B1 Idiom خنثی

не видеть дальше своего носа

не видеть дальше своего носа

to be shortsighted

معنی

Ignoring long-term consequences.

🌍

زمینه فرهنگی

The idiom is a favorite of 19th-century Russian realists to describe the 'small man' or the 'stagnant official.' In modern Russian startups, this phrase is used to warn against 'burning' VC money too fast without a product-market fit. During the Soviet period, 'political short-sightedness' (политическая близорукость) was a serious ideological accusation, often synonymous with this idiom. There is a minor Russian superstition that if your nose itches, you will soon be drinking or get into a fight. While unrelated to the idiom, it shows how 'nose-centric' Russian folk idioms can be.

💡

Use for self-deprecation

You can use this to admit a mistake gracefully: 'Простите, я не видел дальше своего носа.'

⚠️

Be careful with 'своего'

Always use 'своего' if the subject is 'I', 'you', 'he', etc. Don't say 'дальше моего носа' unless you want to sound very emphatic or poetic.

معنی

Ignoring long-term consequences.

💡

Use for self-deprecation

You can use this to admit a mistake gracefully: 'Простите, я не видел дальше своего носа.'

⚠️

Be careful with 'своего'

Always use 'своего' if the subject is 'I', 'you', 'he', etc. Don't say 'дальше моего носа' unless you want to sound very emphatic or poetic.

🎯

Add 'кончика' for spice

Saying 'не видеть дальше кончика своего носа' makes you sound like a native speaker who is truly annoyed.

خودت رو بسنج

Fill in the missing words in the correct case.

Он тратит все деньги на вечеринки и не видит дальше своего ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: носа

The comparative 'дальше' requires the Genitive case of 'нос', which is 'носа'.

Which sentence uses the idiom correctly to mean 'short-sighted'?

Выберите правильное предложение:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Бизнесмен прогорел, потому что не видел дальше своего носа.

This sentence correctly uses the figurative meaning of failing to plan for the future.

Match the situation to the response.

Ситуация: Ваш друг хочет бросить университет за месяц до диплома.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ты не видишь дальше своего носа!

Dropping out right before graduation is a classic example of not considering long-term consequences.

Complete the dialogue.

— Почему ты не купил страховку? — Я думал, ничего не случится. — Эх, ты никогда ...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ... не видишь дальше своего носа.

The idiom fits perfectly here to criticize the lack of insurance planning.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the missing words in the correct case. جای خالی B1

Он тратит все деньги на вечеринки и не видит дальше своего ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: носа

The comparative 'дальше' requires the Genitive case of 'нос', which is 'носа'.

Which sentence uses the idiom correctly to mean 'short-sighted'? Choose B1

Выберите правильное предложение:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Бизнесмен прогорел, потому что не видел дальше своего носа.

This sentence correctly uses the figurative meaning of failing to plan for the future.

Match the situation to the response. situation_matching A2

Ситуация: Ваш друг хочет бросить университет за месяц до диплома.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ты не видишь дальше своего носа!

Dropping out right before graduation is a classic example of not considering long-term consequences.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

— Почему ты не купил страховку? — Я думал, ничего не случится. — Эх, ты никогда ...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ... не видишь дальше своего носа.

The idiom fits perfectly here to criticize the lack of insurance planning.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

5 سوال

It can be. In a professional setting, it's a sharp critique. Between friends, it's a blunt warning.

Yes, but only in extreme conditions like fog or total darkness. Otherwise, people will think you're being metaphorical.

The most common opposite is being 'дальновидный' (far-sighted/proactive).

Because the word 'дальше' (further) acts as a comparative that triggers the Genitive case in Russian.

No, that is not an idiom and will sound very strange to Russians.

عبارات مرتبط

🔗

жить одним днём

similar

To live for today

🔄

узкий кругозор

synonym

Narrow horizons

🔗

смотреть в оба

contrast

To keep both eyes open

🔗

дальновидный

contrast

Far-sighted/Proactive

🔗

ограниченный человек

similar

A limited person

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!