 'false friend' trap with the word 'resume'. In English, a 'resume' is a document for a job application. In Portuguese, that document is a currículo. The word resumo means a summary or an abstract. Therefore, resumidamente is the adverbial form of 'summary,' not 'resume.' If you tell an employer 'I wrote my resume resumidamente,' they will understand you are being concise, but they might be confused if you use the word resumo when you mean currículo.
- Mistake 2: Overusing the -mente Suffix
- In Portuguese, using too many adverbs ending in -mente in a single sentence or paragraph is considered poor style (this is known as 'cacofonia' or just repetitive writing). If you find yourself using 'resumidamente,' 'claramente,' and 'finalmente' all in one go, try to swap one for a prepositional phrase. Instead of 'resumidamente,' use 'em resumo' or 'de forma resumida' to vary your language.
Evite: Resumidamente, ele falou claramente e rapidamente.
Melhor: Em resumo, ele falou de forma clara e rápida.
Placement errors can also occur. While Portuguese is flexible, putting resumidamente between a verb and its direct object can sometimes sound clunky. For example, 'Eu expliquei resumidamente o problema' is perfect, but 'Eu expliquei o problema resumidamente' is also good. However, 'Eu resumidamente expliquei o problema' (subject-adverb-verb) is much less common in speech and can sound like you are translating directly from English 'I briefly explained...' in your head. Stick to the end of the sentence or the beginning for the most natural flow.
Cuidado: Não confunda o som de 'resumidamente' com 'ressumidamente' (com dois S), que não existe.
Lastly, learners sometimes forget that resumidamente implies that a longer version exists. Don't use it if you are providing the only information available. It is a word of synthesis. If you are giving a one-sentence instruction that was never long to begin with, just give the instruction. Using 'resumidamente' implies you are doing the listener a favor by shortening a complex topic. Using it for simple things can sound slightly pretentious or unnecessary.
- Mistake 3: Spelling and Stress
- The word has no written accents. Some learners try to put an accent on the 'i' because it sounds stressed (resumIdamente), but in Portuguese adverbs ending in -mente, the primary stress shifts to the 'men' syllable. Always remember: no accents on -mente adverbs unless the original adjective had one that remains (which is rare in modern spelling rules for -mente).
To truly master Portuguese, you need to know when to use resumidamente and when to reach for a synonym that might fit the context better. The Portuguese language is rich with ways to express the idea of brevity and synthesis. Depending on whether you are in a boardroom, a bar, or a university library, your choice of word will change. Let's compare the most common alternatives.
- Em resumo vs. Resumidamente
- 'Em resumo' is the most direct synonym. It is a prepositional phrase that means 'in summary.' It is very common at the start of sentences. While 'resumidamente' describes the manner of speaking, 'em resumo' introduces the result. They are often interchangeable, but 'em resumo' feels slightly more conclusive.
Em resumo, o projeto foi um sucesso. (In summary, the project was a success.)
Another powerful alternative is sinteticamente. This comes from 'síntese' (synthesis). It is more formal and academic than resumidamente. You would use this in a scientific paper or a high-level philosophical discussion. It implies a higher level of intellectual processing—not just shortening the text, but combining elements into a new, condensed whole. If you use this in a casual conversation, you might sound a bit like a professor.
- Brevemente vs. Resumidamente
- As discussed in the mistakes section, 'brevemente' focuses on time. If you say 'Vou falar brevemente,' you mean you won't take much time. If you say 'Vou falar resumidamente,' you mean you will skip the details. You can do both at once, but the focus is different. 'Brevemente' is also the standard word for 'soon' in European Portuguese (e.g., 'Brevemente nos cinemas').
O palestrante falou brevemente sobre sua infância. (Focus on time duration.)
In informal settings, especially in Brazil, you will hear em poucas palavras (in a few words). This is the equivalent of the English 'to put it simply.' It is friendly, accessible, and very common. 'Em poucas palavras, ele é doido.' (In a few words, he's crazy.) Another informal Brazilian expression is pra encurtar a história (to shorten the story/long story short). This is the perfect phrase to use when you've been rambling and want to get to the point.
For a more literary or high-formal tone, you might use sucintamente. This translates to 'succinctly.' It is a beautiful word that suggests elegance and precision. It is common in literature and high-end journalism. 'O relatório expõe sucintamente as falhas do sistema.' Using 'sucintamente' shows a very high level of Portuguese proficiency. Finally, em suma is a classic way to end a speech or a formal essay. It is the equivalent of 'in sum' or 'all in all.' It is very common in Portugal and in formal Brazilian writing.
Em suma, a educação é a base de tudo. (All in all, education is the base of everything.)
- Summary of Alternatives
- - Em resumo: General purpose, very common.
- Sinteticamente: Academic, high-level synthesis.
- Sucintamente: Elegant, precise, literary.
- Em poucas palavras: Informal, conversational.
- Pra encurtar a história: Very informal, storytelling context.
- Em suma: Formal, conclusive, common in essays.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The suffix '-mente' originally meant 'with a [adjective] mind'. So, 'resumidamente' literally meant 'with a summarized mind'. Over time, it simply became the standard way to form adverbs in Romance languages.
راهنمای تلفظ
- Stressing the 'mi' syllable (resumIdamente) because it sounds like the root verb.
- Pronouncing the 'mente' like the English word 'ment' (missing the final vowel and nasalization).
- Failing to nasalize the 'en' sound in 'mente'.
- Making the 'r' too hard like a Spanish 'r' (it should be more like a French 'r' or a soft 'h' in some dialects).
- Skipping the 'da' syllable (resumimente).
سطح دشواری
Easy to recognize because of the 'resum-' root and '-mente' suffix.
Long word to spell, but follows standard rules.
Six syllables can be a mouthful for beginners to pronounce quickly.
Usually clearly enunciated as a discourse marker.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adverb formation with -mente
Feliz -> Felizmente; Resumido -> Resumidamente.
Adverb placement for emphasis
Resumidamente, eu vou. (Emphasis on the summary)
Stress shift in -mente adverbs
re-su-mi-da-MEN-te (Stress on MEN).
Invariability of adverbs
Eles falaram resumidamente. (Never 'resumidamentes')
Use of 'muito' with adverbs
Muito resumidamente, o plano mudou.
مثالها بر اساس سطح
Diga resumidamente.
Say it briefly.
Imperative verb + adverb.
Resumidamente, eu gosto de pão.
Briefly, I like bread.
Adverb at the start for emphasis.
Ela fala resumidamente.
She speaks briefly.
Subject + verb + adverb.
O livro é bom, resumidamente.
The book is good, briefly.
Adverb at the end of a simple sentence.
Explique resumidamente o plano.
Explain the plan briefly.
Instructional use of the adverb.
Resumidamente, hoje é feriado.
Briefly, today is a holiday.
Used to give a quick fact.
Eu entendi resumidamente.
I understood briefly (the gist).
Modifying the verb 'entender'.
Escreva resumidamente seu nome.
Write your name briefly (initials or short name).
Common in forms/instructions.
Resumidamente, o filme foi muito chato.
Briefly, the movie was very boring.
Used to summarize an experience.
Pode contar a história resumidamente?
Can you tell the story briefly?
Asking for a summary.
Ele explicou resumidamente como chegar lá.
He explained briefly how to get there.
Modifying a 'how-to' explanation.
Resumidamente, nós vamos viajar amanhã.
Briefly, we are going to travel tomorrow.
Summarizing a plan.
A professora falou resumidamente sobre a prova.
The teacher spoke briefly about the exam.
Context: Education.
Resumidamente, eu não tenho dinheiro agora.
Briefly, I don't have money right now.
Used to give a direct answer.
O guia descreveu o museu resumidamente.
The guide described the museum briefly.
Professional context.
Quero saber, resumidamente, o que aconteceu.
I want to know, briefly, what happened.
Using commas to isolate the adverb.
Resumidamente, a empresa decidiu mudar a estratégia.
Briefly, the company decided to change the strategy.
Business context.
Vou apresentar o projeto muito resumidamente.
I will present the project very briefly.
Using 'muito' for emphasis.
O autor aborda o tema resumidamente no prefácio.
The author addresses the theme briefly in the preface.
Literary/Academic context.
Resumidamente, a situação política está instável.
Briefly, the political situation is unstable.
Discussing complex topics.
Ela descreveu suas férias resumidamente para o chefe.
She described her vacation briefly to the boss.
Professional vs personal balance.
Resumidamente, precisamos de mais tempo para concluir.
Briefly, we need more time to finish.
Making a request.
O médico explicou o diagnóstico resumidamente.
The doctor explained the diagnosis briefly.
Health context.
Resumidamente, o que você acha dessa ideia?
Briefly, what do you think of this idea?
Asking for a concise opinion.
Resumidamente, o argumento central do texto é a liberdade.
Briefly, the central argument of the text is freedom.
Synthesis of an argument.
O relatório sintetiza resumidamente os lucros do ano.
The report briefly synthesizes the year's profits.
Formal business reporting.
Resumidamente, a nova lei afetará todos os cidadãos.
Briefly, the new law will affect all citizens.
Impact analysis.
Vou explicar o processo, mas apenas resumidamente.
I will explain the process, but only briefly.
Limiting the scope of explanation.
Resumidamente, o conflito resultou em grandes perdas.
Briefly, the conflict resulted in great losses.
Summarizing a tragedy.
O cientista apresentou sua descoberta resumidamente na conferência.
The scientist presented his discovery briefly at the conference.
Academic presentation.
Resumidamente, a tecnologia evoluiu mais rápido que a ética.
Briefly, technology evolved faster than ethics.
Philosophical summary.
Ele tentou explicar o erro resumidamente, mas foi difícil.
He tried to explain the error briefly, but it was difficult.
Context of complexity.
Resumidamente, o paradigma vigente está sendo questionado.
Briefly, the current paradigm is being questioned.
High-level academic discourse.
O ensaio discute, resumidamente, as raízes do colonialismo.
The essay discusses, briefly, the roots of colonialism.
Historical analysis.
Resumidamente, a proposta carece de fundamentação teórica.
Briefly, the proposal lacks theoretical grounding.
Formal critique.
Vou abordar as implicações socioeconômicas resumidamente.
I will address the socioeconomic implications briefly.
Professional jargon.
Resumidamente, a obra de Saramago desafia as normas gramaticais.
Briefly, Saramago's work challenges grammatical norms.
Literary criticism.
O diretor expôs a visão da empresa resumidamente no evento.
The director laid out the company's vision briefly at the event.
Strategic communication.
Resumidamente, a inflação é o maior desafio do governo atual.
Briefly, inflation is the current government's biggest challenge.
Macroeconomic summary.
Ela resumiu a ópera resumidamente para quem chegou atrasado.
She summarized the opera briefly for those who arrived late.
Playful use of the verb and adverb.
Resumidamente, a ontologia heideggeriana foca no 'ser-no-mundo'.
Briefly, Heideggerian ontology focuses on 'being-in-the-world'.
Philosophical synthesis.
O veredito, resumidamente, estabelece um precedente perigoso.
The verdict, briefly, establishes a dangerous precedent.
Legal implication.
Resumidamente, a entropia do sistema tende ao máximo.
Briefly, the system's entropy tends toward the maximum.
Scientific law summary.
Vou tecer considerações sobre a estética barroca resumidamente.
I will make some considerations about Baroque aesthetics briefly.
Art history discourse.
Resumidamente, a diplomacia falhou onde a retórica triunfou.
Briefly, diplomacy failed where rhetoric triumphed.
Political analysis.
O autor condensa, resumidamente, séculos de história em um volume.
The author condenses, briefly, centuries of history into one volume.
Describing a literary feat.
Resumidamente, a psicanálise busca o sentido oculto nos atos falhos.
Briefly, psychoanalysis seeks the hidden meaning in slips of the tongue.
Psychological summary.
A palestra, resumidamente, versou sobre a sustentabilidade urbana.
The lecture, briefly, was about urban sustainability.
Complex topic summary.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A conversational way to start a summary. It adds a bit of flow to the sentence.
Resumidamente falando, não temos escolha.
— Used to signal that you are about to simplify something complex.
Para dizer resumidamente, ele foi demitido.
— Used when you want to warn someone you don't have much time for details.
Vou contar, mas só resumidamente.
— A direct request for the bottom line.
Diga-me resumidamente qual é o problema.
— A bit redundant, but used to emphasize that you will be very fast.
Vou ser resumidamente breve na minha fala.
— A way to give a definitive answer while acknowledging there might be nuances.
Você gostou? Resumidamente, sim.
— Asking if a summary is acceptable instead of a full report.
A explicação pode ser resumidamente?
— Refers to a text that has been condensed.
O aviso estava escrito resumidamente.
— Encouraging someone to find the core idea.
Pense resumidamente: o que você realmente quer?
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Brevemente usually refers to time (soon), while resumidamente refers to content (concisely).
Rapidamente means fast (speed), while resumidamente means using few words (density).
Finalemente means 'finally' (sequence), while resumidamente is about the summary of the content.
اصطلاحات و عبارات
— To go straight to the point; the goal of speaking resumidamente.
Vamos ir direto ao ponto e falar resumidamente.
neutral— In a nutshell; using few words to convey a lot.
Em poucas palavras, ela é a melhor.
informal— Long story short; used when summarizing a long narrative.
Pra encurtar a história, nós perdemos o voo.
informal— Without beating around the bush; being direct and brief.
Fale sem rodeios, resumidamente.
informal— Short and blunt; being brief but potentially a bit rude.
Ele foi curto e grosso, explicou tudo resumidamente.
slang— Black and white; being very clear and concise.
Quero tudo resumidamente, preto no branco.
informal— Straight talk; being honest and brief.
Aqui é papo reto, vou falar resumidamente.
slang— To nip it in the bud; sometimes used when summarizing a problem quickly.
Resumidamente, vamos cortar o mal pela raiz.
informal— To clarify or settle something; often involves a summary.
Vamos passar a limpo, resumidamente, o que aconteceu.
informal— To give in; often the conclusion of a summarized argument.
Resumidamente, tive que dar o braço a torcer.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Noun vs Adverb
Resumo is 'a summary' (noun). Resumidamente is 'in a summarized way' (adverb).
Eu fiz um resumo. Eu falei resumidamente.
False friend with 'resume'
In English, a 'resume' is for jobs. In Portuguese, that's a 'currículo'. 'Resumo' is just a summary.
Enviei meu currículo ontem.
Similar meaning
Abreviadamente is for shortening words (abbreviations). Resumidamente is for shortening ideas.
Escrevi o nome abreviadamente (Ex: Sr.).
Contextual overlap
Diretamente means without stopping or without intermediaries. Resumidamente is about length.
Vou diretamente para casa.
Simplification
Simplesmente means 'simply' or 'just'. Resumidamente means 'briefly'.
Eu simplesmente não sei.
الگوهای جملهسازی
Diga [adverb].
Diga resumidamente.
[Adverb], [subject] [verb].
Resumidamente, eu entendi.
[Subject] [verb] [object] [adverb].
Ele explicou o caso resumidamente.
Vou [verb] [adverb] [object].
Vou apresentar resumidamente os resultados.
Embora [clause], tratarei [adverb].
Embora seja complexo, tratarei resumidamente.
[Adverb], a [noun] [verb] [complement].
Resumidamente, a conjuntura exige cautela.
Pode falar [adverb]?
Pode falar resumidamente?
Muito [adverb], [clause].
Muito resumidamente, nós perdemos.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in professional and academic settings; moderate in daily speech.
-
Using 'resumidamente' for 'soon'.
→
O show começa em breve.
Resumidamente refers to the amount of information, not the time remaining.
-
Stressing the wrong syllable.
→
re-su-mi-da-MEN-te
The stress must be on the 'men' syllable. Stressing 'mi' is a common English-speaker error.
-
Saying 'meu resumo' for 'my CV'.
→
meu currículo
In Portuguese, 'resumo' is a summary. 'Currículo' is the document for job hunting.
-
Using 'resumidamente' as an adjective.
→
Um texto resumido.
Resumidamente is an adverb. To describe a noun, use the adjective 'resumido'.
-
Pluralizing the adverb.
→
Eles falaram resumidamente.
Adverbs never have a plural form in Portuguese. 'Resumidamentes' does not exist.
نکات
The Suffix Secret
Whenever you see -mente, remember the stress is on the 'MEN'. This applies to hundreds of Portuguese adverbs. Master one, master them all!
Email Efficiency
In professional emails, start a bulleted list with 'Resumidamente:' to show you are organized. Colleagues will appreciate the clarity.
The Resume Trap
Don't call your CV a 'resumo'. Call it a 'currículo'. Use 'resumo' only for summaries of books, movies, or meetings.
No Accents Needed
Even though 'resumido' doesn't have an accent, some adverbs come from adjectives that do. But -mente adverbs NEVER carry an accent on the root.
Vary Your Language
To avoid sounding repetitive in a long text, switch between 'resumidamente', 'em resumo', and 'de forma sucinta'.
Discourse Marker
When you hear 'resumidamente' at the start of a sentence, pay close attention—the most important information is coming next!
The Pause
After saying 'Resumidamente' at the start of a sentence, take a tiny pause. It makes you sound more confident and authoritative.
Respecting Time
In a culture that loves to talk, saying 'resumidamente' is a polite signal that you are being mindful of the other person's schedule.
Resume Your Mind
Imagine you are 'resuming' the conversation but only in your 'mind'. Resumidamente. It's a silly but effective way to remember.
Daily Summary
At the end of the day, try to describe your day in one sentence in Portuguese, starting with 'Resumidamente, meu dia foi...'
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Resume' (CV). A resume is a summarized version of your life. Adding 'mind' (mente) means you are keeping the summary in your mind. Resumidamente = Summarized-ly.
تداعی تصویری
Imagine a giant book being squeezed by a giant hand into a tiny, glowing diamond. The diamond is the 'resumidamente' version of the book.
شبکه واژگان
چالش
Try to explain your favorite movie to a friend in Portuguese using the word 'resumidamente' at the beginning. Limit yourself to only three sentences.
ریشه کلمه
From the Portuguese verb 'resumir', which comes from the Latin 'resumere' (to take back, take up again, or renew). The suffix '-mente' comes from the Latin 'mens, mentis' (mind).
معنای اصلی: The Latin 'resumere' implies taking something back to its essence or starting again with the core elements.
Romance (Latin-based).بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but avoid using it to shut someone down rudely. It should be used to help the conversation, not end it abruptly.
It is very similar to 'In a nutshell' or 'To put it simply' in English, though 'resumidamente' is a single word, which is common in Latin languages.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Business Meetings
- Pode resumir?
- Resumidamente, os lucros...
- Apresentação resumida
- Pontos principais
Academic Writing
- Em resumo
- Resumidamente, a tese...
- Síntese dos dados
- Conclui-se que
Daily News
- Resumidamente, os fatos
- O que você precisa saber
- Destaques do dia
- Em poucas palavras
Social Storytelling
- Pra encurtar a história
- Resumidamente, foi isso
- Não vou entrar em detalhes
- O fim da história
Forms and Applications
- Descreva resumidamente
- Espaço para resumo
- Informações essenciais
- Breve descrição
شروعکنندههای مکالمه
"Você pode me contar resumidamente como foi o seu dia?"
"Resumidamente, qual é o seu maior objetivo de vida?"
"O que você acha do Brasil, resumidamente?"
"Pode explicar resumidamente o seu trabalho?"
"Resumidamente, qual é o seu livro favorito e por quê?"
موضوعات نگارش
Descreva resumidamente um momento em que você se sentiu muito orgulhoso de si mesmo.
Escreva sobre seus planos para o próximo ano, mas faça isso resumidamente.
Resumidamente, o que aprender português significa para você hoje?
Pense em um problema que você resolveu recentemente e explique a solução resumidamente.
Como você descreveria sua personalidade resumidamente para um estranho?
سوالات متداول
10 سوالNo. To say 'soon', you should use 'em breve' or 'brevemente'. 'Resumidamente' only refers to the way you are explaining something (using few words). For example, 'O show começa em breve' is correct, but 'O show começa resumidamente' is wrong.
It's not 'too' formal, but it sounds a bit educated. With very close friends, you might prefer 'em poucas palavras' or 'pra encurtar a história'. However, using 'resumidamente' is never wrong and will always be understood.
The stress in Portuguese adverbs ending in -mente always falls on the 'men' syllable. So it's re-su-mi-da-MEN-te. Many learners try to stress the 'mi', but that is incorrect.
Yes, 'em resumo' is a very common two-word alternative that means the exact same thing and is slightly easier to pronounce for beginners.
Yes, you can. For example: 'Ele explicou a situação resumidamente.' This is perfectly natural and grammatically correct.
No. Adverbs in Portuguese are invariable. It is always 'resumidamente' regardless of who is speaking or what is being discussed.
It is used equally in both. The only difference is the pronunciation of the 'te' at the end (Portugal: 'tuh'; Brazil: 'chee').
Absolutely! This is very common when you want to emphasize that you are giving a very, very short version of a story.
The most common opposite is 'detalhadamente', which means 'in detail'.
In most Portuguese dialects, the 'r' at the beginning of a word is a 'strong r', which sounds like a raspy 'h' (like 'house') or a French 'r'. It is not typically rolled like a Spanish 'r'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Escreva uma frase usando 'resumidamente' no início.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você pediria para alguém explicar algo brevemente?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Resuma seu dia em uma frase usando o advérbio.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'muito resumidamente' em uma frase sobre um filme.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase formal para um e-mail de trabalho.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explique a diferença entre 'brevemente' e 'resumidamente'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
O que você diria se estivesse sem tempo para ouvir uma história?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'resumidamente' para dar uma notícia ruim.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase acadêmica usando o sinônimo 'sucintamente'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você diria 'In summary, I agree'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase sobre um livro usando o advérbio.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'resumidamente' para descrever um problema técnico.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você pediria um resumo de uma reunião?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva uma frase usando 'resumidamente' no final.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie um diálogo curto usando a palavra.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'resumidamente' para falar de política.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Como você diria 'To put it simply'?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escreva sobre sua comida favorita resumidamente.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use a palavra em uma frase sobre esportes.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crie uma frase irônica usando o advérbio.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronuncie a palavra 'resumidamente' três vezes.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Resumidamente, eu concordo.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Peça para alguém ser breve em português.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique seu hobby favorito resumidamente.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie 'muito resumidamente' com ênfase.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você diria 'Long story short'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga a frase: 'O diretor falou resumidamente sobre as metas.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tente dizer a palavra rapidamente sem errar as sílabas.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Resuma o tempo hoje em uma palavra e o advérbio.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'sucintamente' em uma frase falada.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Resumidamente, o que importa é o resultado.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Como você interromperia alguém educadamente para pedir um resumo?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Eu entendi tudo resumidamente.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncie a diferença entre 'resumo' e 'resumidamente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Resumidamente, sim.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Resumidamente, não.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique por que você estuda português resumidamente.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'A situação, resumidamente, é esta.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'em suma' em uma frase finalizadora.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pratique o som nasal do 'men' em 'mente'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
O que a pessoa disse? (Audio: Resumidamente, acabou.)
Qual a palavra-chave? (Audio: Ele explicou tudo resumidamente.)
Verdadeiro ou Falso? (Audio: Vou falar por horas.) -> Resumidamente.
O que o locutor vai fazer? (Audio: Vou apresentar os dados resumidamente.)
Identifique o tom: (Audio: Resumidamente, você está demitido.)
Quantas sílabas você ouviu? (Audio: Resumidamente)
Qual o assunto? (Audio: Resumidamente, o jogo foi um empate.)
A pessoa está sendo longa ou curta? (Audio: Falarei resumidamente.)
O que aconteceu com o plano? (Audio: Resumidamente, o plano falhou.)
Identifique o sinônimo: (Audio: Em resumo, nada mudou.)
Qual a última palavra? (Audio: Pode me contar resumidamente?)
A que horas começa? (Audio: O show começa em breve.)
Identifique o advérbio: (Audio: Ela descreveu a cena sucintamente.)
O que a professora disse? (Audio: Resumidamente, estudem o capítulo cinco.)
Qual o sentimento? (Audio: Resumidamente, foi horrível.)
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'resumidamente' is your essential tool for clarity and synthesis in Portuguese. Use it to skip the fluff and get straight to the point, showing your listeners that you are an organized and efficient communicator. Example: 'Resumidamente, o que importa é o resultado.'
- Resumidamente means 'briefly' or 'in summary'. It is an adverb used to condense information into its most important parts for efficiency.
- It is formed from the word 'resumo' (summary) and the suffix '-mente'. It is very common in professional and academic Portuguese.
- Use it at the start of a sentence to introduce a conclusion or after a verb to describe a concise explanation.
- It is often confused with 'brevemente', which usually refers to time ('soon') rather than the density of information.
The Suffix Secret
Whenever you see -mente, remember the stress is on the 'MEN'. This applies to hundreds of Portuguese adverbs. Master one, master them all!
Email Efficiency
In professional emails, start a bulleted list with 'Resumidamente:' to show you are organized. Colleagues will appreciate the clarity.
The Resume Trap
Don't call your CV a 'resumo'. Call it a 'currículo'. Use 'resumo' only for summaries of books, movies, or meetings.
No Accents Needed
Even though 'resumido' doesn't have an accent, some adverbs come from adjectives that do. But -mente adverbs NEVER carry an accent on the root.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر work
a curto prazo
A2کوتاه مدت. ما به یک راه حل کوتاه مدت نیاز داریم.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2به معنای 'مگر اینکه' یا 'جز در صورتی که' است.
a partir de
A2از؛ به بعد از. 'از فردا شروع به مطالعه خواهم کرد.' 'قیمتها از ده یورو شروع میشود.'
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1کار پاره وقت به او اجازه می دهد تا به کلاس های نقاشی برود.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1قابل دسترسی، مقرون به صرفه. نزدیک شدن، درک کردن یا پرداختن به آن آسان است.